\_sh v3.0 1533 Text \ref Top07_GNM_conversation.01 \id 01 \ref Top07_GNM_conversation.01 \tx laughter \mb \ge \ft \ru \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:00.000 \ELANEnd 00:00:01.004 \ELANParticipant comment \id 02 \ref Top07_GNM_conversation.02 \tx Ещё вытащи кассету. \mb \ge \ft Take the casette out, too. \ru Ещё вытащи кассету. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:00.999 \ELANEnd 00:00:02.060 \ELANParticipant KRP \id 03 \ref Top07_GNM_conversation.03 \tx No, hop čińil. \mb no.R söp.Y činil.R \ge but.R correct.Y did.R \ft He did it right. \ru Хорошо сделал. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:02.053 \ELANEnd 00:00:03.219 \ELANParticipant GNM \id 04 \ref Top07_GNM_conversation.04 \tx Nu kańešna, araːhnaj [ebeh] ebehel ikeːtnen họːja bọlla, ee, [ew] ewediw [n] ịaw-karịa nọːtaw haːrị bejdu. \mb nu.R konečno.R araːhïnaj.Y ewen -SEl ikeː -tEn họːja buolla.Y ee ewen -DI -W ịa -W =kErIE nota.R -W haː -RI bej -DU \ge ptl.R of.course.R different.Y Even -pl song -poss.3pl many ptl.Y intj Even -adjr -acc what -acc =contr music.note.R -acc know -impf.ptc man -dat \ft Of course, there are many different Even songs, for a person that knows Even, uhm, music notes. \ru Ну, конечно, эвенских песен много, для человека, знающего эвенские ноты. \ph [əbəhel] \gr \ELANBegin 00:00:06.863 \ELANEnd 00:00:15.013 \ELANParticipant GNM \id 05 \ref Top07_GNM_conversation.05 \tx Aa. \mb aa \ge ah \ft Mmh. \ru Аа. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:10.602 \ELANEnd 00:00:11.354 \ELANParticipant KRP \id 06 \ref Top07_GNM_conversation.06 \tx Aha. \mb aha \ge aff.intj \ft Yes. \ru Ага. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:11.579 \ELANEnd 00:00:11.935 \ELANParticipant KRP \id 07 \ref Top07_GNM_conversation.07 \tx Ewehel dụkamkịntan họːja. \mb ewen -SEl dụk -E-mkIn -tEn họːja \ge Even -pl write -ep-nr -poss.3pl many \ft There are many Even writers. \ru Эвенских писателей много. \ph [dukomkintan] \gr \qu \ELANBegin 00:00:15.667 \ELANEnd 00:00:17.424 \ELANParticipant GNM \id 08 \ref Top07_GNM_conversation.08 \tx Aa. \mb aa \ge ah \ft Mmh. \ru Аа. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:17.228 \ELANEnd 00:00:17.752 \ELANParticipant KRP \id 09 \ref Top07_GNM_conversation.09 \tx Mindu naprimeːr ŋiː-karịa Lamụtskaj-da [ti] kńịːgalnị biheː, ŋiː-kana-de, Ńịkụlaj Tarabụkịn-da. \mb min -DU na primer.R ŋiː =kErIE Lamutskij.R =dE kniga.R -L -n(I) bi -R(E) -ː ŋiː =kEnE =dE Nikolaj.R Tarabukin.R =dE \ge 1sg.obl -dat for.instance.R who =contr Lamutsky.R =ptl book.R -pl -poss.3sg be -nonfut -ints(3pl) who =contr =ptl Nikolay.R Tarabukin.R =ptl \ft For instance, I have books by, uhm, Lamutsky, and, uhm, by Nikolay Tarabukin. \ru У меня, например, есть книги П. Ламутского и Н. Тарабукина. \gr \qu \ELANBegin 00:00:18.272 \ELANEnd 00:00:25.963 \ELANParticipant GNM \id 10 \ref Top07_GNM_conversation.10 \tx Aa. \mb aa \ge ah \ft Mmh. \ru Аа. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:25.979 \ELANEnd 00:00:26.708 \ELANParticipant KRP \id 11 \ref Top07_GNM_conversation.11 \tx Əə... \mb əə \ge hesit \ft Uhm... \ru \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:26.777 \ELANEnd 00:00:26.984 \ELANParticipant GNM \id 12 \ref Top07_GNM_conversation.12 \tx Ńịkụlaj Tarabụkịn er ọːn mutkečin-e, Mọːma bejiŋeni, nọŋan aŋatkaːn bej, [...] bọlla. \mb Nikolaj.R Tarabukin.R er ọːn mut -G(E)čIn =E Mọːma bej -ŋ -E-n(I) nọŋan aŋatkaːn bej buolla.Y \ge Nikolay.R Tarabukin.R prox how 1pl.in -sml =ints Moma man -aln -ep-poss.3sg 3sg orphan man ptl.Y \ft Nikolay Tarabukin, uhm, he is, like us, a man from Moma, he is an orphan. \ru Он как мы, из Момы, он сирота. \ph \gr \ELANBegin 00:00:26.990 \ELANEnd 00:00:32.572 \ELANParticipant GNM \id 13 \ref Top07_GNM_conversation.13 \tx Ee! \mb ee \ge intj \ft Yeah! \ru Ээ! \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:30.048 \ELANEnd 00:00:30.658 \ELANParticipant KRP \id 14 \ref Top07_GNM_conversation.14 \tx Ee. \mb ee \ge intj \ft Mmh. \ru Ээ. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:31.972 \ELANEnd 00:00:32.284 \ELANParticipant KRP \id 15 \ref Top07_GNM_conversation.15 \tx Ee. \mb ee \ge intj \ft Mmh. \ru Ээ. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:32.549 \ELANEnd 00:00:33.159 \ELANParticipant KRP \id 16 \ref Top07_GNM_conversation.16 \tx Targịdalị biː tar, biː eńmu aŋatkaːn bitle. \mb tar -gIdE -(dU)LI biː tar biː eńen -W aŋatkaːn bi -tlE \ge dist -nr -prol 1sg dist 1sg mother -acc orphan be -nr \ft My mother, from that region, was also an orphan. \ru Моя мать тоже оттуда, она тоже сирота. \ph [bińmu] \gr TLE-verb used as main predicate --- probably not a nominaliser at all, but already a participle proper. \qu \ELANBegin 00:00:33.427 \ELANEnd 00:00:36.371 \ELANParticipant GNM \id 17 \ref Top07_GNM_conversation.17 \tx Aha. \mb aha \ge aff.intj \ft Yeah. \ru Ага. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:36.054 \ELANEnd 00:00:36.431 \ELANParticipant KRP \id 18 \ref Top07_GNM_conversation.18 \tx Tar goːnmi taran, əə, nọŋọrtan, Tarabụkịn Ńịkụlaj edu hagdịl bejil ukčeːndeketnen biː eńmu \mb tar goːn -mI tar -E-n(I) əə nọŋartan Tarabukin.R Nikolaj.R er -DU hagdị -L bej -L ukčen -REk -E-tEn biː eńen -W \ge dist say -cond.cvb dist -ep-poss.3sg hesit 3pl Tarabukin.R Nikolay.R prox -dat old -pl man -pl tell -cond.cvb -ep-poss.3pl 1sg mother -poss.1sg \tx haːnịn ebit, ajmakan. \mb haːnị -n(I) e.Y -BIt.Y ajmaχ.Y -E-n(I) \ge blood.relative -poss.3sg be.Y -past.ptc.Y relative.Y -ep-poss.3sg \ft So to say, Tarabukin Nikolay, old men here say that he is related to my mother, too. \ru Говорят так, по рассказу старых людей, Н. Тарабукин родственник моей матери. \ph [goːńmi] (instead of expected goːmi); [nɔŋɔrtæn]; [beńmu]; \gr COMPLEMENTATION - Is this an instance of speech act verb (ukčendeketnen) construed as converb, whereas the quote is constued as main clause? - It would be similar to the Yukaghir verbs of perception. POSSESSION - Raisa refuses taran and thinks it is a mistake for tarak \qu \ELANBegin 00:00:36.602 \ELANEnd 00:00:46.147 \ELANParticipant GNM \id 19 \ref Top07_GNM_conversation.19 \tx Aha. \mb aha \ge aff.intj \ft Mmh. \ru Ага. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:45.133 \ELANEnd 00:00:45.489 \ELANParticipant KRP \id 20 \ref Top07_GNM_conversation.20 \tx Aha. \mb aha \ge aff.intj \ft Mmh. \ru Ага. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:46.445 \ELANEnd 00:00:46.854 \ELANParticipant KRP \id 21 \ref Top07_GNM_conversation.21 \tx Dʒeː tar. \mb dʒe.Y tar \ge ptl.Y ptl \ft And so. \ru \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:47.131 \ELANEnd 00:00:47.720 \ELANParticipant GNM \id 22 \ref Top07_GNM_conversation.22 \tx E, bütünni, goːnni, bütünni ịak-kana [...] \mb e bütün.Y -n(I) goːn -n(I) bütün.Y -n(I) ịa -k =kEnE \ge ptl all.Y -poss.3sg say -3sg all.Y -poss.3sg what -nom =contr \ft Yes, all of them (are relatives), all [...] \ru \ph \gr \ELANBegin 00:00:48.039 \ELANEnd 00:00:53.639 \ELANParticipant KRP \id 23 \ref Top07_GNM_conversation.23 \tx Aha. \mb aha \ge aff.intj \ft Mmh. \ru Ага. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:50.505 \ELANEnd 00:00:51.091 \ELANParticipant GNM \id 24 \ref Top07_GNM_conversation.24 \tx Iŋe, bokečen, erek... \mb iŋe bekeč -E-n(I) er -k \ge yes all -ep-poss.3sg prox -nom \ft Yes, all, there ... \ru \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:51.900 \ELANEnd 00:00:53.278 \ELANParticipant GNM \id 25 \ref Top07_GNM_conversation.25 \tx Iŋe, aha! \mb iŋe aha \ge yes aff.intj \ft Yes, mmh! \ru Да, ага! \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:53.278 \ELANEnd 00:00:54.048 \ELANParticipant GNM \id 26 \ref Top07_GNM_conversation.26 \tx [...] \mb \ge \ft \ru \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:54.291 \ELANEnd 00:00:55.321 \ELANParticipant KRP \id 27 \ref Top07_GNM_conversation.27 \tx Tala Mọːmala, muttule Silipcovel emie mut ajmakaltị bih, miltereː, biː eńenduliwu. \mb tar -(dU)LE Mọːma -(dU)LE mut -(dU)LE Slepcov.R -E-L emie.Y mut ajmaχ.Y -E-L -t(I) bi -R(E) miltereː biː eńen -(dU)LI -W \ge dist -loc Moma -loc 1pl.in -loc Slepcov.R -ep-pl again.Y 1pl.in relative.Y -ep-pl -poss.1pl.in be -nonfut(3pl) full 1sg mother -prol -poss.1sg \ft There in Moma, we also have relatives among the Slepcovs, loads (of them), in my mother's line. \ru Там в Моме и Слепцовы наши родственники, их много по материнской линии. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:54.294 \ELANEnd 00:01:00.555 \ELANParticipant GNM \id 28 \ref Top07_GNM_conversation.28 \tx Ee! \mb ee \ge intj \ft Oh! \ru Ээ! \ph \gr \qu \ELANBegin 00:00:57.765 \ELANEnd 00:00:59.220 \ELANParticipant KRP \id 29 \ref Top07_GNM_conversation.29 \tx Berkejendule? \mb Verkhojansk.R -(dU)LE \ge Verkhojansk.R -loc \ft And in Verkhojansk? \ru А в Верхоянске? \ph [bərkɛjɛndulɛ] \gr \qu \ELANBegin 00:01:00.820 \ELANEnd 00:01:01.820 \ELANParticipant KRP \id 30 \ref Top07_GNM_conversation.30 \tx Berkejendule bọlla amandụlịwụ, abagalịwụ, Ụsjanala dʒiŋ pradʒedụškalịwụ bihe. \mb Verkhojansk.R -(dU)LE buolla.Y aman -(dU)LI -W abaga -(dU)LI -W Ust'-Jana.R -(dU)LE dʒiŋ.Y pradeduška.R -(dU)LI -W bi -R(E) \ge Verkhojansk.R -loc ptl.Y father -prol -poss.1sg grandfather -prol -poss.1sg Ust'-Jana.R -loc truth.Y great-grandfather.R -prol -poss.1sg be -nonfut(3pl) \ft In Verkhojansk in my father's and grandfather's (line), in Ust'-Jana there were (relatives) of my great-grandfather. \ru В Верхоянске по отцовской линии, в Усть-Яне по прадедушкиной линии. \ph [bərkɛjɛndulɛ] \gr \qu \ELANBegin 00:01:01.559 \ELANEnd 00:01:08.000 \ELANParticipant GNM \id 31 \ref Top07_GNM_conversation.31 \tx Ee. \mb ee \ge intj \ft Mmh. \ru Ээ. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:03.817 \ELANEnd 00:01:04.641 \ELANParticipant KRP \id 32 \ref Top07_GNM_conversation.32 \tx Ee. \mb ee \ge intj \ft Mmh. \ru Ээ. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:06.769 \ELANEnd 00:01:08.636 \ELANParticipant KRP \id 33 \ref Top07_GNM_conversation.33 \tx Mut ehep ịagrar-karịa, [hopje], hop, haːdaːwụr-da ehep mandụtkarar. \mb mut e -R(E) -p ịa -Gr(E) -R(E) =kErIE söp.Y haː -DEː -WUr =dE e -R(E) -p manrụt -Gr(E) -R(E) \ge 1pl.in neg -nonfut -1pl.in what -hab -neg.cvb =contr yes.Y know -purp.cvb -prfl.pl =ptl neg -nonfut -1pl.in try -hab -neg.cvb \ft We are not, uhm, we do not try to keep record (of this). \ru Мы даже не стараемся знать. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:08.980 \ELANEnd 00:01:14.514 \ELANParticipant GNM \id 34 \ref Top07_GNM_conversation.34 \tx Ee. \mb ee \ge intj \ft Mmh. \ru Ээ. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:14.524 \ELANEnd 00:01:15.510 \ELANParticipant KRP \id 35 \ref Top07_GNM_conversation.35 \tx Abagaw minŋi mịan ńamadụkụj huleken bihin, ńama mịandʒoːr. Cто двенадцать лет \mb abaga -W min -ŋI mịan ńama -DUk(U) -J hulek -E-n(I) bi -RI -n(I) ńama mịan dʒoːr \ge grandfather -poss.1sg 1sg.obl -pred.poss ten hundred -abl -prfl.sg surplus -ep-poss.3sg be -pst -poss.3sg hundred ten two \tx прожил у меня дед. \ft My grandfather was 110 years old, he was 112. My grandfather lived 112 years. \ru Мой дед прожил сто двенадцать лет.Cто двенадцать лет прожил у меня дед. \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:15.661 \ELANEnd 00:01:22.275 \ELANParticipant GNM \id 36 \ref Top07_GNM_conversation.36 \tx Ee! \mb ee \ge intj \ft Wow! \ru Ээ! \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:20.223 \ELANEnd 00:01:21.862 \ELANParticipant KRP \id 37 \ref Top07_GNM_conversation.37 \tx Долгожители были. \ft They lived long. \ELANBegin 00:01:23.048 \ELANEnd 00:01:24.255 \ELANParticipant KRP \id 38 \ref Top07_GNM_conversation.38 \tx Aha! \mb aha \ge aff.intj \ft Yes! \ru Ага! \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:23.536 \ELANEnd 00:01:24.170 \ELANParticipant GNM \id 39 \ref Top07_GNM_conversation.39 \tx А бабушка тоже ем..., до, до пяти лет, мать моего деда жила. \ft Grandmother too, up to five years, my grandfather's mother lived (that long). \ELANBegin 00:01:24.423 \ELANEnd 00:01:30.602 \ELANParticipant GNM \id 40 \ref Top07_GNM_conversation.40 \tx Ee! \mb ee \ge intj \ft Oh! \ru Ээ! \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:30.336 \ELANEnd 00:01:31.834 \ELANParticipant KRP \id 41 \ref Top07_GNM_conversation.41 \tx Но, у ней, наверное, была глаукома, или что-то. \ft But she had a glaucoma or something. \ELANBegin 00:01:32.559 \ELANEnd 00:01:35.442 \ELANParticipant GNM \id 42 \ref Top07_GNM_conversation.42 \tx У нее глаза вытекли, но она шила, сидела и шила эвенские торбаза, на ощупь. \ft Her eyes were swollen, but she sewed, she sat and sewed Even boots, by the touch. \ELANBegin 00:01:35.442 \ELANEnd 00:01:42.409 \ELANParticipant GNM \id 43 \ref Top07_GNM_conversation.43 \tx Oo! \mb oo \ge intj \ft Wow! \ru Ох! \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:38.394 \ELANEnd 00:01:39.536 \ELANParticipant KRP \id 44 \ref Top07_GNM_conversation.44 \tx Aa! \mb aa \ge ah \ft Ah! \ru Ах! \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:38.621 \ELANEnd 00:01:39.007 \ELANParticipant DM \id 45 \ref Top07_GNM_conversation.45 \tx Aa! \mb aa \ge ah \ft Ah! \ru Ах! \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:39.684 \ELANEnd 00:01:40.872 \ELANParticipant DM \id 46 \ref Top07_GNM_conversation.46 \tx Oщупь! \ft Touch! \ru \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:40.633 \ELANEnd 00:01:41.154 \ELANParticipant KRP \id 47 \ref Top07_GNM_conversation.47 \tx [...] \mb \ge \ft \ru \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:41.244 \ELANEnd 00:01:42.275 \ELANParticipant DM \id 48 \ref Top07_GNM_conversation.48 \tx И он... \ft And he... \ru \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:43.163 \ELANEnd 00:01:44.033 \ELANParticipant GNM \id 49 \ref Top07_GNM_conversation.49 \tx Даже... \ft Even... \ru \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:43.166 \ELANEnd 00:01:43.651 \ELANParticipant DM \id 50 \ref Top07_GNM_conversation.50 \tx Бабушки некоторые не знают ее. \ft Some old women don't know her. \ru \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:44.033 \ELANEnd 00:01:46.283 \ELANParticipant GNM \id 51 \ref Top07_GNM_conversation.51 \tx Когда мне было пять лет, как я ее помню! \ft When I was five, how I remember her! \ru \ph \gr \qu \ELANBegin 00:01:46.283 \ELANEnd 00:01:48.350 \ELANParticipant GNM \ELANMediaURL file:///D:/SIBERIA/1.EVEN/fielddata07_Topolinoe_EVEN/fieldwork07_audio/c.Golikova.conversat.12.7.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav