\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \id 001 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_001 \tx Можете нам, например, сказать как \tx олени зимой живут, как оленеводы \tx зимой живут, по-юкагирски, пожалуйста. \mb \ge \ft Could you tell us, for instance, how reindeer live in winter and how reindeer herders live in winter, in Yukaghir please. \ELANBegin 00:00:09.249 \ELANEnd 00:00:16.567 \ELANParticipant DM \id 002 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_002 \tx Qańd'əməŋ l'eː, qoːdə mantəjəŋ, əə \mb qaŃD' -jə -mə(ŋ) l'eː qoːdə mon -t(ə) -jəŋ əə \ge cold -n -temp dp how say -fut -intr:1sg hes \tx taŋ qoːdəŋ. \mb ta -ŋ qoːdə(ŋ) \ge dist -att how \ft In winter, how shall I put it? \ELANBegin 00:00:18.850 \ELANEnd 00:00:26.470 \ELANParticipant IIK2 \id 003 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_003 \tx L'eː, čiː jaunər qanoːjinunŋi, \mb l'eː čiː jaunə -r qan -(oː/uː)ji -nun -ŋi \ge dp people all -s.pred roam -plac -hab -intr:3pl \tx taːtl'ər. \mb taːtl'ər \ge therefore \ft Well, all the people roam, so. \ELANBegin 00:00:30.880 \ELANEnd 00:00:35.600 \ELANParticipant IIK2 \id 004 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_004ə \tx Erimə čamoːdəγə l'ukoːdəγə jaunər \mb erimə čomo -oːl -dəγə juku -oːl -dəγə jaunə -r \ge snow big -stat -3ds.ant small -stat -3ds.ant all -ss.circ \tx ile waːj ičoːnunui. \mb ile waːj ičoː -nun -u -j \ge reindeer also look -hab -0 -tr:1pl \ft Whether there is a lot of snow or a little snow, we all look after the reindeer. \ELANBegin 00:00:37.360 \ELANEnd 00:00:47.370 \ELANParticipant IIK2 \id 005 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_005 \tx Taːtl'ər tittə-l qoːdəŋ eurə-l-pə-gi jaun-oː \mb taːtl'ər tittə -l qoːdə(ŋ) eurə -l -pə -gi jaunə -oː \ge therefore 3pl -nom how walk -nmlz -pl -3 all -o \tx mit keːjeː uː-rələk ičoː-nun-u-i, \mb mit keːjeː uː -R(ə)lək ičoː -nun -u -j \ge 1pl before go -ss.ant look -hab -0 -tr:1pl \tx lukun-burebə, ee lewein~burebə, qoːdəŋ \mb lukul -ND pure -b(ə) ee lewei -ND~ pure -b(ə) qoːdə(ŋ) \ge earth -gen above -n intj root -gen~ above -n how \tx [leu leu] leudeːnunŋaː. \mb leg -R(ə) -nun -ŋa(m) \ge eat -intr -hab -tr:3pl \ft That's why we go forward and look after everything: how they walk, the grass, the grazing place, how they graze. \ELANBegin 00:00:47.837 \ELANEnd 00:01:05.323 \ELANParticipant IIK2 \id 006 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_006 \tx Taːtl'ər id'eː qanoːjaːr jaunoː \mb taːtl'ər id'eː qan -(oː/uː)ji -Aː -r jaunə -oː \ge therefore now roam -plac -inch -ss.circ all -o \tx ičoːrələk l'eː qanaːnund'əli. \mb ičoː -R(ə)lək l'eː qan -Aː -nun -j(ə)li \ge look -ss.ant dp roam -intr.punc -hab -intr:1pl \ft That's why we now check everything before roaming and then go roaming. \ELANBegin 00:01:05.385 \ELANEnd 00:01:15.329 \ELANParticipant IIK2 \id 007 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_007 \tx Tadaː l'eː qanaːnaːr [tu] \mb ta -Raː l'eː qan -Aː -naː -r \ge dist -adv dp roam -intr.punc -inch -ss.circ \tx könmədəγənə eriməńd'ə l'əŋ \mb könmədəγənə erimə -ń(ə) -j(ə) l'ə -ŋ \ge sometimes snow -vblz.prop -s.ptcp hes -ind \tx eriməńd'ə ee tiweńəi erimə \mb erimə -ń(ə) -j(ə) ee tiwe -ńə -j(ə) erimə \ge snow -vblz.prop -s.ptcp intj rain -vblz.prop -s.ptcp snow \tx könmədəγə l'eːnuni. \mb könmədəγə l'eː -nun -j \ge sometimes dp -hab -intr:3 \ft It is sometimes snowy there when we are preparing to travel, and sometimes it rains and snows. \ELANBegin 00:01:15.408 \ELANEnd 00:01:37.578 \ELANParticipant IIK2 \id 008 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_008 \tx Taŋńəŋ ködeŋ ködeŋ l'ətəm, \mb ta -ŋńə -ŋ köde -ŋ köde -ŋ l'ə -t(ə) -m \ge dist -n -ind person -ind person -ind be -fut -inter.1sg \tx taŋńələ köde uːsərəirəŋ \mb ta -ŋńə -lə köde uː -s(ə) -Rəj -Rəŋ \ge dist -n -acc person go -caus -tr.punc -ss.sim \tx qanaːnuni. \mb qan -Aː -nun -j \ge roam -intr.punc -hab -intr:3 \ft Well, what will a person do, he usually passes by that (places with rain and snow) and carries on moving. \ELANBegin 00:01:37.578 \ELANEnd 00:01:47.438 \ELANParticipant IIK2 \id 009 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_009 \tx Tadaː buollar l'əŋ mm jeulid'əpul əə eto \mb ta -Raː buollar.Y l'ə -ŋ mm jeulid'ə -p(ul) əə eto.R \ge dist -adv.loc dp.Y hes -ind intj fawn -pl hesit this.R \tx qoːdəŋ najabr-γət amutnəŋ \mb qoːdə(ŋ) nojabr'.R -γət ama(i) -j -nə(ŋ) \ge how November.R -abl good -intr:3 -adv \tx ičoːnaːnunui, [jeu] jeulid'əpə, taŋnigi l'əgi \mb ičoː -naː -nun -u -j jeulid'ə -pə taŋnigi l'ə -gi \ge look -inch -hab -0 -intr:3 fawn -pl then be -3poss \tx kereːnunŋi sal'γəriːpəgi. \mb ker -Aː -nun -ŋi sal'γəriː -pə -gi \ge descend -intr.punc -hab -intr:3pl tooth -pl -3poss \ft So , we start looking after reindeer fawns from November, reindeer fawns, their teeth fall out then. \ELANBegin 00:01:47.438 \ELANEnd 00:02:12.146 \ELANParticipant IIK2 \id 010 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_010 \tx Taːtl'ər tittəl ten erimələ aa \mb taːtl'ər tittə -l tu -n erimə -lə aa \ge therefore 3pl -nom prox.acs -adv snow -acc intj \tx pojoːl əl=qoγiŋuγən manur l'eː taːt \mb poi -oːl əl= qoγo -(j)iː -ŋu -γən monur l'eː taːt \ge many -stat(nmlz) neg= dig -tr -pl -hort.3 comp dp so \tx [eu] eureːnund'əli. \mb eu eurə -nun -j(ə)li \ge intj walk -hab -intr:1pl \ft That's why we travel like this, so that they (reindeer fawns) don't dig up the snow too much. \ELANBegin 00:02:12.489 \ELANEnd 00:02:26.037 \ELANParticipant IIK2 \id 011 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_011 \tx Taγi l'eː saːl duduruː seurə erimə əə [mo] \mb ta -Gi l'eː saːl tuduruː seg -Rə erimə əə mon \ge dist -nom dp tree inside enter -ss.cond.sim snow hes say \tx qoːdə montəjəŋ, aa ну мягкий \mb qoːdə(ŋ) mon -t(ə) -jəŋ aa \ge how say -fut -intr:1sg intj \tx становится снег, потому копают. \ft So we enter the forest, well, how shall I put it? Snow becomes soft, that's why they dig it up. \ELANBegin 00:02:26.493 \ELANEnd 00:02:43.978 \ELANParticipant IIK2 \id 012 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_012 \tx Taːtl'ər jeulid'əγə=də am-oː-nun-i. \mb taːtl'ər jeulid'ə -γə =də ama(i) -oːl -nun -j \ge therefore fawn -loc =dp good -stat -hab -intr:3 \ft That's why it's good for reindeer fawns too. \ELANBegin 00:02:44.690 \ELANEnd 00:02:49.456 \ELANParticipant IIK2 \id 013 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_013 \tx L'eː ileŋ kuril'iː čiː, l'eː köde, əə \mb l'eː ile -ŋ kuril' -(j)iː -j čiː l'eː köde əə \ge dp reindeer -ind know -tr -s.ptcp people dp person hes \tx tan brigadaγət waːj anaːn \mb ta -n brigada.R -γət waːj anaːn \ge dist -adv herding.unit.R -abl also very.Y \tx parańaːnuni. \mb para -ń(ə) -nun -j \ge stem -vblz.prop -hab -intr:3 \ft There are people who know reindeer, and a lot depends on the (herding) team too. \ELANBegin 00:02:49.728 \ELANEnd 00:03:00.901 \ELANParticipant IIK2 \id 014 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_014 \tx Pojoːd'ə ee pojoːlnəŋ \mb poi -oːl -j(ə) ee poi -oːl -nə(ŋ) \ge many -res -s.ptcp intj many -stat(nmlz) -adv \tx eureːl'əld'ə čiː amutnəŋ \mb eurə -l'əl -j(ə) čiː ama(i) -j -nə(ŋ) \ge walk -ev -s.ptcp people good -intr:3 -adv \tx kuril'iːnunŋaː taŋńələ, tadaːt l'ə \mb kuril' -(j)iː -nun -ŋa(m) ta -ŋńə -lə tadaːt l'ə \ge know -tr -hab -tr:3pl dist -n -acc then hes \tx ködeŋ [uːs]. \mb köde -ŋ \ge person -ind \ft People who have done it many times usually know it well, those people. \ELANBegin 00:03:00.913 \ELANEnd 00:03:14.061 \ELANParticipant IIK2 \id 015 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_015 \tx Osnovnoj l'eː nastavnik l'eːnuni, tadaː \mb osnovnoj.R l'eː nastavnik.R l'eː -nun -j ta -Raː \ge main.R dp instructor.R dp -hab -intr:3 dist -adv.loc \tx nastavnik qoːdə man, taːt mit waːj \mb nastavnik.R qoːdə(ŋ) mon taːt mit waːj \ge instructor.R how say so 1pl also \tx eurə-s-nun-u-i. \mb eurə -s(ə) -nun -u -j \ge walk -caus -hab -0 -tr:1pl \ft There is the main instructor, we direct (the reindeer) the way the instructor tells us. \ELANBegin 00:03:16.592 \ELANEnd 00:03:28.629 \ELANParticipant IIK2 \id 016 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_016 \tx Ну, коротко так, ага. \mb \ge \ft In short that's it. \ELANBegin 00:03:29.350 \ELANEnd 00:03:31.577 \ELANParticipant IIK2 \id 017 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_017 \tx Как, например, летом, что делают \tx оленеводы летом, что одевают, как, \tx куда они водят оленей? \mb \ge \ft And, for instance, how is it in the summer, what do reindeer herders do in the summer, what do they wear and how, where do they take the reindeer? \ELANBegin 00:03:35.602 \ELANEnd 00:03:46.955 \ELANParticipant DM \id 018 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_018 \tx Čoːγəiməŋ l'eː taŋ karaːl' \mb čoːγəi -mə(ŋ) l'eː ta -ŋ koral'.R \ge spring -temp dp dist -att corral.R \tx ŋolaːnuni. \mb (ŋ)ol -Aː -nun -j \ge cop -inch -hab -intr:3 \ft In spring they have a corral. \ELANBegin 00:03:47.295 \ELANEnd 00:03:53.345 \ELANParticipant IIK2 \id 019 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_019 \tx Tadaːt karaːl' ŋolaːdəγə kin laŋudəŋ \mb tadaːt koral'.R (ŋ)ol -Aː -dəγə ki -ND laŋudə(ŋ) \ge then corral.R cop -inch -3ds.ant two -gen towards.adv.dir \tx l'eːnunŋaː, əə l'ələ köːd'əd~ilelə \mb l'ə -nun -ŋa(m) əə l'ə -lə köːd'ə -ND~ ile -lə \ge be -hab -tr:3pl hes hes -pred male -gen~ reindeer -acc \tx tadaːt l'ələ əə qoːdəŋ əə забыл, важенок \mb tadaːt l'ə -lə əə qoːdə(ŋ) əə \ge then hes -pred hes how hes \tx отделяют что это. \ft When there is a corral, they separate (the reindeer) in two: the bull part and - what is it called, I forgot - they separate the does, so. \ELANBegin 00:03:53.518 \ELANEnd 00:04:19.656 \ELANParticipant IIK2 \id 020 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_020 \tx E l'eː maːrqəll'əγə əl=eurəsnunŋaː, \mb e l'eː maːrqə -ND -l'ə -γə əl= eurə -s(ə) -nun -ŋa(m) \ge intj dp one -gen -pert -loc neg= walk -caus -hab -tr:3pl \tx ki-n istaːdə dite [eurə] eurəsnunŋaː. \mb ki -ND stado.R tite eurə -s(ə) -nun -ŋa(m) \ge two -gen herd.R like walk -caus -hab -tr:3pl \ft They don't keep them together, they keep them as two herds. \ELANBegin 00:04:21.554 \ELANEnd 00:04:27.147 \ELANParticipant IIK2 \id 021 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_021 \tx Tadaː waːj l'eː kin laŋudəŋ ködeŋ \mb ta -Raː waːj l'eː ki -ND laŋudə(ŋ) köde -ŋ \ge dist -adv.loc also dp two -gen towards.adv.dir person -ind \tx eureːnuni. \mb eurə -nun -j \ge walk -hab -intr:3 \ft There people go in two directions too. \ELANBegin 00:04:27.246 \ELANEnd 00:04:33.172 \ELANParticipant IIK2 \id 022 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_022 \tx Tadaːt l'eː čoːγəiməŋ tan maj laŋudəŋ, \mb tadaːt l'eː čoːγəi -mə(ŋ) ta -n maj.R laŋudə(ŋ) \ge then dp spring -temp dist -adv May.R towards.adv.dir \tx tagi l'əγə əə qoːdəŋ majγə jeulid'əpul \mb ta -Gi l'ə -γə əə qoːdə(ŋ) maj.R -γə jeulid'ə -p(ul) \ge dist -nom hes -loc hes how May.R -loc fawn -pl \tx med'oːlnunŋi. \mb med'oːl -nun -ŋi \ge born -hab -intr:3pl \ft At that time in the spring, towards May, that's when reindeer fawns are born. \ELANBegin 00:04:33.641 \ELANEnd 00:04:55.085 \ELANParticipant IIK2 \id 023 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_023 \tx Tadaː l'eː ködeŋ amutnəŋ \mb ta -Raː l'eː köde -ŋ ama(i) -j -nə(ŋ) \ge dist -adv.loc dp person -ind good -intr:3 -adv \tx ičoːdəγə waːj jaunər l'eː. \mb ičoː -dəγə waːj jaunə -r l'eː \ge look -3ds.ant also all -s dp \ft One must look after everything well then. \ELANBegin 00:04:55.394 \ELANEnd 00:05:03.542 \ELANParticipant IIK2 \id 024 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_024 \tx Tadaː l'ələŋ ńauńikleːpul jeulid'əpələ \mb ta -Raː l'ə -lə -ŋ ńauńikleː -p(ul) jeulid'ə -pə -lə \ge dist -adv.loc be -pred -ind polar.fox -pl fawn -pl -acc \tx l'eːnunŋaː. \mb l'ə -nun -ŋa(m) \ge be -hab -tr:3pl \ft Polar foxes eat the fawns then. \ELANBegin 00:05:03.641 \ELANEnd 00:05:13.851 \ELANParticipant IIK2 \id 025 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_025 \tx Ičoːnunŋaː taŋ miriń \mb ičoː -nun -ŋa(m) ta -ŋ miriń \ge look -hab -tr:3pl dist -att just \tx med'oːll'əld'ə~rukunpələ. \mb med'oːl -l'əl -j(ə) ~rukun -pə -lə \ge born -ev -s.ptcp ~nmlz.e -pl -acc \ft They look for those that have just been born. \ELANBegin 00:05:13.937 \ELANEnd 00:05:20.468 \ELANParticipant IIK2 \id 026 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_026 \tx Taːtl'ər köde-ŋ oqol' ögötəstə \mb taːtl'ər köde -ŋ oqol' ögö -tə -s(ə) -Rə \ge therefore person -ind always stand -tr -caus -ss.cond.sim \tx eurəsnunum. \mb eurə -s(ə) -nun -u -m \ge walk -caus -hab -0 -tr:3 \ft That's why people are careful and chase them away. \ELANBegin 00:05:20.485 \ELANEnd 00:05:27.512 \ELANParticipant IIK2 \id 027 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_027 \tx Tadaːt l'eː leweiməŋ ŋolaːdəγə l'eː tan \mb tadaːt l'eː leweil -mə(ŋ) (ŋ)ol -Aː -dəγə l'eː ta -n \ge then dp summer -temp cop -inch -3ds.ant dp dist -adv \tx ijuń, ijul', ijuń, maːrqəll'əγə \mb Ijun'.R Ijul'.R Ijun'.R maːrqə -ND -l'ə -γə \ge June.R July.R June.R one -gen -pert -loc \tx nigerəinunŋaː. \mb nige -Rəj -nun -ŋa(m) \ge render -tr.punc -hab -tr:3pl \ft Then, when summer comes, June or July, they merge (the herds) together. \ELANBegin 00:05:27.574 \ELANEnd 00:05:40.787 \ELANParticipant IIK2 \id 028 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_028 \tx Tadaːt l'eː maːrqəll'əγə \mb tadaːt l'eː maːrqə -ND -l'ə -γə \ge then dp one -gen -pert -loc \tx čau~laŋudənəŋ qanaːnund'əli. \mb čau~ laŋudə(ŋ) -(ND)ə(ŋ) qan -Aː -nun -j(ə)li \ge north~ towards.adv.dir -contr roam -intr.punc -hab -intr:1pl \ft Then we travel together towards the sea. \ELANBegin 00:05:40.787 \ELANEnd 00:05:46.872 \ELANParticipant IIK2 \id 029 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_029 \tx Qanaːrə l'eː el'in ten \mb qan -Aː -Rə l'eː el'i -n tu -n \ge roam -intr.punc -ss.cond.sim dp first -adv.loc prox.acs -adv \tx ten pulgid'ilə amutnə \mb tu -n pulgid'ilə ama(i) -j -nə(ŋ) \ge prox.acs -adv plant good -intr:3 -adv \tx pulgəinaːdəγə könmədəγə \mb pul -Gəj -naː -dəγə könmədəγə \ge come.out -intr.punc -inch -3ds.ant sometimes \tx mər=ölkeːnununŋi. \mb mə -r= ölkə -nu -nun -ŋi \ge aff -0= run -ipfv -hab -intr:3pl \ft After we depart, as soon as the grass starts growing well, they sometimes start running. \ELANBegin 00:05:46.914 \ELANEnd 00:06:00.638 \ELANParticipant IIK2 \id 030 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_030 \tx Tadaː l'eː ileγə ködeŋ suːtkələk \mb ta -Raː l'eː ile -γə köde -ŋ sutki.R -lək \ge dist -adv.loc dp reindeer -loc person -ind day.night.R -ins \tx eureːnuni. \mb eurə -nun -j \ge walk -hab -intr:3 \ft A person walks there with the reindeer day and night. \ELANBegin 00:06:00.638 \ELANEnd 00:06:07.936 \ELANParticipant IIK2 \id 031 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_031 \tx Dežurstvo ŋolaːnuni, tadaːt l'eː \mb dežurstvo.R (ŋ)ol -Aː -nun -j tadaːt l'eː \ge duty.R cop -inch -hab -intr:3 then dp \tx qanuːjir buollar ten l'əγə \mb qan -(oː/uː)ji -r buollar.Y tu -n l'ə -γə \ge roam -plac -ss.circ dp.Y prox.acs -adv hes -loc \tx aujaːγər laŋudəŋ [qaːnuː] qanaːnund'əli. \mb aujaː -GVr laŋudə(ŋ) qan -Aː -nun -j(ə)li \ge evening -n.rel towards.adv.dir roam -inch -hab -intr:1pl \ft Someone is usually on duty, so we travel here and there, we start moving towards the evening. \ELANBegin 00:06:09.233 \ELANEnd 00:06:27.045 \ELANParticipant IIK2 \id 032 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_032 \tx [köd] Ile l'eː čailəməŋ \mb * ile l'eː čailə -mə(ŋ) \ge * reindeer dp light -temp \tx mə=pugekeːnuni. \mb mə= puge(i) -QAː -nun -j \ge aff= warm -stat.inch -hab -intr:3 \ft It's too hot for the reindeer in the daytime. \ELANBegin 00:06:27.045 \ELANEnd 00:06:33.744 \ELANParticipant IIK2 \id 033 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_033 \tx Taːtl'ər ile tan urarid'ilpul nemepul \mb taːtl'ər ile ta -n ura -Rič -i -l -p(ul) neme -p(ul) \ge therefore reindeer dist -adv learn -tr.plac -0 -n -pl what -pl \tx qoːdəŋ mə=pugud'ičnunŋaː, taːtl'ər taːt \mb qoːdə(ŋ) mə= puge(i) -d'ə -č -nun -ŋa(m) taːtl'ər taːt \ge how aff= warm -intr -plac -hab -tr:3pl therefore so \tx eurəsnunui. \mb eurə -s(ə) -nun -u -j \ge walk -caus -hab -0 -tr:1pl \ft That's why we drive away the reindeer, because they are hot, both the trained reindeer and the others. \ELANBegin 00:06:33.765 \ELANEnd 00:06:48.723 \ELANParticipant IIK2 \id 034 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_034 \tx Leweiməŋ ködeŋ oqol' čiŋičəlməŋ [qan] \mb leweil -mə(ŋ) köde -ŋ oqol' čiŋičə -l -mə(ŋ) \ge summer -temp person -ind always darkness -n -temp \tx qanaːnund'əli. \mb qan -Aː -nun -j(ə)li \ge roam -intr.punc -hab -intr:1pl \ft In the summer people always travel in the night. \ELANBegin 00:06:50.595 \ELANEnd 00:06:59.212 \ELANParticipant IIK2 \id 035 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_035 \tx Ну, где-то после восьми вот так \tx начинаем кочевать. \mb \ge \ft Well, we start moving sometime after 8pm. \ELANBegin 00:07:00.148 \ELANEnd 00:07:06.283 \ELANParticipant IIK2 \id 036 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_036 \tx Tadaːt l'eː qoːdəŋ qanaːrə l'eː \mb tadaːt l'eː qoːdə(ŋ) qan -Aː -Rə l'eː \ge then dp how roam -intr.punc -ss.cond.sim dp \tx ködeŋ, id'igəigində kötkəinund'əli. \mb köde -ŋ id'igəi -GVr -(ND)ə(ŋ) kötkə -j -nun -j(ə)li \ge person -ind morning -adv.loc -contr arrive -pfv -hab -intr:1pl \ft Then we travel and arrive (at our destination) in the morning. \ELANBegin 00:07:06.701 \ELANEnd 00:07:19.808 \ELANParticipant IIK2 \id 037 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_037 \tx Qanaːrə sin jököd'eː \mb qan -Aː -Rə sin.Y jöke -d'Aː \ge roam -intr.punc -ss.cond.sim as.Y far -adv.dim \tx qanaːnund'əli. \mb qan -Aː -nun -j(ə)li \ge roam -intr.punc -hab -intr:1pl \ft When we travel like this, we travel fairly far. \ELANBegin 00:07:20.470 \ELANEnd 00:07:25.588 \ELANParticipant IIK2 \id 038 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_038 \tx Примерно десять так километров, \mb * \ge * \tx l'uku~rukun семь километров \mb juku ~rukun * \ge small ~nmlz.e * \tx qan-uːji-nun-d'əli. \mb qan -(oː/uː)ji -nun -j(ə)li \ge roam -plac -hab -intr:1pl \ft We travel approximately 10 kilometres, sometimes 7 kilometres. \ELANBegin 00:07:26.117 \ELANEnd 00:07:39.647 \ELANParticipant IIK2 \id 039 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_039 \tx Tadaːt l'eː kičeː egoːdəγə waːj tadaː \mb tadaːt l'eː kičeː egoː -dəγə waːj ta -Raː \ge then dp mosquito stand.up -3ds.ant also dist -adv.loc \tx weːn l'ə ŋolaːnuni, dežurstvo. \mb weː -ND l'ə (ŋ)ol -Aː -nun -j dežurstvo.R \ge other -gen hes cop -inch -hab -intr:3 duty.R \ft Then, when mosquitoes arrive, we do it differently, we take turns. \ELANBegin 00:07:40.540 \ELANEnd 00:07:52.235 \ELANParticipant IIK2 \id 040 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_040 \tx Čailəməŋ eurər əə weːn köde \mb čailə -mə(ŋ) eurə -r əə weː -ND köde \ge light -temp walk -ss.circ hes other -gen person \tx ŋolnuni, tan čiŋičəlməŋ waːj weːn \mb (ŋ)ol -nun -j ta -n čiŋičə -l -mə(ŋ) waːj weː -ND \ge cop -hab -intr:3 dist -adv darkness -n -temp also other -gen \tx köde. \mb köde \ge person \ft One person walks in the daytime and another person in the night. \ELANBegin 00:07:52.646 \ELANEnd 00:08:04.882 \ELANParticipant IIK2 \id 041 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_041 \tx Čailəməŋ əə ну днем если вот кружится \tx лета шесть часов, караулят по шесть, \tx например, с девяти до трех дня, потом с \tx трех до девяти, по шесть часов. \mb čailə -mə(ŋ) əə \ge light -temp hes \ft In the daytime they guard (the reindeer) for 6 hours, for instance, from 9am till 3pm, and then from 3pm till 9pm, 6 hours. \ELANBegin 00:08:06.482 \ELANEnd 00:08:32.737 \ELANParticipant IIK2 \id 042 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_042 \tx Wadun aruːlək. \mb wadul -ND aruː -lək \ge Yukaghir -gen word -ins \ft In Yukaghir. \ELANBegin 00:08:30.835 \ELANEnd 00:08:33.251 \ELANParticipant DM \id 043 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_043 \tx Aa! \mb aa \ge intj \ft Ah! \ELANBegin 00:08:32.968 \ELANEnd 00:08:34.368 \ELANParticipant IIK2 \id 044 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_044 \tx Qoːdəŋ montəm, pukatin [eln] tindaː \mb qoːdə(ŋ) mon -t(ə) -m bukatïn.Y tide -Raː \ge how say -fut -inter.1sg in.general.Y rem -adv.loc \tx əl=ńeːd'ijəŋ, taːtl'ər цифры забываю. \mb əl= ńeːd'i -jəŋ taːtl'ər \ge neg= tell -neg.1sg therefore \ft How shall I put it, I haven't spoken (Yukaghir) for a long tinme, that's why I forget numbers. \ELANBegin 00:08:37.033 \ELANEnd 00:08:45.587 \ELANParticipant IIK2 \id 045 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_045 \tx Tan čiŋičəlməŋ eurəi köde l'eː kin \mb ta -n čiŋičə -l -mə(ŋ) eurə -j(ə) köde l'eː ki -ND \ge dist -adv darkness -n -temp walk -s.ptcp person dp two -gen \tx kunil' kunil'in čaːsqə eureːnuni. \mb kunil' kunil' -i -ND čas.R - γə eurə -nun -j \ge ten ten -0 -gen hour.R - loc walk -hab -intr:3 \ft People who are on duty at night walk for 20 or 10 hours. \ELANBegin 00:08:48.528 \ELANEnd 00:08:58.411 \ELANParticipant IIK2 \id 046 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_046 \tx L'eː taːt čawul laŋudəŋ qannund'əli, leweil [qoː] \mb l'eː taːt čawul laŋudə(ŋ) qan -nun -j(ə)li leweil \ge dp so sea towards.adv.dir roam -hab -intr:1pl summer \tx qoːdə-bantəi, ködeŋ \mb qoːdə(ŋ) pan -t(ə) -j köde -ŋ \ge how be -fut -intr:3 person -ind \tx əl=kuril'iːnun taːtl'ər, ide [pu] ee leweil \mb əl= kuril' -(j)iː -nun taːtl'ər ide ee leweil \ge neg= know -tr -hab(neg.3) therefore later intj summer \tx pugoːdəγə ködeŋ əə l'ə-lək [al'] \mb puge(i) -oːl -dəγə köde -ŋ əə l'ə -lək \ge warm -stat -3ds.ant person -ind hes hes -ins \tx al'γəńəi l'əŋ əə jalγil nuːrə \mb al'γə -ń(ə) -j(ə) l'ə -ŋ əə jalγil nug -Rə \ge fish -vblz.prop -s.ptcp hes -ind hes lake find -ss.cond.sim \tx nimepə pańirələk palaːtkələk \mb nime -pə poń -(j)iː -R(ə)lək palatka.R -lək \ge house -pl leave -tr -ss.ant tent.R -ins \tx qanaːnund'əli, pugučə leweilγə. \mb qan -Aː -nun -j(ə)li puge(i) -j(ə) leweil -γə \ge roam -intr.punc -hab -intr:1pl warm -s.ptcp summer -loc \ft Well, we travel towards the sea; people don't know how the summer will turn out to be, that's why. Later, if the summer is hot, people find a lake with fish, leave their yurts and roam with tents, when the summer is hot. \ELANBegin 00:08:58.469 \ELANEnd 00:09:40.233 \ELANParticipant IIK2 \id 047 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_047 \tx Taŋ l'əγə buollar qańd'əmə~rukun, [qa] \mb ta -ŋ l'ə -γə buollar.Y qaŃD' -jə -mə(ŋ) ~rukun \ge dist -att hes -loc dp.Y cold -n -temp ~nmlz.e \tx qad'uːdəγə leweil qad'uːdəγə l'əŋ \mb qaŃD' -uː -dəγə leweil qaŃD' -uː -dəγə l'ə -ŋ \ge cold -stat -3ds.ant summer cold -stat -3ds.ant hes -ind \tx maːrqəll'əγə eurərələk taːt \mb maːrqə -ND -l'ə -γə eurə -R(ə)lək taːt \ge one -gen -pert -loc walk -ss.ant so \tx pengəinund'əli. \mb pen -Gəj -nun -j(ə)li \ge return -intr.punc -hab -intr:1pl \ft If it is cold, when the summer is cold, then we all travel together and then return. \ELANBegin 00:09:40.233 \ELANEnd 00:09:57.000 \ELANParticipant IIK2 \id 048 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_048 \tx Tadaːt l'eː ten qomdəmə \mb tadaːt l'eː tu -n qomdə -mə(ŋ) \ge then dp prox.acs -adv autumn -temp \tx gurčiːnaːr \mb kur -čiː -naː -r \ge act -intr.punc -inch -ss.circ \tx čiŋičəńčeːdəγə l'ukoːčoː \mb čiŋičə -ń(ə) -čiː -Aː -dəγə juku -oːl -čiː -oː \ge darkness -vblz.prop -v.dim -inch -3ds.ant small -stat -v.dim -o \tx ködeŋ əə qoːdə mannunŋu, əə \mb köde -ŋ əə qoːdə(ŋ) mon -nun -ŋu əə \ge person -ind hes how say -hab -pl(inter.3) hes \tx успокаивается aa. \ft Then, when autumn comes, the days are getting slightly darker and, erm, how does one say that, people calm down. \ELANBegin 00:09:57.528 \ELANEnd 00:10:15.352 \ELANParticipant IIK2 \id 049 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_049 \tx Tadaː buollar l'ək pulgid'ilə te-n \mb ta -Raː buollar.Y l'ə -k pulgid'ilə tu -n \ge dist -adv.loc dp.Y hes -str.pred plant prox.acs -adv \tx pöl'weː-d-eučə ee l'əŋ, qoːdə \mb pöl'weː -ND eučə ee l'ə -ŋ qoːdə(ŋ) \ge hummock -gen point intj hes -ind how \tx mannunŋu, забыл. \mb mon -nun -ŋu \ge say -hab -pl(inter.3) \ft Then there are plants, cotton grass and - how do they put it? I forgot. \ELANBegin 00:10:16.176 \ELANEnd 00:10:26.058 \ELANParticipant IIK2 \id 050 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_050 \tx Taŋńəŋ pulgəidəγə waːj ködeŋ amun \mb ta -ŋńə -ŋ pul -Gəj -dəγə waːj köde -ŋ amun \ge dist -n -ind come.out -intr.punc -3ds.ant also person -ind bone \tx amoːdəγə an monnuni, mər=anmə \mb ama(i) -oːl -dəγə adu -n mon -nun -j mə -r= anmə \ge good -stat -3ds.ant prox -adv say -hab -intr:3 aff -0= simply \tx ölkeːnaːnunŋi. \mb ölkə -naː -nun -ŋi \ge run -inch -hab -intr:3pl \ft When they come out, they say that people simply start running in order to have good bones. \ELANBegin 00:10:32.881 \ELANEnd 00:10:43.920 \ELANParticipant IIK2 \id 051 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_051 \tx Tan - eleń! mə=neme, ну, во время грибов \tx они. \mb ta -n - eleń mə= neme \ge dist -adv - no aff= what \ft No, it is at the time the mushrooms come out. \ELANBegin 00:10:43.920 \ELANEnd 00:10:57.238 \ELANParticipant IIK2 \id 052 \ref TY0026_TY_2010_IIK_reindeer-year_052 \tx Ну вот так, наверное, пока. \mb \ge \ft So that's it for now. \ELANBegin 00:10:57.511 \ELANEnd 00:11:02.056 \ELANParticipant IIK2 \ELANMediaURL file:///F:/SIBERIA/2.YUKAGHIR/fieldwork10_YUKAGHIR/TY_IIK2_reindeer.year/TY_IIK2_reindeer.year.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav \ELANMediaExtracted file:///F:/SIBERIA/2.YUKAGHIR/fieldwork10_YUKAGHIR/TY_IIK2_reindeer.year/TY_IIK2_reindeer.year.MP4