\_sh v3.0 400 Text \id 001 \ref TY_pearstory_VNT.001 \tx1 Tuŋ kiːnoːγe ičuoγa araj maːrχan köde čomo saːlγa l'əle kuːdiːnube ögətellek gruːšalaŋ aptaːnumle. \tx Tuŋ kinoːγə ičoːlγə arai maːrqən köde čomo saːlγə, l'elə, quːd'inubə ögötəllək gruːšələŋ \mb tu -ŋ kino.R -γə ičoː -lγə araj.Y maːrqə -NT köde(ŋ) čomo saːl -γə l'e -lə(ŋ) quː -(uː)ji -nu -b(ə) öge -tə -R(ə)lək gruša.R -lə(ŋ) \ge prox -attr film.R -loc look -1/2sg.ds.cvb suddenly.Y one -gen person big tree -loc hesit -pred climb -pluract -ipfv -n stand -caus -ss.ant.cvb pear.R -pred.fc \tx aptaːnumlə. \mb aptə -nu -m(ə)lə \ge collect -ipfv -of.3sg \ft I saw in this film how a man once set up, erm, a ladder against a big tree and gathered pears. \ph [quːd'inubə] [ögötöllək] \nt čomo- big, quːd'inube - eto chem podnimaeshsja \ELANBegin 00:00:11.390 \ELANEnd 00:00:26.050 \ELANParticipant VNT \id 002 \ref TY_pearstory_VNT.002 \tx1 Tadaː tuŋ šaːl albadaγa karziːnəpələŋ oγoːlŋul \tx Tadaː tuŋ saːl albədəγə karziːnəpələŋ oγoːlŋul. \mb ta -Raː tu -ŋ saːl al -b(ə) -də -γə korzina.R -pə(ŋ) -lə(ŋ) oγ -oːl -ŋu -l \ge dist -adv prox -attr tree under -n -3poss.obl -loc basket.R -pl -pred.fc stand -res -3pl -sf \ft There, under this tree, some baskets were set up. \ph \ELANBegin 00:00:26.050 \ELANEnd 00:00:31.080 \ELANParticipant VNT \id 003 \ref TY_pearstory_VNT.003 \tx1 Taŋ tude, l'aγa, taŋ tude urbaːχχa aptaːllak kerierelek tadaː tuttienul'elum. \tx Taŋ tude, l'eγə, taŋ tude urbaːqqə aptəllək kereːrələk tadaː tuːteːnul'əlum. \mb ta -ŋ tude l'e -γə ta -ŋ tude ïrbakhï.Y -γə aptə -R(ə)lək ker -Aː -R(ə)lək ta -Raː tuː -tə -nu -l'əl -u -m \ge dist -attr 3sg.gen be -loc dist -attr 3sg.gen shirt.Y -loc collect -ss.ant.cvb go.down -intr.punct -ss.ant.cvb dist -adv full -caus -ipfv -ev -0 -tr.3 \ft He, erm, gathered them in his shirt, went down, and stored them there (sc. in the baskets). \ELANBegin 00:00:31.080 \ELANEnd 00:00:38.410 \ELANParticipant VNT \id 004 \ref TY_pearstory_VNT.004 \tx1 Әə, tadaːt, e, tuŋ, tadaːt [mari] me-nemele, [ö] örulək möruːl. \tx Əə, tadaːt, əə, tuŋ, tadaːt [mari] mə-nemelə, [ö] örulək möruːl. \mb əə ta -Raː -t əə tu -ŋ ta -Raː -t mə= neme(ŋ) -lə(ŋ) ör -u -l -ə -k mör -uː -l \ge hesit dist -adv -adv.abl hesit prox -attr dist -adv -adv.abl aff= what -pred cry -0 -nmlz -0 -mod.pred hear -stat -sf \ft Erm, then, erm, then something, a cry was heard. \nt VNT himself says that [mari] is a mistake here (he intended to say möruːl, but changed it) \ELANBegin 00:00:39.440 \ELANEnd 00:00:45.450 \ELANParticipant VNT \id 005 \ref TY_pearstory_VNT.005 \tx1 Taŋ, arej, ičuoj maːrχan köde kazaːla χad'ir [n] weld'iːreŋ köluːnul'eń, taŋ kazaːlaŋ örńeːnul'el. \tx Tuŋ, arai, [ič] ičoːj maːrqən köde kazaːlə qad'ir [n] weld'iːrəŋ kölunul'əń, taŋ kazaːləŋ \mb tu -ŋ araj.Y ičoː -j maːrqə -ND köde(ŋ) koza.R -lə qad'ir wel -jiː -Rəŋ kel(u) -nu -l'əl -j ta -ŋ koza.R -lə(ŋ) \ge prox -attr suddenly.Y look -tr.1pl one -gen person goat.R -acc ptl hang -tr -ss.sim.cvb come -ipfv -ev -intr.3 dist -attr goat.R -pred.fc \tx örńeːnul'əń. \mb ör -ń(ə) -nu -l'əl -j \ge cry -intr -ipfv -ev -intr.3 \ft Suddenly, we saw that a man came leading a goat (on a rope), it was probably that goat that had made noise. \ph [marqənə] \gr incongruence (kazaːləŋ and neutral agreement) \nt aːraj - odnazhdi, Yakut, ičuoj - my vidim, weld'iːreŋ - vukuci kelunul'eń - prishel, örńenul'el - navernoe krichala \ELANBegin 00:00:45.460 \ELANEnd 00:00:56.550 \ELANParticipant VNT \id 006 \ref TY_pearstory_VNT.006 \tx1 Taːt l'e, [m], taŋ, tuŋ köde woldan mor=uːčiːč. \tx Taːt l'e, [b], taŋ, taŋ köde wol'dən mər=uːčič. \mb taːt l'e ta -ŋ ta -ŋ köde(ŋ) wal' -də -n mə -r= uː -čiː -j \ge so hesit dist -attr dist -attr person near -3poss.obl -adv.prol aff -0= go -intr.punct -intr.3 \ft Then, that man passed by him. \ru \ELANBegin 00:00:57.610 \ELANEnd 00:01:01.790 \ELANParticipant VNT \id 007 \ref TY_pearstory_VNT.007 \tx1 Tuŋ köde taːt χuːd'əjrelek mor=aptaːnumle. \tx Tuŋ köde taːt quːdəirələk mər=aptaːnum l'eː \mb tu -ŋ köde(ŋ) taːt quː -RAi -R(ə)lək mə -r= aptə -nu -m l'eː \ge prox -attr person so climb -intr.punct -ss.ant.cvb aff -0= collect -ipfv -tr.3 ptl \ft The man climbed (the ladder) and collected (pears). \nt \ELANBegin 00:01:02.560 \ELANEnd 00:01:06.510 \ELANParticipant VNT \id 008 \ref TY_pearstory_VNT.008 \tx1 Kin karzinagi mə=potaγajl'eń, jalmesča karzinaγa aptaːnumle, waːj [muk] mu=χuːdeč tude saːlγa. \tx Kin kard'iːnəgi mə=potaγəil'əń, jalməsčə kard'iːnəγə aptəlŋiń waːj [muq] mə=quːdəč tude saːlγə. \mb ki -NT korzina.R -gi mə= pota -GAi -l'əl -j jaːlmə -sčə korzina.R -γə aptə -l -ŋiń waːj mə -r= quː -RAi -j tude saːl -γə \ge two -gen basket.R -3poss aff= full -intr.punct -ev -intr.3 three -ord basket.R -loc collect -nmlz -dat also aff -0= climb -intr.punct -intr.3 3sg.gen tree -loc \ft Two of his baskets were filled, and in order to collect (pears) for the third basket, he climbed the tree again. \nt potaγa-j (only pf.) - become full; potaγa-re- fill aptaːnumle, mu=quːdeč - podnjalsja tude saːlγa aptalminew \ELANBegin 00:01:06.760 \ELANEnd 00:01:14.320 \ELANParticipant VNT \id 009 \ref TY_pearstory_VNT.009 \tx1 Tadaːt ičuolaγaneŋ vilasipet, [an an] vilasipetqa ańmaraŋ maːrχan koːd'eduok keluːnul. \tx Tadaːt ičoːləqənəŋ viləsipeːt, an, an viləsipeːtqə ańmərəŋ maːrqən köːd'əd-öːk kelunul. \mb ta -Raː -t ičoː -ləqənə(ŋ) velosiped.R adu -n adu -n velosiped.R -γə ańmə -Rəŋ maːrqə -ND köːd'ə -ND öː(ŋ) -k kel(u) -nu -l \ge dist -adv -adv.abl look -1/2pl.ds.cond.cvb.fc bicycle.R vis -adv vis -adv bicycle.R -loc ride -ss.sim.cvb one -gen male -gen child -mod.pred come -ipfv -sf \ft Then we saw how bicycle, how a boy came on a bicycle. \nt ičuolaγaneŋ - kak my smotrim, ańmaraŋ - osedlav' \ru \ELANBegin 00:01:14.510 \ELANEnd 00:01:24.450 \ELANParticipant VNT \id 010 \ref TY_pearstory_VNT.010 \tx1 Tudel waldan uːčiːnuraŋ ičuodaγane l'ie taŋ tideŋ köde puren gruːšala mar=aptaːnum, saːl, saːlγat. \tx Tudel wal'dən uːčiːnurəŋ ičoːdəγənə l'eː taŋ, tideŋ köde puren gruːšələ mər=aptaːnum, saːl, \mb tude -l wal' -də -n uː -čiː -nu -Rəŋ ičoː -dəγənə(ŋ) l'eː ta -ŋ tide -ŋ köde(ŋ) pure -n gruša.R -lə mə -r= aptə -nu -m saːl \ge 3sg -nom near -3poss.obl -adv.prol go -intr.punct -ipfv -ss.sim.cvb look -3.ds.cond.cvb ptl dist -attr invis -attr person above -adv.prol pear.R -acc aff -0= collect -ipfv -tr.3 tree \tx saːlγət. \mb saːl -γət \ge tree -abl \ft While he was passing next to him, he saw that the man was picking pears above, from the tree. \nt \ELANBegin 00:01:25.160 \ELANEnd 00:01:32.380 \ELANParticipant VNT \id 011 \ref TY_pearstory_VNT.011 \tx1 Čuŋde gudičillek, gudičillek [mh] tudeγanə l'ie el=ičuo toŋ köde. \tx Čuŋdə-gudičiːllək, gudičiːllək, [ta] tudeγənə l'eː əl=ičoː tuŋ köde. \mb čuŋdə kude -jiː -R(ə)lək kude -jiː -R(ə)lək tude -γənə l'eː əl= ičoː tu -ŋ köde(ŋ) \ge thought lie -tr -ss.ant.cvb lie -tr -ss.ant.cvb 3sg -def.acc ptl neg= look(neg.3) prox -attr person \ft Absorbed in thought, that man didn't see him. \nt \ELANBegin 00:01:33.150 \ELANEnd 00:01:38.990 \ELANParticipant VNT \id 012 \ref TY_pearstory_VNT.012 \tx1 Mar=aːrəč, [mar=a] aːrejrelek maːrχan potinej karzinale menmele. \tx Mər=aːrəč, [m] aːrəirələk maːrqən potinəi [ko] karziːnələ meńmələ. \mb mə -r= aː -RAi -j aː -RAi -R(ə)lək maːrqə -ND pota -n(ə) -j(ə) korzina.R -lə(ŋ) meŃD' -m(ə)lə \ge aff -0= stop -intr.punct -intr.3 stop -intr.punct -ss.ant.cvb one -gen full -stat -s.ptcp basket.R -pred take -of.3sg \ft He stopped and then took one full basket. \ph mər=aːrəč [maraːrət] \nt \ELANBegin 00:01:39.410 \ELANEnd 00:01:45.590 \ELANParticipant VNT \id 013 \ref TY_pearstory_VNT.013 \tx1 Tadaːt tude vilasipetq(ə), köjedəγa kuderelek mə=keweč. \tx Tadaːt tude viləsipeːt kejedəγə kuderəllək mə=keweč. \mb ta -Raː -t tude velosiped.R keːjə -də -γə kude -R(ə) -R(ə)lək mə= kew -(A)j -j \ge dist -adv -adv.abl 3sg.gen bicycle.R front -3poss.obl -loc lie -tr -ss.ant.cvb aff= go.away -pfv -intr.3 \ft Then he put it on the front part of his bicycle and left. \nt kejebe-front part, keje-da-γa postpos - in front, adv-in front, in the front part \ELANBegin 00:01:45.680 \ELANEnd 00:01:53.990 \ELANParticipant VNT \id 014 \ref TY_pearstory_VNT.014 \tx1 Taŋ kewejrelek [uː] uːnudaγa arej ńaːčin maːrχan paːd'eduok waːj vilasipetlek keluːnuj. \tx Taŋ keweirələk [uː] uːnudəγə arai ńaːčin maːrqən waːj viləsipeːtlək keluːnuj. \mb ta -ŋ kew -(A)j -R(ə)lək uː -nu -dəγə araj.Y ńaːčin maːrqə -ND waːj velosiped.R -lək kel(u) -nu -j \ge dist -attr go.away -pfv -ss.ant.cvb go -ipfv -3.ds.cvb suddenly.Y opposite one -gen also bicycle.R -ins come -ipfv -intr.3 \ft He left and while he was going suddenly another bicycle was coming towards him. \ph this kelunuj certainly has a long -uː- \nt \ELANBegin 00:01:54.520 \ELANEnd 00:02:01.990 \ELANParticipant VNT \id 015 \ref TY_pearstory_VNT.015 \tx1 Taŋ ńi=ńaːčin uːnuγa, tadaː uːčiːnuraŋ qad'ir tudel tuŋ paːd'eduoleŋ ičuonaːmele. \tx Taŋ ńi=ńaːčin uːnuŋudəγə tadaː uːčiːnurəŋ qad'ir tudel tuŋ paːd'əd-öːləŋ ičoːnaːmələ. \mb ta -ŋ ńi= ńaːčin uː -nu -ŋu -dəγə ta -Raː uː -čiː -nu -Rəŋ qad'ir tude -l tu -ŋ paːd'ə -ND öː(ŋ) -lə(ŋ) ičoː -naː -m(ə)lə \ge dist -attr rec= opposite go -ipfv -3pl -3.ds.cvb dist -adv go -intr.punct -ipfv -ss.sim.cvb ptl 3sg -nom prox -attr female -gen child -pred.fc look -inch -of.3sg \ft They rode thus towards each other, and then, while he was passing (her), he noticed that girl. \nt uːčinuraŋ qad'ir \ELANBegin 00:02:03.070 \ELANEnd 00:02:09.740 \ELANParticipant VNT \id 016 \ref TY_pearstory_VNT.016 \tx1 Taŋ ičuonur, ičuonudaγa, l'ele, šl'aːpale keriel. \tx Taŋ ičoːnur, əə, ičoːnudəγə, l'elə, sil'aːpəgi kereːl. \mb ta -ŋ ičoː -nu -r əə ičoː -nu -dəγə l'e -lə(ŋ) šljapa.R -gi ker -Aː -l \ge dist -attr look -ipfv -ss.circ.cvb hesit look -ipfv -3.ds.cvb hesit -pred hat.R -3poss go.down -intr.punct -sf \ft While he was looking, erm, his hat fell off (sc. his head). \nt \ELANBegin 00:02:10.930 \ELANEnd 00:02:18.990 \ELANParticipant VNT \id 017 \ref TY_pearstory_VNT.017 \tx1 Taŋ tude sl'aːpa joːčilŋin, [bi] l'eleŋ, bilasipetki köl'ühelek maːrχan qajl', qajlγa ńitegəč. \tx Taŋ tude sil'aːpə, əə, jöːčiːlŋiń [bi], l'eləŋ, biləsipeːtki köl'öhələk moːrqən qail', qail'γə ńitegəč. \mb ta -ŋ tude šljapa.R əə jöː -čiː -l -ŋiń l'e -lə(ŋ) velosiped.R -gi kölöhö.Y -lək maːrqə -ND qail' qail' -γə ńite -GAi -j \ge dist -attr 3sg.gen hat.R hesit see -v.dim -nmlz -dat hesit -pred.fc bicycle.R -3poss wheel.Y -ins one -gen stone stone -loc stuck.into -intr.punct -intr.3 \ft In order to look for his hat, erm, his bicycle hit with a wheel against a stone. \nt juoči/juöči - check, observe, here supine /// ; ńitege-j --- get stabbed into smth, only pfv.///// köl'uehe - iz jakutskog kölüːhe - koleso \ELANBegin 00:02:20.400 \ELANEnd 00:02:31.580 \ELANParticipant VNT \id 018 \ref TY_pearstory_VNT.018 \tx1 Taːt ma=naγaj, taŋ vilasipetńərəŋ. \tx Taːt mə=naγai, taŋ viləsipeːtńərəŋ. \mb taːt mə= naγa -j ta -ŋ velosiped.R -ń(ə) -Rəŋ \ge so aff= fall -intr.3 dist -attr bicycle.R -v.propr -ss.sim.cvb \ft He thus fell, with his bicycle. \nt \ELANBegin 00:02:32.460 \ELANEnd 00:02:35.540 \ELANParticipant VNT \id 019 \ref TY_pearstory_VNT.019 \tx1 Tideŋ karzinəńi, e, gruːšańej karzina jawner noγaj, taːt. \tx Tideŋ kard'iːnə, gruːšəńəi kard'iːnə jaunər naγai taːt. \mb tide -ŋ korzina.R gruša.R -ń(ə) -j(ə) korzina.R jaunə -r naγa -j taːt \ge invis -attr basket.R pear.R -v.propr -s.ptcp basket.R all -s.pred fall -intr.3 so \ft And so that whole basket, the basket with pears, fell down. \nt taːt \ELANBegin 00:02:35.630 \ELANEnd 00:02:39.160 \ELANParticipant VNT \id 020 \ref TY_pearstory_VNT.020 \tx1 Qad'ir ma=saγanaːnuj tude uguščə [m] mol'γodomun mojnuroŋ. \tx Qad'ir mə=saγanaːnui tude ugurčə mol'γəd-amun moinurəŋ. \mb qad'ir mə= saγanə -nu -j tude ugurčə(ŋ) mol'γəl -ND amun moi -nu -Rəŋ \ge ptl aff= sit -ipfv -intr.3 3sg.gen foot joint -gen bone hold -ipfv -ss.sim.cvb \ft He was sitting and holding his knee. \ph [uguščə] \ELANBegin 00:02:39.240 \ELANEnd 00:02:43.730 \ELANParticipant VNT \id 021 \ref TY_pearstory_VNT.021 \tx1 Araj ńaːčin waːj wol', wol'daγa [u] jaːn köːd'eduok köluŋul. \tx Arai ńaːčin waːj wal', wal'dəγə [u] jaːn köːd'əd-öːk köluŋul. \mb araj.Y ńaːčin waːj wal' wal' -də -γə jaː -ND köːd'ə -ND öː(ŋ) -k kel(u) -ŋu -l \ge suddenly.Y opposite also near near -3poss.obl -loc three -gen male -gen child -mod.pred come -3pl -sf \ft Then, three boys approached him. \nt \ELANBegin 00:02:44.380 \ELANEnd 00:02:49.460 \ELANParticipant VNT \id 022 \ref TY_pearstory_VNT.022 \tx1 Tudeγane me=čamdiːŋaː. \tx Tudeγənə mə=čamdiːŋaː. \mb tude -γənə mə= čambə(ŋ) -iː -ŋa(m) \ge 3sg -def.acc aff= help -tr -tr.3pl \ft They helped him. \nt \ELANBegin 00:02:49.830 \ELANEnd 00:02:51.220 \ELANParticipant VNT \id 023 \ref TY_pearstory_VNT.023 \tx1 Taŋ tudel, l'e, əə, vilasipetqa ogotəŋumle, [u kar] karzinagindaγa gruːšala aptaŋumle. \tx Taŋ tudel, l'e, əə, viləsipeːtqə ögötəŋumlə, [ukar] kard'iːnəgindəγə gruːšələ aptəŋumlə. \mb ta -ŋ tude -l l'e əə velosiped.R -γə öge -tə -ŋu -m(ə)lə korzina.R -gində -γə gruša.R -lə(ŋ) aptə -ŋu -m(ə)lə \ge dist -attr 3sg -nom hesit hesit bicycle.R -loc stand -caus -3pl -of.3sg basket.R -3poss.obl -loc pear.R -pred collect -pl -of.3sg \ft They raised him on the bicycle and collected the pears in his basket. \nt \ELANBegin 00:02:53.220 \ELANEnd 00:02:59.700 \ELANParticipant VNT \id 024 \ref TY_pearstory_VNT.024 \tx1 Tadaːt l'e, tan jawnuo ögetellek "Kewejk", manŋi joːdaγane, el=aruːńej kiːnek l'e taːt, me=keweč. \tx Tadaːt l'e tan jaunoː ögötəllək "Keweik!", manŋi joːdəγənə (əl=aruːńəi kinek l'e taːt), \mb ta -Raː -t l'e ta -n jaunə -oː öge -tə -R(ə)lək kew -(A)j -k mon -ŋi joːdəγənə əl= aruː(ŋ) -ń(ə) -j(ə) kino.R -k l'e taːt \ge dist -adv -adv.abl hesit dist -0 all -o.pred stand -caus -ss.ant.cvb go.away -pfv -imp.2 say -intr.3pl apparently neg= word -v.propr -s.ptcp film.R -mod.pred hesit so \tx mə=keweč. \mb mə= kew -(A)j -j \ge aff= go.away -pfv -intr.3 \ft And then, when they straightened everything up, they said "Go on", probably (it was a film without words, wasn't it), and he went on. \nt Tadaːt ---- kewejk - "vozi dalje", monŋi joːdaγane - "vozi dalje", kazali verovatno, el=aruːńej kiːnek l'e taːt, \ELANBegin 00:03:00.350 \ELANEnd 00:03:08.260 \ELANParticipant VNT \id 025 \ref TY_pearstory_VNT.025 \tx1 Uːnuruŋ [naγa] tideŋ uo, tude jawul, taŋ uo jawuldaγane uːnuruŋ šal'aːpagin nuːŋumle. \tx Uːnurəŋ [naγa] tideŋ öː, tude jawul, taŋ öː jawuldəγənə uːnurəŋ šal'aːpəgi nuːŋumlə. \mb uː -nu -Rəŋ naγa tide -ŋ öː(ŋ) tude jawul ta -ŋ öː(ŋ) jawul -də -γən -(ND)ə(ŋ) uː -nu -Rəŋ šljapa.R -gi nug -ŋu -m(ə)lə \ge go -ipfv -ss.sim.cvb fall invis -attr child 3sg.gen road dist -attr child track -3poss.obl -prol -contr go -ipfv -ss.sim.cvb hat.R -3poss find -3pl -of.3sg \ft While that boy was going, his road, while that boy was going along the road he found his (sc. the other boy's) hat. \ELANBegin 00:03:08.280 \ELANEnd 00:03:14.500 \ELANParticipant VNT \id 026 \ref TY_pearstory_VNT.026 \tx1 Әə, [čuk, čuγure] maːrχoːler čuγurejdaγa mar=aːrəč. \tx Əə, [čuk čugurə] maːrqəll'ə čugurəidəγə mər=aːrəč. \mb əə maːrqə -ND -l'ə čugi -R(ə) -(A)j -dəγə mə -r= aː -RAi -j \ge hesit one -gen -nmlz whistle -intr -pfv -3.ds.cvb aff -0= stop -intr.punct -intr.3 \ft Erm, one of them whistled and he stopped. \ph i/u - čugurə/čugirə \nt čugire- (here čugure-) intr. whistle \ELANBegin 00:03:14.880 \ELANEnd 00:03:20.990 \ELANParticipant VNT \id 027 \ref TY_pearstory_VNT.027 \tx1 [le] Šal'aːpagindaγane mər=uːšem \tx Sil'aːpəgindəγənə mər=uːsəm. \mb šljapa.R -gində -γənə mə -r= uː -s(ə) -m \ge hat.R -3poss.obl -def.acc aff -0= go -caus -tr.3 \ft He brought him his hat. \ph [məruːšəm] \nt sil'apagindaγane \ELANBegin 00:03:21.100 \ELANEnd 00:03:23.270 \ELANParticipant VNT \id 028 \ref TY_pearstory_VNT.028 \tx1 Šal'aːpagindaγa(nə) [uːl'el] [uː] uːšeːl'eldaγa, [jaː] tittel jaːloːlŋi l'ie, taːt l'er [jaː] jaːn gruːšak tadimele. \tx Čil'aːpəgindəγənə [uː] uːseːl'əldəγə, [jaː] tittəl jaːloːlŋi l'eː, taːt l'er [jaː] jaːn gruːšək tadimələ. \mb šljapa.R -gində -γənə uː -s(ə) -l'əl -dəγə tittə -l jaː -l -oːl -ŋi l'eː taːt l'e -r jaː -ND gruša.R -k taND -iː -m(ə)lə \ge hat.R -3poss.obl -def.acc go -caus -ev -3.ds.cvb 3pl -nom three -0 -stat -intr.3pl ptl so be -ss.circ.cvb three -gen pear.R -imp.2 give -tr -of.3sg \ft When he brought him his hat - there were three of them, therefore he gave them three pears. \ph -i- in tadi- is short in all the examples in this text \nt ask jaːloːŋil'e taːtl'e/////////// tittel jaluolŋi l'e taːt l'er -- posto ih je bilo trojica, on poetomu tri grušə dal \ELANBegin 00:03:23.880 \ELANEnd 00:03:32.080 \ELANParticipant VNT \id 029 \ref TY_pearstory_VNT.029 \tx1 Taŋ, tuŋ uo, tuŋ uorpe, tuŋ uːrelek [tut tit] tude könmepulŋin tadim. \tx Taŋ, tuŋ öː, tuŋ öːrpə, tuŋ uːrələk [tut tit] tude könməpulŋiń tadim. \mb ta -ŋ tu -ŋ öː(ŋ) tu -ŋ öː(ŋ) -pə(ŋ) tu -ŋ uː -R(ə)lək tude könmə -p(ul) -ŋiń taND -iː -m \ge dist -attr prox -attr child prox -attr child -pl prox -attr go -ss.ant.cvb 3sg.gen other -pl -dat give -tr -tr.3 \ft That boy, these boys, this boy went (sc. there) and gave (sc. pears) to his friends. \nt ask ourele *mistake or word//// uːrelek \ELANBegin 00:03:32.850 \ELANEnd 00:03:38.130 \ELANParticipant VNT \id 030 \ref TY_pearstory_VNT.030 \tx1 Jawner taŋ jaːn gruːšale lewnuruŋ me=miraːŋi. \tx Jaunər taŋ jaːn gruːšələ leunurəŋ mə=miraːŋi. \mb jaunə -r ta -ŋ jaː -ND gruša.R -lə leg -nu -Rəŋ mə= mira -Aː -ŋi \ge all -s.pred dist -attr three -gen pear.R -ind.acc eat -ipfv -ss.sim.cvb aff= walk -inch -intr.3pl \ft They all started walking eating those three pears. \nt \ELANBegin 00:03:38.200 \ELANEnd 00:03:43.260 \ELANParticipant VNT \id 031 \ref TY_pearstory_VNT.031 \tx1 Qad'ir mirin tidaŋ mit gruːša aptaːnund'ə [kö] köde χad'ir, tude saːlγat me=keriej. \tx Qad'ir mirin tideŋ mit [e] gruːšə aptaːnud'ə [kö] köde qad'ir tude saːlγət mə=kereːj. \mb qad'ir miriń tide -ŋ mit gruša.R aptə -nun -j(ə) köde(ŋ) qad'ir tude saːl -γət mə= ker -Aː -j \ge ptl only.then invis -attr 1pl pear.R collect -hab -s.ptcp person ptl 3sg.gen tree -abl aff= go.down -intr.punct -intr.3 \ft And finally, our hero, who kept on collecting pears, got down from his tree. \nt mirin - nakonec --- mit "our man collecting pears" aptaːnund'e \ru \ELANBegin 00:03:43.680 \ELANEnd 00:03:50.370 \ELANParticipant VNT \id 032 \ref TY_pearstory_VNT.032 \tx1 Keriel'el ičuoγana maːrχan karzinagi uːl'eń. \tx Kereːllək ičoːnaːm, maːrqən kard'iːnəgi uːl'əń. \mb ker -Aː -R(ə)lək ičoː -naː -m maːrqə -ND korzina.R -gi uː -l'əl -j \ge go.down -intr.punct -ss.ant.cvb look -inch -tr.3 one -gen basket.R -3poss go -ev -intr.3 \ft He came down and looked: one basket had gone. \nt \ELANBegin 00:03:50.570 \ELANEnd 00:03:52.820 \ELANParticipant VNT \id 033 \ref TY_pearstory_VNT.033 \tx1 Qad'ir čuŋde gudičeːnaːm [χa] qawdeŋ uː mandaŋ. \tx Qad'ir čuŋdə-gudičiːnaːm, "[qa] qaudəŋ uː" mandəŋ. \mb qad'ir čuŋdə kude -jiː -naː -m qoːdə(ŋ) uː mon -Rəŋ \ge ptl thought lie -tr -inch -tr.3 how.fc go(inter.3) say -ss.sim.cvb \ft And he began to think where they had disappeared. \nt gudičeːnam,,, qawdeŋ - kuda deli se, mandaŋ - govoreci \ru \ELANBegin 00:03:53.880 \ELANEnd 00:03:57.010 \ELANParticipant VNT \id 034 \ref TY_pearstory_VNT.034 \tx1 Taːt aγuoludaγane tidaŋ jaːn köːd'eduo uːčiːŋi [t] gruːša lewnuruŋ. \tx Taːt aγoːludəγənə tideŋ jaːn köːd'əd-öː uːčiːŋi [t] gruːšə leunurəŋ. \mb taːt oγ -oːl -u -dəγənə(ŋ) tide -ŋ jaː -NT köːd'ə -ND öː(ŋ) uː -čiː -ŋi gruša.R leg -nu -Rəŋ \ge so stand -res -intr.ints -3.ds.cond.cvb invis -attr three -gen male -gen child go -intr.punct -intr.3pl pear.R eat -ipfv -ss.sim.cvb \ft While he was standing like that those three boys passed by, eating pears. \nt \ELANBegin 00:03:57.290 \ELANEnd 00:04:02.940 \ELANParticipant VNT \id 035 \ref TY_pearstory_VNT.035 \tx1 Qad'ir čuŋdienunum, χadaː tittel joːdaγane, gruːšala tittel pögitieŋumele. \tx Qad'ir čuŋdeːnuni [qa] qadaː tittəl, joːdəγənə gruːšələ tittəl pögitəŋu l'eː. \mb qad'ir čuŋdə -nun -j qa qa -Raː tittə -l joːdəγənə gruša.R -lə tittə -l pögi -tə -ŋu l'eː \ge ptl think -hab -intr.3 qu qu -adv 3pl -nom apparently pear.R -ind.acc 3pl -nom steal -caus -3pl(af) ptl \ft And he thought where they..., that it was probably them that had stolen them. \nt \ELANBegin 00:04:04.000 \ELANEnd 00:04:10.090 \ELANParticipant VNT \id 036 \ref TY_pearstory_VNT.036 \tx1 Taːt aγuoluŋudaγa, aγuoludaγa kiːne me=joːγač. \tx Taːt aγoːluŋudəγə, aγoːludəγə kine mə=joːγəč. \mb taːt oγ -oːl -u -ŋu -dəγə oγ -oːl -u -dəγə kino.R mə= joːγə -(A)j -j \ge so stand -res -intr.ints -3pl -3.ds.cvb stand -res -intr.ints -3.ds.cvb film.R aff= finish -pfv -intr.3 \ft And they, and he stood like that and thus the film ended. \nt \ELANBegin 00:04:10.090 \ELANEnd 00:04:13.420 \ELANParticipant VNT \ELANMediaURL file:///D:/Data/2.YUKAGHIR/filedwork10_YUKAGHIR/TY_1_pear.stories/TY_pearstory_VNT.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav