\_sh v3.0 1550 Text \block 001 \id 001 \ref TY_finitestory_03_MNT_01 \tx Torońəi, əə, [kö] köːd'əd-öː mər=aːwaːj, torońəi köːd'əd-öː mər=aːwaːj. \mb toro -ń(ə) -j(ə) əə köːd'ə -ND öː mə -r= aːwə -Aː -j toro -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː mə -r= aːwə -Aː -j \ge black -intr -s.ptcp hesit male -gen child aff -0= sleep -inch -intr.3 black -intr -s.ptcp male -gen child aff -0= sleep -inch -intr.3 \ft The black boy fell asleep. \ph \gr \nt \ELANBegin 00:01:31.280 \ELANEnd 00:01:39.490 \ELANParticipant MNT \id 002 \ref TY_finitestory_04_MNT_02 \tx Mər=egoːj, ee, другой дядя, зеленый, ага, qomońəi köːd'əd-öː waːji mər=aːwaːj. \mb Mə -r= eg -oː -j ee qomo -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː waːj mə -r= aːwə -Aː -j \ge aff -0= stand -intr -intr.3 intj green/blue -intr -s.ptcp male -gen child also aff -0= sleep -inch -intr.3 \ft He stood up, oh, it's a different guy, a green one, uh-huh, the green boy also fell asleep. \gr \qu \nt MNT didn't understand at first that it was another man, so she said "he stood up", thinking it is the black man standing up after having slept in the previous part. \ELANBegin 00:01:44.950 \ELANEnd 00:01:56.540 \ELANParticipant MNT \id 003 \ref TY_finitestory_05_MNT_03 \tx Ńamučəńd'ə köːd'əd-öː waːji mər=aːwaːj. \mb ńamučə -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː waːj mə -r= aːwə -Aː -j \ge redness -vblz.propr -s.ptcp male -gen child also aff -0= sleep -inch -intr.3 \ft The red boy also fell asleep. \gr \qu \nt \ELANBegin 00:02:04.210 \ELANEnd 00:02:06.740 \ELANParticipant MNT \id 004 \ref TY_finitestory_06a_MNT_04 \tx Jaunər mər=aːwəŋi, все спят. Nimepədəγə, nimepəgi mər=edeːnui. \mb jaunə -r mə -r= aːwə -ŋi Nime -pə -də -γə nime -pə -gi mə -r= eND -Aː -nu -j \ge all -s.pred aff -0= sleep -intr.3pl house -pl -3poss.obl -loc house -pl -3poss aff -0= burn -intr.punct -ipfv -intr.3 \ft Everybody was asleep. In their house, their house was burning. \gr \qu \nt \ELANBegin 00:02:14.920 \ELANEnd 00:02:28.030 \ELANParticipant MNT \id 005 \ref TY_finitestory_08_MNT_05 \tx Qomońəi köːd'əd-öː mər=egoːj, mər=ičoːdeːnui. \mb qomo -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː mə -r= eg -oː -j mə -r= ičoː -R(ə) -nu -j \ge green/blue -intr -s.ptcp male -gen child aff -0= stand -intr -intr.3 aff -0= look -intr -ipfv -intr.3 \ft The green boy stood up, he was watching. \ph \gr \qu \nt \ELANBegin 00:02:56.220 \ELANEnd 00:02:59.170 \ELANParticipant MNT \id 006 \ref TY_finitestory_10_MNT_06 \tx Torońəi, ee, qomońəi или torońəi, qomońəi köːd'əd-öː [tir] trupkələ meńdələk mə=zvonnaːnum. \mb toro -ń(ə) -j(ə) ee qomo -ń(ə) -j(ə) toro -ń(ə) -j(ə) qomo -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː trubka.R -lə meŃD' -R(ə)lək mə= zvonit'.R -LA.Y -u -m \ge black -intr -s.ptcp intj green/blue -intr -s.ptcp black -intr -s.ptcp green/blue -intr -s.ptcp male -gen child receiver.R -acc take -ss.ant.cvb aff= phone.R -vblz.Y -0 -tr.3 \ft The black, oh, the green or the black, the green boy picked up the receiver and was phoning \gr \nt \qu \ELANBegin 00:03:10.610 \ELANEnd 00:03:20.310 \ELANParticipant MNT \id 007 \ref TY_finitestory_13_MNT_07 \tx Mər=oγoːń, köːd'əd-öː, qomońəi köde mər=oγoːń, tadaːt mə=pulgəč tude nimeγət. \mb mə -r= oγ -oːl -j köːd'ə -ND öː qomo -ń(ə) -j(ə) köde mə -r= oγ -oːl -j ta -Raː -t mə= pul -GAi -j tude nime -γət \ge aff -0= stand -stat -intr.3 male -gen child green/blue -intr -s.ptcp person aff -0= stand -stat -intr.3 dist -adv -adv.abl aff= come.out -intr.punct -intr.3 3sg.gen house -abl \tx Mə=qaγudəŋ mər=uːnui. Alγudə mə=kereːj, pude pulgəinui. Taːt, torońəi \mb mə= qa -(lə)G(u)də -ŋ mə -r= uː -nu -j al -(lə)G(u)də mə= ker -Aː -j pude pul -GAi -nu -j taːt toro -ń(ə) -j(ə) \ge aff= qu -adv.dir -fc aff -0= go -ipfv -intr.3 under -adv.dir aff= go.down -intr.punct -intr.3 outside come.out -intr.punct -ipfv -intr.3 so black -intr -s.ptcp \tx sukunńəi köːd'əd-öːń köllək seppəgi paidumlə. \mb sukun -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː -ń kel(u) -R(ə)lək sespə -gi pai -du -m(ə)lə \ge thing -vblz.propr -s.ptcp male -gen child -def.dat come -ss.ant.cvb door -3poss hit -pluract -of.3sg \ft He stood, the boy, the green man stood, and then he got out of his house. He went somewhere, he went downstairs, he went outside. And so, when he came to the boy dressed in black, he knocked at his door. \ph assimilation [mə-pulgət tude]; sespəgi [seppəge] \qu voicing after mə= > [ma=Gaγudəŋ] \nt \ELANBegin 00:03:32.500 \ELANEnd 00:03:56.940 \ELANParticipant MNT \id 008 \ref TY_finitestory_14_MNT_08 \tx Iːtnə paidum, l'ek, waːji mə=keweč. Id'eː ńamučəńd'ə sukunńəi köːd'əd-öːń köldələk waːji \mb iːt -(j)nə pai -du -m l'e -k waːj mə= kew -(A)j -j id'eː ńamučə -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː -ń kel(u) -R(ə)lək waːj \ge long -adv hit -pluract -tr.3 be -imp.2 also aff= go.away -pfv -intr.3 now redness -vblz.propr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp male -gen child -def.dat come -ss.ant.cvb also \tx seppədəγənə mə=paidum. Köːd'əd-öː əl=mönd'əi. \mb sespə -də -γənə mə= pai -du -m köːd'ə -ND öː əl= mönd'ə -(A)j \ge door -3poss.obl -def.acc aff= hit -pluract -tr.3 male -gen child neg= awake -pfv(neg.3) \ft He knocked for a long time, let it be, he went away. Now he came to the boy dressed in red and knocked also on his door. The boy didn't wake up. \ph sespədəγənə [seppədaːn(ə)] \qu \qu \nt \ELANBegin 00:04:07.190 \ELANEnd 00:04:16.760 \ELANParticipant MNT \id 009 \ref TY_finitestory_21_MNT_09 \tx Qad'ir lačil wajidə mə=čamumui. Pažaːrnik, pažaːrnikpələŋ pulgəiŋul. Tideŋ nimeŋiń mə=köluŋi. \mb qad'ir lačil wajidə mə= čomo -mu -j požarnik.R požarnik.R -pə -lə -ŋ pul -GAi -ŋu -l tide -ŋ nime -ŋiń mə= kel(u) -ŋi \ge dp fire still aff= big -stat.inch -intr.3 fireman.R fireman.R -pl -pred -fc come.out -intr.punct -3pl -sf invis -attr house -dat aff= come -intr.3pl \ft The fire was still getting bigger. The firemen went out and came to that house. \ph [tide] instead of [tideŋ] \gr \qu \nt \ELANBegin 00:04:40.320 \ELANEnd 00:04:52.190 \ELANParticipant MNT \id 010 \ref TY_finitestory_23_MNT_10 \tx Teńi köːd'əd-öːrpə [...], öː, nimeγə l'ei öːrpəγənə "Quːsəiŋik" manŋi; əl=quːsəilbuńŋu. \mb tu -Raː köːd'ə -ND öː -pə öː nime -γə l'e -j(ə) öː -pə -γənə quːsə -(A)j -ŋi -k mon -ŋi əl= quːsə -(A)j -(l)buń -ŋu \ge prox -adv male -gen child -pl child house -loc be -s.ptcp child -pl -def.acc jump -pfv -pl -imp.2 say -intr.3pl neg= jump -pfv -des -3pl(neg.3) \ft Then the boys [...] children, they said to the children who were in the house "Jump!". They didn't want to jump. \gr \qu \nt \ELANBegin 00:05:05.370 \ELANEnd 00:05:21.640 \ELANParticipant MNT \id 011 \ref TY_finitestory_24_MNT_11 \tx Ńamučəńd'ə sukunńəi köːd'əd-öː waːji əl=quːsəitəi. \mb ńamučə -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː waːj əl= quːsə -(A)j -t(ə) -j \ge redness -vblz.propr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp male -gen child also neg= jump -pfv -fut -intr.3 \ft The boy dressed in red also wouldn't jump. \ph \qu \nt \ELANBegin 00:05:27.580 \ELANEnd 00:05:31.080 \ELANParticipant MNT \id 012 \ref TY_finitestory_25_MNT_12 \tx Tadaːt weːn qoid-öːŋiń uːŋi. Torońəi, qomońəi köːd'əd~öːŋiń nimedəγə lačil mə=segui. \mb ta -Raː -t weː -ND qoil -ND öː -ŋiń uː -ŋi toro -ń(ə) -j(ə) qomo -ń(ə) -j(ə) köːd'ə -ND öː -ŋiń nime -də -γə lačil mə= seg -u -j \ge dist -adv -adv.abl other -gen god -gen child -dat go -intr.3pl black -intr -s.ptcp green/blue -intr -s.ptcp male -gen child -dat house -3poss.obl -loc fire aff= enter -0 -intr.3 \tx Mə=quːsəč. \mb mə= quːsə -(A)j -j \ge aff= jump -pfv -intr.3 \ft Then they went to the other god's child. The fire has entered the house of the black, green boy. He jumped. \ph [məsewuj] \gr \qu \nt unclear lexical choice here - why qojd~öːŋiń? According to Kurilov, it is "a son of a priest", but it can't be the translation here; in Maslova's lexical list, it means "godchild", but it is also not plausible here. \ELANBegin 00:05:38.980 \ELANEnd 00:05:49.740 \ELANParticipant MNT \id 013 \ref TY_finitestory_26_MNT_13 \tx Qad'ir kiːjoːlər pańaːŋi, ńamučəńd'ə sukunńəi~rukun, torońəi sukunńəi~rukun. \mb qad'ir ki -j -oːl -ə -r poń -Aː -ŋi ńamučə -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) ~sukun toro -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) ~sukun \ge dp two -0 -stat -0 -s.pred leave -intr.punct -intr.3pl redness -vblz.propr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz black -intr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz \tx Maːrqoːlər waːji mə=quːsəč. Maːrqən öːk pańaːl. \mb maːrqə -oːl -ə -r waːj mə= quːsə -(A)j -j maːrqə -ND öː -k poń -Aː -l \ge one -stat -0 -s.pred also aff= jump -pfv -intr.3 one -gen child -mod.pred leave -intr.punct -sf \ft Then two of them remained, the boy dressed in red and the boy dressed in black. One of them also jumped, so one boy was left. \gr \qu torońəi sukunńəi [hukunńəi] > Even/Yakut initial s>h \qu \nt \ELANBegin 00:05:59.500 \ELANEnd 00:06:09.710 \ELANParticipant MNT \id 014 \ref TY_finitestory_27_MNT_14 \tx Taŋ öːŋiń [ičoː jok j], ńamučəńd'ə sukunńəi öːŋiń "Quːsəik" mannuŋi. \mb ta -ŋ öː -ŋiń ńamučə -ń(ə) -j(ə) sukun -ń(ə) -j(ə) öː -ŋiń quːsə -(A)j -k mon -nu -ŋi \ge dist -attr child -dat redness -vblz.propr -s.ptcp thing -vblz.propr -s.ptcp child -dat jump -pfv -imp.2 say -ipfv -intr.3pl \ft To that boy..., they were telling the child dressed in red: "Jump!". \gr \qu \nt \ELANBegin 00:06:14.740 \ELANEnd 00:06:20.830 \ELANParticipant MNT \id 015 \ref TY_finitestory_28_MNT_15 \tx Tudel waːji mə=quːsəč, mə=kereːj alγudəŋ. \mb tude -l waːj mə= quːsə -(A)j -j mə= ker -Aː -j al -(lə)G(u)də -ŋ \ge 3sg -nom also aff= jump -pfv -intr.3 aff= go.down -intr.punct -intr.3 under -adv.dir -fc \ft He jumped, too, he came down. \gr \nt \ELANBegin 00:06:31.550 \ELANEnd 00:06:34.160 \ELANParticipant MNT \ELANMediaURL file:///F:/SIBERIA/2.YUKAGHIR/fieldwork10_YUKAGHIR/TY_1_STIS_elicitation_kit/TY_STIS_finitestory_MNT.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav