\_sh v3.0 1606 Text \block 001 \id 001 \ref DonationMan2.mpg.Session1-PIS_01 \tx Met ičoːlγənə maːrqən adil kelui. \mb met ičoː -lγənə maːrqə -ND adil kel(u) -j \ge 1sg look -1/2sg.ds.cond.cvb one -gen boy come -intr.3 \ft I saw a young man coming. \ELANBegin 00:01:10.790 \ELANEnd 00:01:17.290 \ELANParticipant PIS \id 002 \ref DonationMan3.mpg.Session1-PIS_02 \tx Tadaːt ičoːdəγənə paːd'əd-öː kelui. \mb ta -Raː -t ičoː -dəγənə paːd'ə -ND öː kel(u) -j \ge dist -adv -adv.abl look -3ds.cond.cvb female -gen child come -intr.3 \ft Then he saw a girl coming. \gr \ELANBegin 00:01:21.960 \ELANEnd 00:01:25.830 \ELANParticipant PIS \id 003 \ref DonationMan4.mpg.Session1-PIS_03 \tx Adil med'im saːlə, tudeŋiń kiːm. \mb adil meŃD' -jiː -m saːl -lə tude -ŋiń kiː -m \ge boy take -tr -tr.3 tree -acc 3sg -dat give.to.1/2 -tr.3 \ft The young man took a branch and gave it to her. \nt mistake in the suppletive verb - kiː- means "give to 1/2nd person", here it should be tadi- "give to 3rd person" \gr \ELANBegin 00:01:35.310 \ELANEnd 00:01:39.080 \ELANParticipant PIS \id 004 \ref DonationMan5.mpg.Session1_PIS_04 \tx Tadaːt taŋnigi paːd'əd-öː [me] meńdələk tuŋ adilγənə joːgindəγən paim. \mb ta -Raː -t taŋnigi paːd'ə -ND öː meŃD' -R(ə)lək tu -ŋ adil -γənə joː -gində -γən pai -m \ge dist -adv -adv.abl then female -gen child take -ss.ant.cvb prox -attr boy -def.acc head -3poss.obl -prol hit -tr.3 \ft Then the girl took it and hit the young man across the head. \nt \qu use of adilγənə > non-possessive, non-partitive etc. - perhaps generalisation to definites \ELANBegin 00:01:39.790 \ELANEnd 00:01:47.020 \ELANParticipant PIS \id 005 \ref task05_C1a.bmp.Session1-PIS_05 \tx Maːrqən paipə samqəraːlə mairəŋ maγad'inγət keweinui. \mb maːrqə -ND paipə samqəraːl -lə moi -Rəŋ magazin.R -γət kew -(A)j -nu -j \ge one -gen woman table -acc hold -ss.sim.cvb shop.R -abl go.away -pfv -ipfv -intr.3 \ft A woman is going out of the shop holding a table. \nt \gr \ELANBegin 00:01:57.110 \ELANEnd 00:02:01.620 \ELANParticipant PIS \id 006 \ref task05_C1b.bmp.Session1-PIS_06 \tx Maːrqən adoː samqəraːlə meńdələk waːji weːnnəγudə keweinui. \mb maːrqə -ND adoː samqəraːl -lə meŃD' -R(ə)lək waːj weː -ND -(lə)G(u)də kew -(A)j -nu -j \ge one -gen son table -acc take -ss.ant.cvb also other -gen -adv.dir go.away -pfv -ipfv -intr.3 \ft A son took the table and is going elsewhere. \nt \gr \ELANBegin 00:02:06.510 \ELANEnd 00:02:12.290 \ELANParticipant PIS \id 007 \ref task05_D2a.bmp.Session1-PIS_07 \tx Met ičoːlγənə tuŋ köːd'əd-öːŋ mə=lemelə ńaːrčəi~rukunək weːl'əlmələ, suskələ köiləsl'əlmələ, \mb met ičoː -lγənə tu -ŋ köːd'ə -ND öː -ŋ mə= neme -lə ńaːrčə -j(ə) ~sukun -ə -k weː -l'əl -m(ə)lə suskə -lə köilə -s(ə) -l'əl -m(ə)lə \ge 1sg look -1/2sg.ds.cond.cvb prox -attr male -gen child -fc aff= what -pred bad -s.ptcp ~nmlz -0 -mod.pred do -ev -of.3sg cup -pred break -caus -ev -of.3sg \tx mə=lemelə=de. Taŋńigi eńeːgi l'elək saːlə meńdələk qad'ir pail'əlum. \mb mə= neme -lə =də taŋnigi eńeː.E -gi l'e -lək saːl -lə meŃD' -R(ə)lək qad'ir pai -l'əl -u -m \ge aff= what -pred =add then mother.E -3poss hesit -ins tree -acc take -ss.ant.cvb dp hit -ev -0 -tr.3 \ft I saw how this boy did something bad, he broke a glas or something. Then his mother, erm, took a stick and beat him. \nt \ELANBegin 00:02:32.500 \ELANEnd 00:02:47.640 \ELANParticipant PIS \id 008 \ref task05_D2b.bmp.Session1-PIS_08 \tx [tete] Tuŋ [pai] paipə pude pulgəirələk kerewələ nimeŋiń toneːnuni, saːlə meńdələk. \mb * tu -ŋ paipə pude pul -GAi -R(ə)lək korova.R -lə nime -ŋiń tono -nun -j saːl -lə meŃD' -R(ə)lək \ge * prox -attr woman outside come.out -intr.punct -ss.ant.cvb cow.R -acc house -dat chase -hab -intr.3 tree -acc take -ss.ant.cvb \ft This woman went out and chased a cow home, with a stick. \qu irregular vowel harmony in toneːnuni > should be tonaːnuni \ELANBegin 00:03:04.770 \ELANEnd 00:03:13.660 \ELANParticipant PIS \id 009 \ref task11_1.bmp-Session1-PIS_09 \tx Apanəlaːńəŋ [kö], ee, [apalə], ee, apanəlaːńəŋ peldudeː mə=lemeγət [mə], ee, mər=il'iteːnaːl'əlŋaː, taːt l'er peldudeːgi, [...] aduŋ \mb apanəlaː -ńə -ŋ ee ee apanəlaː -ńə -ŋ peldudeː mə= neme -γət ee mə= il'i -tə -naː -l'əl -ŋa(m) taːt l'e -r peldudeː -gi adu -ŋ \ge old.woman -s.com -fc .fc intj intj old.woman -s.com -fc old.man aff= what -abl intj aff= scold -caus -inch -ev -tr.3pl so be -ss.circ.cvb old.man -3poss vis -attr \tx paipəŋ meńdələk pail'əń. \mb paipə -ŋ meŃD' -R(ə)lək pai -l'əl -j \ge woman -fc take -ss.ant.cvb hit -ev -intr.3 \ft A husband and a wife, a wife, began to quarrel about something, therefore the husband [...], that woman took (?) and beat (him). \nt \gr \ELANBegin 00:03:26.790 \ELANEnd 00:03:47.540 \ELANParticipant PIS \id 010 \ref task11_2.bmp-Session1-PIS_10 \tx Maːrqən paːd'əd-öː l'elə meńdələk, čoːn, čoːn ńumud'iː meńdələk tuŋ köːd'əd-öːγənə [paγil'əń] pail'əń. \mb maːrqə -ND paːd'ə -ND öː l'e -lə meŃD' -R(ə)lək čoː -ND čoː -ND ńumud'iː meŃD' -R(ə)lək tu -ŋ köːd'ə -ND öː -γənə pai -l'əl -j \ge one -gen female -gen child hesit -acc take -ss.ant.cvb iron -gen iron -gen axe take -ss.ant.cvb prox -attr male -gen child -def.acc hit -ev -intr.3 \ft A girl took thingo, she took an iron ax and hit this boy. \nt \qu köːd'əd-öːγənə - definite accusative even though not possessive - this speaker generalises -γənə to all definites, apparently \gr \ELANBegin 00:04:12.120 \ELANEnd 00:04:25.320 \ELANParticipant PIS \id 011 \ref task11_3.bmp-Session1-PIS_11 \tx Tuŋ köːd'əd-öːŋ [samq] samqəraːl, ee, saγanəbulə meńdələk [pöndiːnu] pörindiːnum. \mb tu -ŋ köːd'ə -ND öː -ŋ samqəraːl ee saγanə -bul -lə meŃD' -R(ə)lək pörində -jiː -nu -m \ge prox -attr male -gen child -fc table intj sit -n -acc take -ss.ant.cvb kick -tr -ipfv -tr.3 \ft This boy took a table, no, a chair, and kicked it. \nt \gr \ELANBegin 00:04:50.350 \ELANEnd 00:05:00.370 \ELANParticipant PIS \id 012 \ref task11_4.bmp-Session1-PIS_12 \tx Maːrqən köːd'əd-öː čoːn ańmilə, ee, čoːn ańmildələk köldələk, taːt l'er, tudeilək qad'ir \mb maːrqə -ND köːd'ə -ND öː čoː -ND ańmil -lə ee čoː -ND ańmil -də -lək kel(u) -R(ə)lək taːt l'e -r tude -eilə(k) qad'ir \ge one -gen male -gen child iron -gen riding.reindeer -acc intj iron -gen riding.reindeer -3poss.obl -ins come -ss.ant.cvb so be -ss.circ.cvb 3sg -ints dp \tx iletəinum, iletəinum. \mb ile -tə -(A)j -nu -m ile -tə -(A)j -nu -m \ge push -caus -pfv -ipfv -tr.3 push -caus -pfv -ipfv -tr.3 \ft A boy come with a car (iron riding reindeer), therefore, he is pushing it, pushing it alone. \nt [iləte \gr \ELANBegin 00:05:09.120 \ELANEnd 00:05:21.260 \ELANParticipant PIS \id 013 \ref task12_A2a.bmp-Session1-PIS_13 \tx Met ičoːlγənə apanəlaːńəŋ peldudeː oγoːlŋi, apanəlaː mə=nemelə mə=maːnui. \mb met ičoː -lγənə apanəlaː -ńə -ŋ peldudeː oγ -oːl -ŋi apanəlaː mə= neme -lə mə= maː -nu -j \ge 1sg look -1/2sg.ds.cond.cvb old.woman -s.com -fc old.man stand -stat -pl old.woman aff= what -acc aff= wait -ipfv -intr.3 \ft I saw how a husband and wife stand, the woman was waiting for something. \nt \gr \ELANBegin 00:05:33.010 \ELANEnd 00:05:37.750 \ELANParticipant PIS \id 014 \ref task12_A2b.bmp-Session1-PIS_14 \tx Tuŋ [...] peldudeː [peldu] pude pulgəirələk, apanəlaː, čoːn, əə, lalimələk saγanərələk mə=qaduŋudəŋ keweilŋiń \mb tu -ŋ peldudeː pude pul -GAi -R(ə)lək apanəlaː čoː -ND əə lalimə -lək saγanə -R(ə)lək mə= qadu -(lə)G(u)də -ŋ kew -(A)j -l -ŋiń \ge prox -attr old.man outside come.out -intr.punct -ss.ant.cvb old.woman iron -gen hesit sledge -ins sit -ss.ant.cvb aff= which -adv.dir -fc go.away -pfv -nmlz -dat \tx l'eːnui, taŋ peldudeː joqod-ile bure saγanərələk tudeilək mə=qaduŋudəŋ keweilŋiń l'eːnui. \mb l'e -nu -j ta -ŋ peldudeː joqol -ND ile pure saγanə -R(ə)lək tude -eilə(k) mə= qadu -(lə)G(u)də -ŋ kew -(A)j -l -ŋiń l'e -nu -j \ge be -ipfv -intr.3 dist -attr old.man Yakut -gen domestic.reindeer above sit -ss.ant.cvb 3sg -ints aff= which -adv.dir -fc go.away -pfv -nmlz -dat be -ipfv -intr.3 \ft This [...] husband, he went out, the wife sat on the iron sledge (sc. bicycle) and is preparing to go somewhere, and that husband sat on a horse and is himself getting ready to go somewhere. \ph [apanənaː][moqoduːdəŋ] \gr \gr \ELANBegin 00:05:42.300 \ELANEnd 00:06:12.730 \ELANParticipant PIS \id 015 \ref task12_C1.bmp-Session1-PIS_15 \tx Ten met ičoːlγənə tuŋ, maːrqən paːd'əd-öː köːd'əd-öːginńə ńeːd'inudəγə paːd'əd-öːγənə laːmə \mb tu -n met ičoː -lγənə tu -ŋ maːrqə -ND paːd'ə -ND öː köːd'ə -ND öː -gin -ńə ńeː -(uː)ji -nu -dəγə paːd'ə -ND öː -γənə laːmə \ge prox -adv 1sg look -1/2sg.ds.cond.cvb prox -attr one -gen female -gen child male -gen child -3poss.obl -s.com call -pluract -ipfv -3ds.cvb female -gen child -def.acc dog \tx nereil'əlum, tuŋ köːd'əd-öːlə buolla koːskə meńdələk. \mb nere -(A)j -l'əl -u -m tu -ŋ köːd'ə -ND öː -lə buolla.Y koška.R meŃD' -R(ə)lək \ge bite -pfv -ev -0 -tr.3 prox -attr male -gen child -acc dp.Y cat.R take -ss.ant.cvb \ft Here I saw how, while a girl was talking to a boy, a dog bit the girl, after the the boy was taken by the cat. \ph l/d variation [daːmə] \gr \qu paːd'əd-öːγənə without possessive semantics \ELANBegin 00:06:41.650 \ELANEnd 00:07:08.450 \ELANParticipant PIS \id 016 \ref task14_2.bmp-Session1-PIS_16 \tx Eleːn, [... əl] əl=l'oːgindəγənə, ugurčəgindəγənə nereinum. \mb eleń əl= joː -gində -γənə ugurčə -gində -γənə nere -(A)j -nu -m \ge no neg= head -3poss.obl -def.acc foot -3poss.obl -def.acc bite -pfv -ipfv -tr.3 \ft (Is that dog biting the boy's head?) No, it's not biting his head, but his leg. \nt \gr \ELANBegin 00:07:23.930 \ELANEnd 00:07:30.150 \ELANParticipant PIS \id 017 \ref task14_4.bmp-Session1-PIS_17 \tx Eleːn, tuŋ ujuńəj~rukun paːd'əd-öː joːdəγə saγanəi. \mb eleń tu -ŋ uje -ń(ə) -j(ə) ~sukun paːd'ə -ND öː joː -də -γə saγanə -j \ge no prox -attr wing -vblz.propr -s.ptcp ~nmlz female -gen child head -3poss.obl -loc sit -intr.3 \ft (Is that bird sitting on the man's head?) No, that bird sits on the girl's head. \ph ə>i in palatal surroundings: [ujuńij] [paːd'iduö] \gr \nt \ELANBegin 00:07:41.260 \ELANEnd 00:07:47.370 \ELANParticipant PIS \id 018a \ref task24_B6a.bmp.Session1-PIS_18a \tx Met ičoːlγənə jaːn köːd'əd-öː l'ei, kin paːd'əd-öː - это девочки, нет? - kin paːd'əd-öː. \mb met ičoː -lγənə jaː -ND köːd'ə -ND öː l'e -j ki -ND paːd'ə -ND öː ki -ND paːd'ə -ND öː \ge 1sg look -1/2sg.ds.cond.cvb three -gen male -gen child be -intr.3 two -gen female -gen child two -gen female -gen child \ft I saw that there are three boys and two girls - is it girls? - two girls. \nt \gr \ELANBegin 00:07:53.330 \ELANEnd 00:08:03.930 \ELANParticipant PIS \id 018b \ref task24_B6a.bmp.Session1-PIS_18b \tx Met ičoːlγənə jaːn köːd'əd-öː l'ei, kin paːd'əd-öː \mb met ičoː -lγənə jaː -ND köːd'ə -ND öː l'e -j ki -ND paːd'ə -ND öː \ge 1sg look -1/2sg.ds.cond.cvb three -gen male -gen child be -intr.3 two -gen female -gen child \ft I saw that there are three boys and two girls. \nt \gr \nt \ELANBegin 00:08:08.420 \ELANEnd 00:08:16.650 \ELANParticipant PIS \id 019 \ref task24_B6b.bmp.Session1-PIS_19 \tx Köːd'əd-öːrpə [...] saːn čilgələ l'eːnuŋaː, čaunuŋaː, kin [po], ee, kin köːd'əd-öː, saːn [pud'] čilgələ [saunuŋaː] čaunuŋaː, \mb köːd'ə -ND öː -pə saːl -ND čilgə -lə l'e -nu -ŋa(m) čoγ -nu -ŋa(m) ki -ND ee ki -ND köːd'ə -ND öː saːl -ND čilgə -lə čoγ -nu -ŋa(m) \ge male -gen child -pl tree -gen branch -acc be -ipfv -tr.3pl cut -ipfv -tr.3pl two -gen intj two -gen male -gen child tree -gen branch -acc cut -ipfv -tr.3pl \tx tan maːrqəll'ə buolla mər=aγoːń, kin paːd'əd-öː mə=joːraːnuŋi - играются, что ли? - mə=joːraːnuŋi. \mb ta -n maːrqə -ND -l'ə buolla.Y mə -r= oγ -oːl -j ki -ND paːd'ə -ND öː mə= joːrə -nu -ŋi mə= joːrə -nu -ŋi \ge dist -adv one -gen -pert dp.Y aff -0= stand -stat -intr.3 two -gen female -gen child aff= play -ipfv -intr.3pl aff= play -ipfv -intr.3pl \ft Boys, they are, erm, cutting branches, two boys are cutting branches, one is standing, and two girls are playing, playing. \nt \gr \ELANBegin 00:08:34.730 \ELANEnd 00:09:10.620 \ELANParticipant PIS \id 020 \ref task26_A1a-b-c.bmp.Session1-PIS_20 \tx Köːd'əd-öː, ee, met ičoːlγənə köːd'əd-öːŋ mər=uːnui, ten l'ukud öː laujəγə joːraːnui, tan paipəŋ \mb köːd'ə -ND öː ee met ičoː -lγənə köːd'ə -ND öː mə -r= uː -nu -j tu -n juku -ND öː laujə -γə joːrə -nu -j ta -n paipə -ŋ \ge male -gen child intj 1sg look -1/2sg.ds.cond.cvb male -gen child.fc aff -0= go -ipfv -intr.3 prox -adv small -gen child water -loc play -ipfv -intr.3 dist -adv woman -fc \tx mər=ölkeːnui. \mb mə= ölkə -nu -j \ge aff= run -ipfv -intr.3 \ft A boy, erm, I saw that a boy is walking, a little child is playing in the water, and a woman is running. \ph [mərulkienui] \gr \ELANBegin 00:09:33.080 \ELANEnd 00:09:49.660 \ELANParticipant PIS \id 021 \ref task26_A2a-b-c.bmp.Session1-PIS_21 \tx L'ukud öː leudəlbuńeːnui - хочет кушать, leudəlbuńeːnui, peldudeː, maːrqən peldudeː nonγələ launum, tan maːrqən paipə \mb juku -ND öː leg -də -(l)buń -ə -nu -j leg -R(ə) -(l)buń -Aː -nu -j peldudeː maːrqə -ND peldudeː nonγə -lə lau -nu -m ta -n maːrqə -ND paipə \ge small -gen child eat -3 -des -0 -ipfv -intr.3 eat -intr -des -intr.punct -ipfv -intr.3 old.man one -gen old.man tobacco -acc drink -ipfv -tr.3 dist -adv one -gen woman \tx laujələ launum. \mb laujə -lə lau -nu -m \ge water -acc drink -ipfv -tr.3 \ft A little child is about to start eating, an old man is smoking, and a woman is drinking water. \ph launum: 1 [loːnum], 2 [lounum] \gr \nt \ELANBegin 00:10:02.580 \ELANEnd 00:10:19.390 \ELANParticipant PIS \ELANMediaURL file:///E:/SIBERIA/2.YUKAGHIR/fieldwork10_YUKAGHIR/TY_1_STIS_elicitation_kit/TY_STIS_Session1-PIS.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav