<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEXT>
   <S id="u001">
      <AUDIO start="0.000" end="3.933"/>
      <UDI> pauza sita-wa-ni igisi-e-mi uta teluŋusi-ze-mi.</UDI>
      <G> roe kid-ACC-3SG raise-PST-1SG that tell-SBJV-1SG</G>
      <T> I am going to tell how I brought up a roe cub. </T>
      <RUS> Я расскажу, как я растила козлёнка. </RUS>
   </S>
   <S id="u002">
      <AUDIO start="3.967" end="8.600"/>
      <UDI> ei iljä-zuŋe wakca:-mi.</UDI>
      <G> this PN-with hunt.PST-1SG</G>
      <T> We were hunting together with Ilya. </T>
      <RUS> Мы охотились вдвоём с Ильёй.</RUS>
   </S>
   <S id="u003">
      <AUDIO start="8.633" end="13.800"/>
      <UDI> wakca-mie ele imexi aŋa-ni ede-li-e-ni zugdi-ti guli-ŋi-li-e-mu.</UDI>
      <G> hunt-INF soon new year-3SG become-INCH-PST-3SG home-LAT leave-REP-INCH-PST-1PL.EXC</G>
      <T> We were hunting. New Year was approaching and we were about to return home. </T>
      <RUS> Охотимся, уже новый год скоро, стали возвращаться домой. </RUS>
   </S>
   <S id="u004">
      <AUDIO start="13.833" end="19.633"/>
      <UDI> zugdi-ti guli-ŋi-mi bu zuŋe iljä-zuŋe in’ei pal’ma ila-ni.</UDI>
      <G> home-LAT leave-REP-INF we.EXC two:together PN-with dog PN three-3SG</G>
      <T> The three of us were returning: me, Ilya and the dog called Palma. </T>
      <RUS> Возвращались мы втроем: мы с Ильёй и собака, Пальма.</RUS>
   </S>
   <S id="u005">
      <AUDIO start="19.667" end="27.533"/>
      <UDI> eme-gi-u, eme-gi-e-mi bi, bi pal’ma-i ile=ke ta:ti-le go-li-ge-li=de.</UDI>
      <G> come-REP-1PL.EXC come-PST-1SG me me PN-1SG where there-LOC bark-INCH-PF-?=FOC</G>
      <T> We were returning and when I was walking back my dog Palma started barking somewhere far away. </T>
      <RUS> Возвращаемся, и, когда я шла обратно, моя собака, Пальма, где-то вдалеке залаяла.</RUS>
   </S>
   <S id="u006">
      <AUDIO start="27.567" end="32.733"/>
      <UDI> bi diana-mi iljä-tigi “j’eu go-li-ge uti pal’ma? ise-ne-j si go-i-we-ni.”</UDI>
      <G> me say-1SG PN-LAT what bark-INCH-PF this PN see-DIR-IMP you bark-PRES.PTC-ACC-3SG</G>
      <T> I said to Ilya: «Why did Palma bark? Go and have a look to see why it is barking». </T>
      <RUS> Я говорю Илье: «Что это Пальма залаяла? Сходи посмотри, почему она лает.»</RUS>
   </S>
   <S id="u007">
      <AUDIO start="32.767" end="36.933"/>
      <UDI> ise-n’e, gazi:-ni bebu pauza sita-wa-ni tugul’e-si:.</UDI>
      <G> see-DIR.PF bring-3SG EV roe kid-ACC-3SG hug.PF-PF.CVB.SS</G>
      <T> He went to see and then I saw him carrying a roe cub in his arms. </T>
      <RUS> Он сходил, посмотрел, и вижу: несёт на руках козлёнка.</RUS>
   </S>
   <S id="u008">
      <AUDIO start="36.967" end="43.667"/>
      <UDI> gune “uti pauze, ei sita-ŋi-e-ni uti, eni-me-ni igb’e uti, site-we-ni go-ini, e-si-ni=de ikteme-si.”</UDI>
      <G> say this roe now kid-V-PST-3SG this mother-ACC-3SG drive:away.PF this kid-ACC-3SG bark-3SG NEG-PST-3SG=FOC bite-IMPF </G>
      <T> He said: «A roe has just given birth there. The dog chased the roe away and was barking at the cub. But it didn't bite it.»</T>
      <RUS> Говорит: «Там косуля только что окотилась, собака прогнала матку, лает на козлёнка, но не покусала его.»</RUS>
   </S>
   <S id="u009">
      <AUDIO start="43.700" end="52.267"/>
      <UDI> uta gazi-e-mi, aŋi {narta}-ti(gi) tuxi-ti(gi) eme-gi:, tuxi do:-lo-ni kapt’a-si:, tuge gazi-e-mu, uta igisi-li-e-mu.</UDI>
      <G> that bring-PST-1SG INDEF {sled}-LAT sled-LAT come-REP.PRES.PTC sled inside-LOC-3SG wrap.PF-PF.CVB.SS quickly bring-PST-1PL.EXC then raise-INCH-PST-1PL.EXC</G>
      <T> We took the cub, returned to the sledge, wrapped the cub, put it on the sledge and quickly carried it home. Then we started bringing it up. </T>
      <RUS> Взяли его, вернулись к нартам, завернули его, положили  на нарты, поскорее повезли домой и стали его растить.</RUS>
   </S>
   <S id="u010">
      <AUDIO start="52.300" end="55.367"/>
      <UDI> igisi:, igisi:, sagdi ede: dexi igisi-e-mu.</UDI>
      <G> raise.PRES.PTC raise.PRES.PTC big become.PST.PTC till raise-PST-1PL.EXC</G>
      <T> We were bringing it up until it grew big. </T>
      <RUS> Растили, растили, пока он не подрос. </RUS>
   </S>
   <S id="u011">
      <AUDIO start="55.400" end="58.967"/>
      <UDI> ele kasandiga bede ede:-ni bi-se igisi:.</UDI>
      <G> soon puppy like become.PST-3SG be-PF raise.PRES.PTC</G>
      <T> We were bringing it up and soon it became like a puppy. </T>
      <RUS> Растили, и скоро он стал совсем как щенок.</RUS>
   </S>
   <S id="u012">
      <AUDIO start="59.000" end="62.533"/>
      <UDI> in’ei-zi geje dalusi:, dalusi:, in’ei-zi geje diga:.</UDI>
      <G> dog-INST together feed.PRES.PTC feed.PRES.PTC dog-INST together eat.PST.PTC</G>
      <T>  I fed it together with the dog and it ate together with the dog. </T>
      <RUS> Я его кормила вместе с собакой, и он ел вместе с собакой.</RUS>
   </S>
   <S id="u013">
      <AUDIO start="62.567" end="66.067"/>
      <UDI> gegbi-we-ni gegbi-ni masha-zi gegbi-ŋi-si:.</UDI>
      <G> name-ACC-3SG name-3SG PN-INST name-V-IMPF.PRES.PTC</G>
      <T> I gave it a name: I named it Masha. </T>
      <RUS> Дала ему имя: Машей назвала.</RUS>
   </S>
   <S id="u014">
      <AUDIO start="66.100" end="69.267"/>
      <UDI> xe:tisi: “masha” gune, säta eme-gi: .</UDI>
      <G> shout.PRES.PTC PN say quickly come-REP.PRES.PTC</G>
      <T>  When one shouted «Masha!» it would come quickly. </T>
      <RUS> Крикнешь «Маша!» - быстро прибегает.</RUS>
   </S>
   <S id="u015">
      <AUDIO start="69.300" end="73.067"/>
      <UDI>  “masha” xe:tisi-mi, säta eme-gi:</UDI>
      <G> PN shout-1SG quickly come-REP.PRES.PTC</G>
      <T> When I shouted «Masha!» it would come quickly. </T>
      <RUS> Когда крикну «Маша!» - быстро прибегает.</RUS>
   </S>
   <S id="u016">
      <AUDIO start="73.100" end="76.700"/>
      <UDI> ute igisi:, igisi-mi [bolo] bolo bolo-gi-li-ge eitene.</UDI>
      <G> that raise.PRES.PTC raise-INF autumn autumn-REP-INCH-PF now</G>
      <T> So I was bringing it up, until autumn came. </T>
      <RUS> Так растила его, пока не наступила осень.</RUS>
   </S>
   <S id="u017">
      <AUDIO start="76.733" end="86.200"/>
      <UDI> [bi] bi gune:-mi “ei=ne ŋene-mi ei {taiga}-tigi gulin-e:-mu, teukte  [te] teu-o-fi nexu-li-mi, uti pauza sita-wa-ni ono nixe-ze-fi?”</UDI>
      <G> me say.PST-1SG now=CONTR go-INF now {taiga}-LAT leave-PST-1PL.EXC cowberry load-PST-1PL put-INCH-INF this roe kid-ACC-3SG how do-SBJV-1PL</G>
      <T> I said: «We are going to go to the taiga, we have loaded everything, but what are we going to do with the roe cub?» </T>
      <RUS> Я говорю: «Вот мы собираемся в тайгу идти, погрузили всё, а что с козлёнком будем делать?»</RUS>
   </S>
   <S id="u018">
      <AUDIO start="86.233" end="89.000"/>
      <UDI> “zugdi imene-ze-fi, gune, ila-ma neŋi-zi-ni.”</UDI>
      <G> house leave-SBJV-1PL say three-ACC day-INST-3SG</G>
      <T>  My husband said: «Let's leave it at home for three days.» </T>
      <RUS> «Дома оставим на три дня,» -  говорит муж.</RUS>
   </S>
   <S id="u019">
      <AUDIO start="89.033" end="91.000"/>
      <UDI> bi dian’a “in’ei a-ta wa: uta-wa?”</UDI>
      <G> me say.PF dog NEG-SBJV kill that-ACC</G>
      <T>  I said: «Won't the dog kill it?» </T>
      <RUS> Я говорю: «А собака его не убьёт?»</RUS>
   </S>
   <S id="u020">
      <AUDIO start="91.033" end="93.667"/>
      <UDI> “j’eu in’ei-ni wa-za gune:-ni {zabora} do:-lo-ni bi:-we-ni?”</UDI>
      <G> what dog-3SG kill-SBJV say.PST-3SG {fence} inside-LOC-3SG be.PRES.PTC-ACC-3SG</G>
      <T> «How can а dog kill it if it is behind the fence?»</T>
      <RUS> «Какая собака его убьёт, если он за забором?»</RUS>
   </S>
   <S id="u021">
      <AUDIO start="93.700" end="96.633"/>
      <UDI> in’ei-we, uti pauza-wa imene:-mu.</UDI>
      <G> dog-ACC this roe-ACC leave.PST-1PL.EXC</G>
      <T> So we left the roe cub and the dog. </T>
      <RUS> Оставили мы собаку и козлёнка.</RUS>
   </S>
   <S id="u022">
      <AUDIO start="96.667" end="101.633"/>
      <UDI> guliŋ-ke-u tauxi ŋen’e-u bolo wakca-na-la-fi.</UDI>
      <G> leave-PF-1PL.EXC there go.PF-1PL.EXC autumn hunt-DIR-PURP-SS.PL</G>
      <T> We left for the autumn hunt. </T>
      <RUS> Отправились мы, пошли на осеннюю охоту.</RUS>
   </S>
   <S id="u023">
      <AUDIO start="101.667" end="104.133"/>
      <UDI> zeu-we j’e-we xebu.</UDI>
      <G> food-ACC what-ACC take:with</G>
      <T> We took food and all the rest. </T>
      <RUS> Взяли с собой еду и всё остальное.</RUS>
   </S>
   <S id="u024">
      <AUDIO start="104.167" end="109.933"/>
      <UDI> ila ilie-nti neŋi eme-gi-mi, ise:-mu uke xelibe uke nientil’e ise-mi anči pauza.</UDI>
      <G> three three-ORD day come-REP-INF see.PST-1PL.EXC door fast door open.PF see-1SG no roe</G>
      <T> Three days later we returned, opened the door and saw: the roe nowhere to be seen. </T>
      <RUS> На третий день возвращаемся,  дверь открываем, смотрим: нет косули.</RUS>
   </S>
   <S id="u025">
      <AUDIO start="109.967" end="113.000"/>
      <UDI>  xe:tisi-mi xe:tisi:, anči pauza-ŋi:=de anči.</UDI>
      <G> shout-1SG shout.PRES.PTC no roe-AL.1SG=FOC no</G>
      <T> I shouted and shouted – there is no roe. </T>
      <RUS> Я кричала, кричала – нет моей косули, нет.</RUS>
   </S>
   <S id="u026">
      <AUDIO start="113.033" end="115.133"/>
      <UDI> wa:-ti anči.</UDI>
      <G> kill.PST-3PL no</G>
      <T>   It was killed, it wasn't there. </T>
      <RUS>   Убили, нет её.</RUS>
   </S>
   <S id="u027">
      <AUDIO start="115.167" end="117.567"/>
      <UDI> wa:-ti, bi j’eu gun’e-i=de, [e-si-ti wa:].</UDI>
      <G> kill.PST-3PL me what say.PF-1SG=FOC NEG-PST-3SG kill</G>
      <T>  It was killed, just as I had said.  </T>
      <RUS> Убили, что я говорила! </RUS>
   </S>
   <S id="u028">
      <AUDIO start="117.600" end="119.900"/>
      <UDI> pal’ma sene bi:, {a} pauza anči.</UDI>
      <G> PN only be.PRES.PTC {and} roe-1SG no</G>
      <T> Only Palma was there but there was no roe. </T>
      <RUS> Одна Пальма есть, а косули нет.</RUS>
   </S>
   <S id="u029">
      <AUDIO start="119.933" end="125.567"/>
      <UDI> bi diana-mi bi-se pauza, bi diaŋ-ka-i «xebu-ze-fi», xebu-i bi-si ni=de e-si wa: uta-wa.</UDI>
      <G> me say-INF be-PF roe be say-PF-1SG take:with-SBJV-1PL take:with-PRES.PTC be-PST who=FOC NEG-PST kill that-ACC</G>
      <T> And I had said before: «Let's take it with us». If we had taken it with us, it wouldn't have been killed. </T>
      <RUS> Я же говорила: «Давай c cобой возьмём,» если мы бы взяли, её не убили бы.</RUS>
   </S>
   <S id="u030">
      <AUDIO start="125.600" end="127.467"/>
      <UDI> {uzhe} wa:-ti.</UDI>
      <G> {already} kill.PST-3PL</G>
      <T> They've already killed it.</T>
      <RUS> Уже убили.</RUS>
   </S>
   <S id="u031">
      <AUDIO start="127.500" end="134.800"/>
      <UDI> uti pauza sita-ni ele in’ei kasandiga bede ede:-ni bi-se uti.</UDI>
      <G> this roe kid-3SG soon dog puppy like become.PST-3SG be-PF this</G>
      <T> That roe cub had become just like a puppy. </T>
      <RUS> Этот козлёнок, он  стал совсем как щенок.</RUS>
   </S>
   <S id="u032">
      <AUDIO start="134.833" end="141.233"/>
      <UDI> bugdi buktali-e-me-ni xeke: bi-se-i, xai {gipsowala:}  bi-se-i, a:si-gi-e-ni …</UDI>
      <G> leg break-PST.PTC-ACC-3SG bind.PST.PTC be-PF-1SG also {cast}.PST.PTC be-PF-1SG recover-REP-PST-3SG</G>
      <T> When it broke its leg, I put a bandage on it, applied a cast, and cured it. </T>
      <RUS> Когда он ногу сломал, я перевязала, поставила гипс и он поправился.</RUS>
   </S>
   <S id="u033">
      <AUDIO start="141.267" end="151.867"/>
      <UDI> imene:-mi, ni=ke wa:-ni uti pauza-wa.</UDI>
      <G> leave.PST-1SG who=INDEF kill.PST-3SG this roe-ACC </G>
      <T> We left it and somebody killed this roe. </T>
      <RUS> Оставили – и кто-то убил эту косулю.</RUS>
   </S>
   <S id="u034">
      <AUDIO start="151.900" end="162.200"/>
      <UDI> uti kasandiga in’ei bede ed’e.</UDI>
      <G> this puppy dog like become.PF</G>
      <T> It became completely like a puppy. </T>
      <RUS> Она  стала совсем как щенок, как собака.</RUS>
   </S>
   <S id="u035">
      <AUDIO start="162.233" end="166.500"/>
      <UDI>  xulise-du-ge {korrespondenta}=de xulise-du-ge, xai pu:-nde-du-ge uti pauza-wa.</UDI>
      <G>  come-PL-PF {reporter}=FOC come-PL-PF also take:photo-SEM-PL-PF this roe-ACC </G>
      <T> The journalists had come and photographed this roe. </T>
      <RUS> Корреспонденты даже приезжали, фотографировали эту косулю.</RUS>
   </S>
   <S id="u036">
      <AUDIO start="166.533" end="170.167"/>
      <UDI> “ono igisi-u su uta ba: bui-we-ni?”</UDI>
      <G> how raise-2PL you that taiga animal-ACC-3SG</G>
      <T> They asked: «How do you bring up this wild animal?»</T>
      <RUS> Спрашивали: «Как вы растите этого дикого зверя?»</RUS>
   </S>
   <S id="u037">
      <AUDIO start="170.200" end="176.200"/>
      <UDI> seuni: ba: bui-we-ni igisi-e-mu gune-mi, ba: bui-ni ele kasandiga bede ede:-ni.</UDI>
      <G> scary taiga animal-ACC-3SG raise-PST-1PL.EXC say-INF taiga animal-3SG soon puppy like become.PST-3SG</G>
      <T> They said it was terrible wild animal, but it had become completely like a puppy. </T>
      <RUS> Страшного дикого зверя, говорят, а этот дикий зверь совсем как щенок стал.</RUS>
   </S>
   <S id="u038">
      <AUDIO start="176.233" end="180.433"/>
      <UDI> ge uke-du bi: kasandiga bede in’ei-zi geje diga:.</UDI>
      <G> INTJ door-DAT be.PRES.PTC puppy like dog-INST together eat.PST.PTC</G>
      <T> It was eating in the yard, like a puppy, together with the dog. </T>
      <RUS> Во дворе, как щенок, с собакой вместе ел.</RUS>
   </S>
   <S id="u039">
      <AUDIO start="180.467" end="186.000"/>
      <UDI> dalu nede:, uta geje diga-du kasandiga, uta bi-se.</UDI>
      <G> food put.PST.PTC that together eat-PL puppy that be-PF</G>
      <T>  I would put some food there and they would eat together, like a puppy, so. </T>
      <RUS> Корм положу, они вместе едят  - как щенок, вот так было.</RUS>
   </S>
   <S id="u040">
      <AUDIO start="186.033" end="189.067"/>
      <UDI> ute ele uti ute-be igisi-e-mi pauza.</UDI>
      <G> that soon this that-like raise-PST-1SG roe</G>
      <T> That's how I brought up a roe.</T>
      <RUS> Вот так я растила косулю.</RUS>
   </S>
   <S id="u041">
      <AUDIO start="189.100" end="209.1"/>
      <UDI> ute-be tu: bi-si: ...</UDI>
      <G>this-like all be-PST</G>
      <T>That's how it was.</T>
      <RUS>Вот так было.</RUS>
   </S>
</TEXT>