\_sh v3.0 400 Text \_DateStampHasFourDigitYear \id 01 \ref LK10_DMN_ghost_story.01 \tx Biː gerbewu Kačị. \mb biː gerbe -W Kačị \ge 1sg name -poss.1sg Kaсhi \ft My name is Kachi. \ru Моё имя Качи. \ELANBegin 00:01:01.730 \ELANEnd 00:01:04.830 \ELANParticipant DMN \id 02 \ref LK10_DMN_ghost_story.02 \tx Ammụ gerben bọllar Mịka bihin. \mb aman -W gerbe -n(I) buollar.Y Mịka bi -RI -n(I) \ge father -poss.1sg name -poss.3sg ptl.Y Mika be -pst -poss.3sg \ft My father's name was Mika. \ru А моего отца звали Мика. \ELANBegin 00:01:04.920 \ELANEnd 00:01:08.160 \ELANParticipant DMN \id 03 \ref LK10_DMN_ghost_story.03 \tx Tarak Mịka ammụ bọllar muttiki irew \mb tar -k Mịka aman -W buollar.Y mut -t(E)kI ir -W \ge dist -nom Mika father -poss.1sg ptl.Y 1pl.in -all which -acc \ft And this Mika, my father, used to tell us this and that. \ru \tx taraw ukčeːngererin. \mb tar -W ukčeːn -Gr(E) -RI -n(I) \ge dist -acc tell -hab -pst -poss.3sg \ru А этот Мика мой отец нам всякое рассказывал. \ELANBegin 00:01:08.400 \ELANEnd 00:01:14.460 \ELANParticipant DMN \id 04 \ref LK10_DMN_ghost_story.04 \tx Umnekeːn emden badʒịkar eleken ńulten \mb omen -RE -KEːn em -R(E) -n(I) badʒịkar eleken ńolten \ge one -iter -dim come -nonfut -3sg morning enough sun \ft Once he came in the morning, when the sun rose. \ru \tx hičelen. \mb hi -čE -(dU)LE -n(I) \ge rise.sun -pf.ptc -loc -poss.3sg \ru Однажды пришел утром, когда солнце вышло. \ELANBegin 00:01:15.780 \ELANEnd 00:01:20.310 \ELANParticipant DMN \id 05 \ref LK10_DMN_ghost_story.05 \tx Anaːn ịbgač hiludden araj \mb anaːn.Y ịbga -Č hilu -D -R(E) -n(I) araj.Y \ge ptl.Y good -ins drink -prog -nonfut -3sg suddenly.Y \ft He was nicely drinking his tea and suddenly, while drinking tea, he said: \ru \tx hilutnikeːn guːnni: \mb hilu -Č -nIkEːn goːn -n(I) \ge drink -res -sim.cvb say -3sg \ru Так хорошо чай пьет... вдруг, чаёвничая, сказал: \ELANBegin 00:01:20.450 \ELANEnd 00:01:24.500 \ELANParticipant DMN \id 06 \ref LK10_DMN_ghost_story.06 \tx "Ere huː minu kojeːttekehnen biː bej \mb er huː min -W jeː -Č -REk -E-sEn biː bej \ge prox 2pl 1sg.obl -acc ok -res -cond.cvb -ep-poss.2pl 1sg man \ft "Uhm, when you look at me, I'm human." \ru \tx bihem." \mb bi -R(E) -m \ge be -nonfut -1sg \ru "Это... вы когда на меня смотрите, я человек". \ELANBegin 00:01:25.340 \ELANEnd 00:01:29.160 \ELANParticipant DMN \id 07 \ref LK10_DMN_ghost_story.07 \tx Ọttọn bej bụọlụmụna. \mb otton.Y bej buolumuna.Y \ge advrs.ptl.Y man of.course.Y \ft Of course, a human. \ru Ну, конечно, человек. \ELANBegin 00:01:29.270 \ELANEnd 00:01:31.580 \ELANParticipant DMN \id 08 \ref LK10_DMN_ghost_story.08 \tx "Ehni, biː ehem bej bihe". \mb e -R(E) -n(I) biː e -R(E) -m bej bi -R(E) \ge neg -nonfut -3sg 1sg neg -nonfut -1sg man be -neg.cvb \ft "No, I'm not a human." \ru "Нет... я не человек". \ELANBegin 00:01:31.670 \ELANEnd 00:01:35.260 \ELANParticipant DMN \id 09 \ref LK10_DMN_ghost_story.09 \tx "Biː ere, huː haːńịlhan bejil." \mb biː er huː haːńịn -L -sEn bej -E-L \ge 1sg prox 2pl soul -pl -poss.2pl man -ep-pl \ft "Me, your souls are human." \ru "Я... это у вас души людей". \ELANBegin 00:01:35.370 \ELANEnd 00:01:41.670 \ELANParticipant DMN \id 10 \ref LK10_DMN_ghost_story.10 \tx "Minŋi bọllar haːńmụ ehni \mb min -ŋI buollar.Y haːńịn -W e -R(E) -n(I) \ge 1sg.obl -pred.poss ptl.Y soul -poss.1sg neg -nonfut -3sg \ft "But mine is not a human soul, my soul is of a devil living on the Earth." \ru \tx bej bihe, biː haːńmụ tuːrle \mb bej bi -R(E) biː haːńịn -W toːr -(dU)LE \ge man be -neg.cvb 1sg soul -poss.1sg earth -loc \ru "А моя душа не человека, мой дух - на земле живущий черт". \tx tegetti abaːhị." \mb teg -E-Č -RI abaːhï.Y \ge sit -ep-res -impf.ptc devil.Y \ELANBegin 00:01:41.860 \ELANEnd 00:01:53.530 \ELANParticipant DMN \id 11 \ref LK10_DMN_ghost_story.11 \tx Čirt naprimer ńụːčịdịč guːmi čort, \mb čert.R naprimer.R ńụːčị -DI -Č goːn -mI čert.R \ge devil.R for.example.R Russian -adjr -ins say -cond.cvb devil.R \ft A devil, for example if one says in Russian, chort, chertjata (little devils). \ru \tx tirčata. \mb čertjata.R \ge little.devil.pl.R \ru Чёрт, например, если сказать по-русски: чёрт, чертята. \ELANBegin 00:01:53.700 \ELANEnd 00:02:01.050 \ELANParticipant DMN \id 12 \ref LK10_DMN_ghost_story.12 \tx "Uːtel biː etleleji baldara tuːr \mb oːtel biː e -dle -(dU)LE -J balda -R(E) toːr \ge long.ago 1sg neg -trm.cvb -loc -prfl.sg be.born -neg.cvb earth \ft "Earlier, before I was born, I lived inside the Earth." \ru \tx dọːlan tegettiw." \mb dọː -(dU)LE -n(I) teg -E-Č -RI -W \ge inner.part -loc -poss.3sg sit -ep-res -pst -poss.1sg \ru "Прежде я, когда еще не родился, жил внутри земли". \ELANBegin 00:02:01.140 \ELANEnd 00:02:07.420 \ELANParticipant DMN \id 13 \ref LK10_DMN_ghost_story.13 \tx "Biː ammụ eńmu bekečen \mb biː aman -W eńen -W bekeč -E-n(I) \ge 1sg father -poss.1sg mother -poss.1sg all -ep-poss.3sg \ft "My father, my mother, everone - they were Earth devils." \ru \tx tawụr tuːr abaːhalnị bihitten." \mb tar -WUr toːr abaːhï.Y -E-L -n(I) bi -RI -tEn \ge dist -prfl.pl earth devil.Y -ep-pl -poss.3sg be -pst -poss.3pl \ru "Мой отец, моя мать, все... это чертями земли были". \ELANBegin 00:02:07.750 \ELANEnd 00:02:14.570 \ELANParticipant DMN \id 14 \ref LK10_DMN_ghost_story.14 \tx "Tarak dọːlan \mb tar -k dọː -(dU)LE -n(I) \ge dist -nom inner.part -loc -poss.3sg \tx tegetkererit." \mb teg -E-Č -Gr(E) -RI -t(I) \ge sit -ep-res -hab -pst -poss.1pl.in \ft "We lived inside it." \ru "Внутри этого и жили". \ELANBegin 00:02:15.450 \ELANEnd 00:02:18.310 \ELANParticipant DMN \id 15 \ref LK10_DMN_ghost_story.15 \tx "Tadụk dʒeː biː kụŋaː binikeːn \mb tar -DUk(U) dʒe.Y biː kụŋaː bi -nIkEːn \ge dist -abl ptl.Y 1sg child be -sim.cvb \ft "Then, when I was a child, I was little, uhm, a little devil." \ru \tx biweːčiddem uŋkekeːn \mb bi -WEːČ -E-D -R(E) -m uŋ -kEːkEːn \ge be -gnr -ep-prog -nonfut -1sg hesit -dim \ru "Потом, и вот я ребенком хожу (брожу), ну, этим чертёнком". \tx abaːhịkaːkaːn." \mb abaːhï.Y -kEːkEːn \ge devil.Y -dim \ELANBegin 00:02:18.480 \ELANEnd 00:02:25.780 \ELANParticipant DMN \id 16 \ref LK10_DMN_ghost_story.16 \tx "Taŋńalkaːn bihem", guːnni, \mb taŋńa -lkEːn bi -R(E) -m goːn -n(I) \ge reindeer.antlers -prop be -nonfut -1sg say -3sg \tx "họgdʒịlkaːn." \mb họgdʒị -lkEːn \ge tail -prop \ft "I had antlers", he said, "and a tail". \ru "C рогами я", - говорит, - "с хвостом". \ELANBegin 00:02:25.890 \ELANEnd 00:02:29.890 \ELANParticipant DMN \id 17 \ref LK10_DMN_ghost_story.17 \tx Aha, "Muńŋeweːtkererem", guːnni "tar \mb aha muńŋen -WEːČ -Gr(E) -R(E) -m goːn -n(I) tar \ge aff.intj run -gnr -hab -nonfut -1sg say -3sg dist \ft "I would be running all over", he said, "Then they would say, hey, don't run around!" \ru \tx guːne, gel edʒi-ru ihil \mb goːn -R(E) gelle e -LI =rU ihil \ge say -nonfut.3pl hort neg -imp.2sg =ptl ptl \ru "Бегаю(везде)", - говорит, - "потом сказали: "Давай хватить бегать". \tx muńŋeweːtkir." \mb muńŋen -WEːČ -kIl \ge run -gnr -neg.cvb.imp \ELANBegin 00:02:30.010 \ELANEnd 00:02:35.290 \ELANParticipant DMN \id 18 \ref LK10_DMN_ghost_story.18 \tx "Dʒeː hiː erewur dọlbụnịw dʒeː egdʒen uŋ \mb dʒe.Y hiː er -WUr dọlbanị -W dʒe.Y egdʒen uŋ \ge ptl.Y 2sg prox -prfl.pl night -acc ptl.Y big hesit \ft "In this very night you will become something big." \ru \tx ọːdʒịndị." \mb ọː -DʒI -nrI \ge become -fut -2sg \ru "Вот ты в эту самую ночь большим кем-то станешь". \ELANBegin 00:02:35.430 \ELANEnd 00:02:42.700 \ELANParticipant DMN \id 19 \ref LK10_DMN_ghost_story.19 \tx "Tawụr mutkičin abaːhị ọːdʒịndị." \mb tar -WUr mut -G(E)čIn abaːhï.Y ọː -DʒI -nrI \ge dist -prfl.pl 1pl.in -sml devil.Y become -fut -2sg \ft "You will become a devil like us." \ru "Вот, как мы, чертом станешь". \ELANBegin 00:02:42.830 \ELANEnd 00:02:46.450 \ELANParticipant DMN \id 20 \ref LK10_DMN_ghost_story.20 \tx "Tala ịaw nekčiŋewu tụstaːk", \mb tar -(dU)LE ịa -W nek -DʒIŋE -W tustaːkh.Y \ge dist -loc what -acc do -hyp.ptc -poss.1sg nec.ptl.Y \tx guːnče. \mb goːn -čE \ge say -pf.ptc \ft "So, what do I have to do?", he said. \ru "Так что я должен сделать?" - сказал. \ELANBegin 00:02:46.540 \ELANEnd 00:02:50.790 \ELANParticipant DMN \id 21 \ref LK10_DMN_ghost_story.21 \tx "Tar kojeːčindi, jaraŋga ịlattan." \mb tar kojeː -R(E) -nrI jaraŋga ịl -E-Č -R(E) -n(I) \ge dist look -nonfut -2sg tent stand.up -ep-res -nonfut -3sg \ft "Do you see, there is a tent?" \ru "Вон видишь? Яранга стоит". \ELANBegin 00:02:50.940 \ELANEnd 00:02:55.240 \ELANParticipant DMN \id 22 \ref LK10_DMN_ghost_story.22 \tx "Tawụr jaraŋga dọːlan ahị." \mb tar -WUr jaraŋga dọː -(dU)LE -n(I) asị \ge dist -prfl.pl tent inner.part -loc -poss.3sg woman \ft "In this yaranga there is a woman." \ru "В этой яранге есть женщина". \ELANBegin 00:02:55.350 \ELANEnd 00:02:58.650 \ELANParticipant DMN \id 23 \ref LK10_DMN_ghost_story.23 \tx "Kụŋaːw ičulukeːndeːji \mb kụŋaː -W it -U -L -WkEːn -DEː -J \ge child -acc see -tr -inch -caus -purp.cvb -prfl.sg \tx nekedden." \mb nek -E-D -R(E) -n(I) \ge do -ep-prog -nonfut -3sg \ft "She is about to give birth to a child." \ru "Ребёнка собирается родить". \ELANBegin 00:02:58.715 \ELANEnd 00:03:01.255 \ELANParticipant DMN \id 24 \ref LK10_DMN_ghost_story.24 \tx "Nọŋan enhidden, hiː taraw \mb nọŋan enhi -D -R(E) -n(I) hiː tar -W \ge 3sg be.in.labour -prog -nonfut -3sg 2sg dist -acc \ft "She is sick (sc. is having labours), you should eat that." \ru \tx dʒebdʒiŋeh tụstaːk." \mb dʒeb -DʒIŋE -s(I) tustaːkh.Y \ge eat -hyp.ptc -poss.2sg nec.ptl.Y \ru "Она болеет (у нее схватки), ты должен это съесть". \ELANBegin 00:03:01.320 \ELANEnd 00:03:06.220 \ELANParticipant DMN \id 25 \ref LK10_DMN_ghost_story.25 \tx "Erek dọlbụnịw ehekeh dʒepte, \mb er -k dọlbanị -W e -REk -E-s(I) dʒeb -R(E) \ge prox -nom night -acc neg -cond.cvb -ep-poss.2.sg eat -neg.cvb \tx ńulten hirilen \mb ńolten hi -RI -(dU)LE -n(I) \ge sun rise.sun -impf.ptc -loc -poss.3sg \tx ehekeh dʒepte, mut hinu \mb e -REk -E-s(I) dʒeb -R(E) mut hin -W \ge neg -cond.cvb -ep-poss.2.sg eat -neg.cvb 1pl.in 2sg.obl -acc \tx meːnkeːhel dʒebdʒip." \mb meːn -KEːn -SEl dʒeb -DʒI -p \ge self -dim -pl eat -fut -1pl.in \ft "If you don't eat it tonight, if you don't eat it before the sun rises, we will eat you ourselves." \ru "Если в эту ночь не съешь, если до восхода солнца не съешь, мы тебя сами съедим". \ELANBegin 00:03:08.480 \ELANEnd 00:03:16.560 \ELANParticipant DMN \id 26 \ref LK10_DMN_ghost_story.26 \tx "Oo", guːnni, "ńulten hịńụn dʒeː \mb oo goːn -n(I) ńolten hịn -U -n(I) dʒe.Y \ge intj say -3sg sun insert -intr -poss.3sgptl.Y \tx ŋenni", guːnni. \mb ŋen -LI goːn -nrI \ge go -imp.2sg say -2sg \ft "Oh, the sun has set, so go", he said. \ru "О-о-о, солнце зашло... ну, иди", - говорит. \ELANBegin 00:03:18.190 \ELANEnd 00:03:22.190 \ELANParticipant DMN \id 27 \ref LK10_DMN_ghost_story.27 \tx "Dʒeː biː", guːnni, "jaraŋgatkị ŋendem." \mb dʒe.Y biː goːn -n(I) jaraŋga -t(E)kI ŋen -R(E) -m \ge ptl.Y 1sg say -3sg tent -all go -nonfut -1sg \ft "So, I went to the tent", he said. \ru "И вот я", - говорит, - "в ярангу пошел". \ELANBegin 00:03:22.190 \ELANEnd 00:03:24.510 \ELANParticipant DMN \id 28 \ref LK10_DMN_ghost_story.28 \tx "Tala dọlčịram." \mb tar -(dU)LE dọlčị -R(E) -m \ge dist -loc listen -nonfut -1sg \ft "There, I heard." \ru "Там слышу: \ELANBegin 00:03:24.630 \ELANEnd 00:03:26.160 \ELANParticipant DMN \id 29 \ref LK10_DMN_ghost_story.29 \tx "Ahị kụːnịgran enhigren." \mb asị kụːnị -Gr(E) -n(I) enhi -Gr(E) -n \ge woman shout -hab -nonfut.3sg be.in.labour -hab -nonfut.3sg \ft "A woman is screaming, she is in pain." \ru "Женщина кричит, болеет". \ELANBegin 00:03:26.320 \ELANEnd 00:03:29.970 \ELANParticipant DMN \id 30 \ref LK10_DMN_ghost_story.30 \tx "Biː tačịn jaraŋgaw ereli muńŋeweːttem, \mb biː tar -čIn jaraŋga -W ereːli muńŋe -WEːČ -R(E) -m \ge 1sg dist -adv tent -acc around run -gnr -nonfut -1sg \tx muńŋeweːttem." \mb muńŋe -WEːČ -R(E) -m \ge run -gnr -nonfut -1sg \ft "I was running around the tent like this." \ru "Я так вокруг яранги бегал-бегал". \ELANBegin 00:03:30.090 \ELANEnd 00:03:35.510 \ELANParticipant DMN \id 31 \ref LK10_DMN_ghost_story.31 \tx "Mịawụmụ enhen." \mb mịawụn -W en -R(E) -n(I) \ge heart -poss.1sg hurt -nonfut -3sg \ft "My heart hurt." \ru "Мое сердце болит". \ELANBegin 00:03:35.590 \ELANEnd 00:03:36.850 \ELANParticipant DMN \id 32 \ref LK10_DMN_ghost_story.32 \tx "Biː bọlla alïs ịbga abaːhị bihiw", \mb biː buolla.Y alïs.Y ịbga abaːhï.Y bi -RI -W \ge 1sg ptl.Y extremely.Y good devil.Y be -pst -poss.1sg \tx guːnni. \mb goːn -n(I) \ge say -3sg \ft "I was a very nice devil", he said. \ru "А я очень хорошим (добрым) чертом был". \ELANBegin 00:03:36.880 \ELANEnd 00:03:39.880 \ELANParticipant DMN \id 33 \ref LK10_DMN_ghost_story.33 \tx "Beju bekečwen ajawrịw." \mb bej -W bekeč -W -E-n(I) ajaw -RI -W \ge self -acc all -acc -ep-poss.3sg love -pst -poss.1sg \ft "I loved all people." \ru "Людей всех любил". \ELANBegin 00:03:40.915 \ELANEnd 00:03:43.645 \ELANParticipant DMN \id 34 \ref LK10_DMN_ghost_story.34 \tx "Sibekkiw itmi anaːn \mb sibekki.Y -W it -mI anaːn.Y \ge flower.Y -acc see -cond.cvb ptl.Y \ft "When I saw a flower, I was very happy, I played with birds", he said. \ru \tx ureldegrerem čụːkačaːlńụn \mb oren -ldE -Gr(E) -R(E) -m čụːkačaːn -L -ńUn \ge get.happy -soc -hab -nonfut -1sg bird -pl -com \ru "Цветок увидев, очень радовался, с птичками играл", - говорит. \tx ewigrerem", guːnni. \mb ewi -Gr(E) -R(E) -m goːn -n(I) \ge play -hab -nonfut -1sg say -3sg \ELANBegin 00:03:43.740 \ELANEnd 00:03:50.020 \ELANParticipant DMN \id 35 \ref LK10_DMN_ghost_story.35 \tx "Ọrọlńụn ewigrerem." \mb ọran -L -ńUn ewi -Gr(E) -R(E) -m \ge reindeer -pl -com play -hab -nonfut -1sg \ft "I played with reindeer." \ru "C оленями играл". \ELANBegin 00:03:50.030 \ELANEnd 00:03:52.220 \ELANParticipant DMN \id 36 \ref LK10_DMN_ghost_story.36 \tx "Erel bọllar minu anaːn aj ehten \mb er -L buollar.Y min -W anaːn.Y aj e -R(E) -tEn \ge prox -pl ptl.Y 1sg.obl -acc ptl.Y good neg -nonfut -3pl \tx ajawgarar", guːnni. \mb ajaw -Gr(E) -R(E) goːn -n(I) \ge love -hab -neg.cvb say -3sg \ft "And they didn't really love me very much", he said. \ru "A эти меня очень сильно не любили". \ELANBegin 00:03:52.300 \ELANEnd 00:03:55.460 \ELANParticipant DMN \id 37 \ref LK10_DMN_ghost_story.37 \tx "Tadụk oːd'eː", guːnni, "tačịn \mb tar -DUk(U) öːd'eː.Yuk goːn -n(I) tar -čIn \ge dist -abl poor.soul.Yuk say -3sg dist -adv \tx muńŋeweːttem, muńŋeweːttem." \mb muńŋen -WEːČ -R(E) -m muńŋem -WEːČ -R(E) -m \ge run -gnr -nonfut -1sg run -gnr -nonfut -1sg \ft "Then, poor soul", he said, "I was running and running." \ru "Потом", - говорит, - "так бегал-бегал". \ELANBegin 00:03:57.010 \ELANEnd 00:04:00.290 \ELANParticipant DMN \id 38 \ref LK10_DMN_ghost_story.38 \tx "Ńulten er hidʒelden", guːnni. \mb ńolten er hi -D -E -L -R(E) -n(I) goːn -n(I) \ge sun prox rise.sun -prog -ep -inch -nonfut -3sg say -3sg \ft "The sun was about to rise", he said. \ru "Солнце вот-вот выходит", - говорит. \ELANBegin 00:04:00.530 \ELANEnd 00:04:02.550 \ELANParticipant DMN \id 39 \ref LK10_DMN_ghost_story.39 \tx "Oo, ịadʒịm", guːnni, "ahị ele \mb oo ịa -DʒI -m goːn -n(I) asị er -(dU)LE \ge intj what -fut -1sg say -3sg woman prox -loc \ft "Oh, what should I do", he said, "the woman is screaming here." \ru \tx kụːnịddan." \mb kụːnị -D -R(E) -n(I) \ge shout -prog -nonfut -3sg \ru "О-о-о что мне делать", - говорит, - "женщина тут кричит". \ELANBegin 00:04:02.660 \ELANEnd 00:04:06.710 \ELANParticipant DMN \id 40 \ref LK10_DMN_ghost_story.40 \tx "Umun bastakị, piervyj luč ńuːni", \mb omen bastakï.Y pervyj.R luč.R ńoː -n(I) \ge one first.Y first.R ray.R go.out -3sg \ft "One first ray appeared", he said. \ru \tx guːnni. \mb goːn -n(I) \ge say -3sg \ru "Один первый первый луч вышел", - говорит. \ELANBegin 00:04:08.715 \ELANEnd 00:04:11.685 \ELANParticipant DMN \id 41 \ref LK10_DMN_ghost_story.41 \tx "Biː hịńụram jaraŋga dọːlan." \mb biː hịn -U -R(E) -m jaraŋga dọː -(dU)LE -n(I) \ge 1sg insert -intr -nonfut -1sg tent inner.part -loc -poss.3sg \ft "I jumped into the tent". \ru "Я заскочил (втиснулся) в ярангу". \ELANBegin 00:04:12.860 \ELANEnd 00:04:15.710 \ELANParticipant DMN \id 42 \ref LK10_DMN_ghost_story.42 \tx "I kụŋaːla hịńụram." \mb i.R kụŋaː -(dU)LE hịn -U -R(E) -m \ge and.R child -loc insert -intr -nonfut -1sg \ft "And I went into the child." \ru "И в ребёнка вошел". \ELANBegin 00:04:15.950 \ELANEnd 00:04:17.710 \ELANParticipant DMN \id 43 \ref LK10_DMN_ghost_story.43 \tx "Tarak kụŋaː dụːhalan hịńụča." \mb tar -k kụŋaː duːha.Y.R -(dU)LE -n(I) hịn -U -čE \ge dist -nom child soul.Y.R -loc -poss.3sg insert -intr -pf.ptc \ft "I went in the soul of the child." \ru "В душу того ребенка вселился". \ELANBegin 00:04:19.230 \ELANEnd 00:04:22.300 \ELANParticipant DMN \id 44 \ref LK10_DMN_ghost_story.44 \tx "Kụŋaː ọːram oj, derihnem." \mb kụŋaː ọː -R(E) -m oj derin -s(E)n -R(E) -m \ge child become -nonfut -1sg intj flee -lim -nonfut -1sg \ft "I turned into a child, I escaped." \ru "Я в ребёнка превратился... я убежал". \ELANBegin 00:04:22.640 \ELANEnd 00:04:25.360 \ELANParticipant DMN \id 45 \ref LK10_DMN_ghost_story.45 \tx "Taral bọllar minu ehten hepken", \mb tar -L buollar.Y min -W e -R(E) -tEn hepke -n \ge dist -pl ptl.Y 1sg.obl -acc neg -nonfut -3pl catch -mult(neg.cvb) \tx guːnni. \mb goːn -n(I) \ge say -3sg \ft "Those (sc. other devils) did not catch me", he said. \ru "А те меня не поймали", - говорит. \ELANBegin 00:04:26.455 \ELANEnd 00:04:28.545 \ELANParticipant DMN \id 46 \ref LK10_DMN_ghost_story.46 \tx "I bütte." \mb i.R bütte.Y \ge and.R all.Y \ft "That's it." \ru "И всё". \ELANBegin 00:04:29.480 \ELANEnd 00:04:31.480 \ELANParticipant DMN \id 47 \ref LK10_DMN_ghost_story.47 \tx "Tadụk iler huː bekečen \mb tar -DUk(U) ir -(dU)LE -WUr huː bekeč -E-n(I) \ge dist -abl which -loc -prfl.pl 2pl all -ep-poss.3sg \ft "After that all of you were born", he said. \ru \tx baldarịhnan", guːnni. \mb balda -RI -sEn goːn -n(I) \ge be.born -pst -poss.2pl say -3sg \ru "И с того времени вы все родились", - говорит. \ELANBegin 00:04:31.910 \ELANEnd 00:04:34.590 \ELANParticipant DMN \id 48 \ref LK10_DMN_ghost_story.48 \tx "Targịč ịbga mergelkeːn biheku \mb tar -GIČ ịbga merge -lkEːn bi -REk -W \ge dist -elat good intellect -prop be -cond.cvb -poss.1sg \ft "From then on, for my intelligence, they gave this to me", he said. \ru \tx mintiki uŋu buːritten", guːnni. \mb min -t(E)kI uŋ boː -RI -tEn goːn -n(I) \ge 1sg.obl -all hesit give -pst -poss.3pl say -3sg \ru "С того времени за ум мне это дали", - говорит. \ELANBegin 00:04:35.630 \ELANEnd 00:04:40.380 \ELANParticipant DMN \id 49 \ref LK10_DMN_ghost_story.49 \tx "Haːdụn bej dịlwan \mb haː -DU -n(I) bej dịl -W -E-n(I) \ge other -dat -poss.3sg man head -acc -ep-poss.3sg \ft "Sometimes, I treat a person's head", he said. \ru \tx ajčịgraram", guːnni. \mb ajčị -Gr(E) -R(E) -m goːn -n(I) \ge mend -hab -nonfut -1sg say -3sg \ru "Иногда человеку голову лечу(лечить)", - говорит. \ELANBegin 00:04:40.610 \ELANEnd 00:04:43.990 \ELANParticipant DMN \id 50 \ref LK10_DMN_ghost_story.50 \tx "Insuːl't eŋin." \mb insul't.R eŋin.Y \ge stroke.R etc. \ft "A stroke and similar." \ru "Инсульт... там". \ELANBegin 00:04:44.560 \ELANEnd 00:04:47.450 \ELANParticipant DMN \id 51 \ref LK10_DMN_ghost_story.51 \tx "Uže ečin dehčihŋerer dʒiː" \mb uže.R er -čIn desči -s(E)n -Gr(E) -R dʒiː.Y \ge already.R prox -adv lie -lim -hab -nonfut.3pl ptl.Y \ft "When one has already become bedridden, right." \ru "Уже... когда лежачими становятся". \ELANBegin 00:04:47.680 \ELANEnd 00:04:50.140 \ELANParticipant DMN \id 52 \ref LK10_DMN_ghost_story.52 \tx "Taralbụ dịlụttan ọːgran." \mb tar -L -W dịl -W -tEn ọː -Gr(E) -n(I) \ge dist -pl -acc head -acc -poss.3pl do -hab -nonfut.3sg \ft "I fixed their heads." \ru "Их головы исправлял(лечил)". \ELANBegin 00:04:50.220 \ELANEnd 00:04:53.440 \ELANParticipant DMN \id 53 \ref LK10_DMN_ghost_story.53 \tx "Taral ịlgarar." \mb tar -L ịl -Gr(E) -r \ge dist -pl stand.up -hab -nonfut.3pl \ft "And they would rise to their legs." \ru "И они на ноги вставали". \ELANBegin 00:04:53.690 \ELANEnd 00:04:55.530 \ELANParticipant DMN \id 54 \ref LK10_DMN_ghost_story.54 \tx Ele bihe, bikette tarwačịr nọŋan \mb er -(dU)LE bi -R(E) bi -kEČ -R(E) tar -WEːčIn -L nọŋan \ge prox -loc be -nonfut be -mult -nonfut dist -qual -pl 3sg \ft There are such people here, people whom he treated. \ru \tx ajčịdaŋan bejil. \mb ajčị -DEŋ -E-n(I) bej -E-L \ge mend -pst.ptc -ep-poss.3sg man -ep-pl \ru Тут есть... есть такие, кого он вылечил, люди. \ELANBegin 00:04:55.770 \ELANEnd 00:05:00.300 \ELANParticipant DMN \id 55 \ref LK10_DMN_ghost_story.55 \tx Tarwačịm biː ammụ ukčeːngeren, \mb tar -WEːčIn -W biː aman -W ukčeːn -Gr(E) -n(I) \ge dist -qual -acc 1sg father -poss.1sg tell -hab -nonfut.3sg \ft My father was telling things like this, he told this. \ru \tx ukčeːndin tawụr. \mb ukčeːn -RI -n(I) tar -WUr \ge tell -pst -poss.3sg dist -prfl.pl \ru Такое мой отец рассказывает, рассказывал это. \ELANBegin 00:05:01.100 \ELANEnd 00:05:04.330 \ELANParticipant DMN \id 56 \ref LK10_DMN_ghost_story.56 \tx Ele bejiltiki ukčeːndeket \mb er -(dU)LE bej -E-L -t(E)kI ukčeːn -REk -E-t(I) \ge prox -loc man -ep-pl -all tell -cond.cvb -ep-poss.1pl.in \ft When we told this to people here, people were laughing. \ru \tx bejil ińengerer. \mb bej -E-L ińen -Gr(E) -r \ge man -ep-pl laugh -hab -nonfut.3pl \ru Тут людям когда рассказывали, люди смеялись. \ELANBegin 00:05:05.270 \ELANEnd 00:05:08.360 \ELANParticipant DMN \id 57 \ref LK10_DMN_ghost_story.57 \tx No, ama guːnin "edʒilde ińende, \mb no.R aman goːn -RI -n(I) e -(LI)lrE ińen -R(E) \ge but.R father say -pst -poss.3sg neg -imp.2pl laugh -neg.cvb \ft But my father said: "Do not laugh, that is true." \ru \tx tawụr eliwun." \mb tar -WUr eliwun \ge dist -prfl.pl true \ru Но отец сказал: "Не смейтесь, это правда". \ELANBegin 00:05:08.510 \ELANEnd 00:05:12.210 \ELANParticipant DMN \id 58 \ref LK10_DMN_ghost_story.58 \tx Ọlịhịn mut erek amandụlịt \mb ol_ihin.Y mut er -k aman -(dU)LI -t(I) \ge therefore.Y 1pl.in prox -nom father -prol -poss.1pl.in \ft Therefore, in the lineage of our father there were devils. \ru \tx tördün uŋ biče, abaːhal bičel. \mb tördü.Y -n(I) uŋ bi -čE abaːhï.Y -E-L bi -čE -L \ge origin -poss.3sg hesit be -pf.ptc devil.Y -ep-pl be -pf.ptc -pl \ru Поэтому по линии нашего отца, эти есть, черти были. \ELANBegin 00:05:13.310 \ELANEnd 00:05:21.280 \ELANParticipant DMN \id 59 \ref LK10_DMN_ghost_story.59 \tx Bütte. \mb bütte.Y \ge all.Y \ft That's it. \ru Всё. \ELANBegin 00:05:23.310 \ELANEnd 00:05:24.990 \ELANParticipant DMN \ELANMediaURL file:///C:/Users/evgen/Desktop/Dejan_EVEN/4-Aufgabe_29.07.25/LK10_DMN_ghost-story/Archive-Dobes/LK10_DMN_ghost_story.wav \ELANMediaMIME audio/x-wav