\_sh v3.0 400 Text \ref XXX70S80S_DEV_001 \ELANBegin 00:00:05.170 \ELANEnd 00:00:07.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \speaker ??? \recorder Irina Petrovna Sorokina-Ирина Петровна Сорокина \translator Ivan Ivanovich Silkin-Иван Иванович Силкин \annotator_preliminary Maria Ovsjannikova-Мария Овсянникова \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox dʲiribiØ ŋolʲu nɛ ɛdʲuku \mb dʲiri-bi-Ø ŋoʔ-ru nɛ ɛdʲuku \ge live(ipfv)-PRF-3SG.S one-RESTR woman child \ps v-mood-pers num-nder n n \ger жить-PRF-3SG.S один-RESTR женщина ребенок \ft_r Жила одна девочка. \ft_e There lived a girl. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲiribi ŋulju nɛ ɛddʲiku \ft_r_during_transcription жила-одна девочка \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_002 \ELANBegin 00:00:08.280 \ELANEnd 00:00:10.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox ŋobkutun ɛɛza piribiØ \mb ŋobkutun ɛɛ-za piri-bi-Ø \ge once mother-NOM.SG.3SG cook(pfv)-PRF-3SG.S \ps adv n-poss-case v-mood-pers \ger однажды мать-NOM.SG.3SG сварить-PRF-3SG.S \ft_r Однажды ее мать приготовила \ft_e Once her mothe cooked \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔbkutuxin ɛɛza piribi \ft_r_during_transcription однажды ее мать приготовила \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_003 \ELANBegin 00:00:10.630 \ELANEnd 00:00:12.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox kirba i manaØ \mb kirba i man-Ø \ge bread and say(pfv)-3SG.S \ps n ptcl v-pers \ger хлеб и сказать-3SG.S \ft_r хлеб и говорит \ft_e bread, and said \tx_lat \tx_lat_during_transcription kirba i mana \ft_r_during_transcription хлеб и говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_004 \ELANBegin 00:00:13.660 \ELANEnd 00:00:16.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox nʲekutʃaxada, kanʲʔ, iblʲɛ \mb nʲe-kutʃa-d-da kanʲe-ʔ iblʲɛ \ge child-DIM2-DAT.SG-OBL.SG.3SG leave(pfv)-2SG.S.IMP small \ps n-nder-case-num-poss-case v-pers adj \ger ребенок-DIM2-DAT.SG-OBL.SG.3SG уйти-2SG.S.IMP маленький \ft_r ребенку: иди, маленькая! \ft_e to her child: go, my dear \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲoktʃaxada kanʲ iblɛ \ft_r_during_transcription ребенку: иди, маленькая \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_005 \ELANBegin 00:00:17.340 \ELANEnd 00:00:18.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox kazad muz kadaʔ \mb kaza-d mo-zo kada-ʔ \ge grandmother-OBL.SG.2SG PLC-DESIG.SG take:away(pfv)-2SG.S.IMP \ps n-poss-case plc-case-num v-pers \ger бабушка-OBL.SG.2SG PLC-DESIG.SG унести-2SG.S.IMP \ft_r Свой бабушке еды отнеси! \ft_e Bring the food to your grandmother! \tx_lat \tx_lat_during_transcription kazad muz kadaʔ \ft_r_during_transcription бабушке вот это унеси \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_006 \ELANBegin 00:00:19.600 \ELANEnd 00:00:21.200 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox nɛ ɛdʲuku \mb nɛ ɛdʲuku \ge woman child \ps n n \ger женщина ребенок \ft_r девочка \ft_e the girl \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛ ɛddʲuku \ft_r_during_transcription девочка \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_007 \ELANBegin 00:00:21.600 \ELANEnd 00:00:23.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox kanʲeØ \mb kanʲe-Ø \ge leave(pfv)-3SG.S \ps v-pers \ger уйти-3SG.S \ft_r пошла \ft_e left \tx_lat \tx_lat_during_transcription kanʲe \ft_r_during_transcription пошла \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_008 \ELANBegin 00:00:25.470 \ELANEnd 00:00:28.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox i tʃik dʲerixon nɛ ɛdʲuku \mb i tʃike dʲeri-xon nɛ ɛdʲuku \ge and this day-LOC.SG woman child \ps ptcl pronadj n-case-num n n \ger и этот день-LOC.SG женщина ребенок \ft_r и в этот день у девочки \ft_e and at that day the girl \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik dʲerixon nɛ ɛddʲuku \ft_r_during_transcription в этот день девочка \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_009 \ELANBegin 00:00:28.490 \ELANEnd 00:00:30.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox iminʲinza ɛbiØ \mb iminʲin-za ɛ-bi-Ø \ge birthday-NOM.SG.3SG be(ipfv)-PRF-3SG.S \ps n-poss-case v-mood-pers \ger день:рожденья-NOM.SG.3SG быть-PRF-3SG.S \ft_r были именины \ft_e had birthday \tx_lat \tx_lat_during_transcription imʲinʲiniza ɛbi \ft_r_during_transcription были именины \lit_trans \com_m \add_ling sojEj d'eriza-день рождения \ref XXX70S80S_DEV_010 \ELANBegin 00:00:31.140 \ELANEnd 00:00:32.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox i kazaza \mb i kaza-za \ge and grandmother-NOM.SG.3SG \ps ptcl n-poss-case \ger и бабушка-NOM.SG.3SG \ft_r и ее бабушка \ft_e and her grandmother \tx_lat \tx_lat_during_transcription i kazaza \ft_r_during_transcription и ее бабушка \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_011 \ELANBegin 00:00:32.810 \ELANEnd 00:00:35.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox narzeda sɔjkuzoda mipiØ \mb nalzer-da sɔj-ku-zo-da mis-bi-Ø \ge be:red(ipfv)-PTC.SML hat-DIM1-DESIG.SG-OBL.SG.3SG give(pfv)-PRF-3SG.S \ps v-nfin n-nder-case-num-poss-case v-mood-pers \ger быть:красным-PTC.SML шапка-DIM1-DESIG.SG-OBL.SG.3SG дать-PRF-3SG.S \ft_r дала ей красную шапочку \ft_e gave to her a red hat \tx_lat \tx_lat_during_transcription narzeda sojkuzda mipi \ft_r_during_transcription дала ей когда-то красную шапочку \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_012 \ELANBegin 00:00:35.770 \ELANEnd 00:00:40.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox i entʃeuʔ tʃuktʃiʔ nʲidaɡoubizuʔ \mb i entʃeu-ʔ tʃuktʃi-tʃiʔ nʲiu-da-ɡo-ubi-zuʔ \ge and person-PL all-OBL.PL.2DU name-CAUS1-DUR-HAB-3PL.SG.OBJ \ps ptcl n-case-num pronn-poss-case n-asp-act-asp-act-mood-pers \ger и человек-PL весь-OBL.PL.2DU имя-CAUS1-DUR-HAB-3PL.SG.OBJ \ft_r и люди все ее называли \ft_e and all the people called her \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛntʃuʔ tʃuktʃiʔ nʲidɡubizuʔ \ft_r_during_transcription люди все называли \lit_trans \com_m \add_ling mod' n'oktSaj AleksejuS n'iddau-я назову сына алексеем \ref XXX70S80S_DEV_013 \ELANBegin 00:00:42.540 \ELANEnd 00:00:45.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox narzeda ɛba nɛ ɛdʲuku \mb nalzer-da ɛba nɛ ɛdʲuku \ge be:red(ipfv)-PTC.SML head woman child \ps v-nfin n n n \ger быть:красным-PTC.SML голова женщина ребенок \ft_r Девочка с красной головой \ft_e The girl with a red head \tx_lat \tx_lat_during_transcription narzeda ɛba nɛ eddʲuku \ft_r_during_transcription красная головка-девочка \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_014 \ELANBegin 00:00:48.150 \ELANEnd 00:00:49.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox nɛ ɛdʲuku kanʲeØ \mb nɛ ɛdʲuku kanʲe-Ø \ge woman child leave(pfv)-3SG.S \ps n n v-pers \ger женщина ребенок уйти-3SG.S \ft_r Девочка пошла. \ft_e The girl left. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛ ɛddʲuku kanʲe \ft_r_during_transcription девочка пошла \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_015 \ELANBegin 00:00:50.140 \ELANEnd 00:00:52.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox i mɔdiʔɛza, dʲazaØ \mb i mɔdis-za dʲazu-Ø \ge and see(pfv)-3SG.SG.OBJ go(ipfv)-3SG.S \ps ptcl v-pers v-pers \ger и увидеть-3SG.SG.OBJ идти-3SG.S \ft_r и видит: вот идет \ft_e and she saw: is going \tx_lat \tx_lat_during_transcription i mɔdeza dʲaza \ft_r_during_transcription и видит: вот идет \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_016 \ELANBegin 00:00:52.870 \ELANEnd 00:00:53.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox saame \mb saame \ge wolf \ps n \ger волк \ft_r волк \ft_e a wolf \tx_lat \tx_lat_during_transcription sami \ft_r_during_transcription волк \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_017 \ELANBegin 00:00:54.090 \ELANEnd 00:00:55.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox saame manaØ \mb saame man-Ø \ge wolf say(pfv)-3SG.S \ps n v-pers \ger волк сказать-3SG.S \ft_r Волк сказал: \ft_e The wolf said: \tx_lat \tx_lat_during_transcription sami manʲiu \ft_r_during_transcription волк говорит: \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_018 \ELANBegin 00:00:55.270 \ELANEnd 00:00:58.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox narzeda ɛba nɛ ɛdʲuku, ku dʲazadɔu \mb nalzer-da ɛba nɛ ɛdʲuku ko dʲazu-d-ɔu \ge be:red(ipfv)-PTC.SML head woman child where go(ipfv)-2SG.S-EXC1 \ps v-nfin n n n pronadv v-pers-postf \ger быть:красным-PTC.SML голова женщина ребенок где идти-2SG.S-EXC1 \ft_r Девочка с красной головой, куда ты идешь? \ft_e The girl with a red head, where are you going? \tx_lat \tx_lat_during_transcription narzeda ɛba nɛ ɛddʲuku, ku dʲazadou \ft_r_during_transcription красная головка-девочка, куда ты идешь \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_019 \ELANBegin 00:00:58.390 \ELANEnd 00:01:01.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox nɛ ɛdʲuku manaØ, kazaxanʲʔ kirbizizuʔ mitazʔ \mb nɛ ɛdʲuku man-Ø kaza-d-nʲʔ kirba-zi-zuʔ mis-da-zʔ \ge woman child say(pfv)-3SG.S grandmother-DAT.SG-OBL.SG.1SG bread-DESIG.PL-NOM.PL.3PL give(pfv)-FUT-1SG.S \ps n n v-pers n-case-num-poss-case n-case-num-poss-case v-mood-pers \ger женщина ребенок сказать-3SG.S бабушка-DAT.SG-OBL.SG.1SG хлеб-DESIG.PL-NOM.PL.3PL дать-FUT-1SG.S \ft_r Девочка говорит: Бабушке хлеба отдам. \ft_e The girl said: I will give bread to my grandmother's. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛ ɛddʲikur manaː kazaxanʲ kirbizza mitaz \ft_r_during_transcription девочка говрит: бабушке хлеба отдам \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_020 \ELANBegin 00:01:01.420 \ELANEnd 00:01:03.120 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox ɛɛb ʃiʔ ɛztaʃ \mb ɛɛ-jʔ ʃiʔ ɛzta-ʃ \ge mother-NOM.SG.1SG I.ACC send(pfv)-3SG.S.PST \ps n-poss-case pron-pers v-pers \ger мать-NOM.SG.1SG я.ACC отправить-3SG.S.PST \ft_r Моя мать меня отправила. \ft_e My mother sent me. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛbʲ siʔ ɛzta \ft_r_during_transcription мать меня отправила \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_021 \ELANBegin 00:01:03.880 \ELANEnd 00:01:05.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox tɔn saame manʔ nʲiuʔ \mb tɔn saame man-ʔ i-uʔ \ge now wolf say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps ptcl n v-nfin v-pers \ger тут волк сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Тут волк говорит: \ft_e Now the wolf said: \tx_lat \tx_lat_during_transcription sami manʲiu \ft_r_during_transcription волк говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_022 \ELANBegin 00:01:05.710 \ELANEnd 00:01:07.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox u kanʲʔ ɛke sɛxeri meɔn \mb u kanʲe-ʔ ɛke sɛxeri me-ɔn \ge you(sg) leave(pfv)-2SG.S.IMP this road inner:part-PROL.SG \ps pron-pers v-pers pronadj n loc-case-num \ger ты уйти-2SG.S.IMP этот дорога внутренняя:часть-PROL.SG \ft_r Ты иди по этой дороге! \ft_e You go along this road! \tx_lat \tx_lat_during_transcription u kanʲ ɛke sɛxer meon \ft_r_during_transcription ты иди по этой дороге \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_023 \ELANBegin 00:01:08.020 \ELANEnd 00:01:10.230 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox modʲ kantazʔ edʲju kexe sɛxeri \mb modʲ kanʲe-da-zʔ edʲju kiu-xe sɛxeri \ge 1SG leave(pfv)-FUT-1SG.S opposite side-ADJ2 road \ps pron-pers v-mood-pers adj n-adjs n \ger я уйти-FUT-1SG.S противоположный сторона-ADJ2 дорога \ft_r А я пойду по той дороге. \ft_e And I will go along that road. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ kantaz edʲukixe sɛxer \ft_r_during_transcription а я пойду по этой дороге \lit_trans \com_m \add_ling ed'ukixe-по ближней дороге \ref XXX70S80S_DEV_024 \ELANBegin 00:01:10.280 \ELANEnd 00:01:12.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox saame kerta \mb saame kere-da \ge wolf self-OBL.SG.3SG \ps n pronn-poss-case \ger волк сам-OBL.SG.3SG \ft_r волк сам \ft_e the wolf himself \tx_lat \tx_lat_during_transcription sami kerta \ft_r_during_transcription волк сам \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_025 \ELANBegin 00:01:12.170 \ELANEnd 00:01:13.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox iblʲɛjɡu sɛxerizoda mubiØ \mb iblʲɛjɡu sɛxeri-zo-da mu-bi-Ø \ge small road-DESIG.SG-OBL.SG.3SG take(pfv)-PRF-3SG.S \ps adj n-case-num-poss-case v-mood-pers \ger маленький дорога-DESIG.SG-OBL.SG.3SG взять-PRF-3SG.S \ft_r короткую дорогу себе взял \ft_e took the short route \tx_lat \tx_lat_during_transcription iblɛjɡ sɛxerizda mubi \ft_r_during_transcription маленькую (короткую) дорогу выбрал \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_026 \ELANBegin 00:01:13.460 \ELANEnd 00:01:15.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox a nɛ ɛdʲuku dʲabuza sɛxerizoda \mb a nɛ ɛdʲuku dʲabu-za sɛxeri-zo-da \ge and woman child long-NOM.SG.3SG road-DESIG.SG-OBL.SG.3SG \ps ptcl n n adj-poss-case n-case-num-poss-case \ger а женщина ребенок длинный-NOM.SG.3SG дорога-DESIG.SG-OBL.SG.3SG \ft_r а девочке-длинную дорогу \ft_e and gave the girl thr long route \tx_lat \tx_lat_during_transcription a nɛ ɛddʲuku dʲabule sɛxerizda \ft_r_during_transcription а девочка-длинную дорогу \lit_trans \com_m-za in dʲabuza is unclear \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_027 \ELANBegin 00:01:17.590 \ELANEnd 00:01:19.410 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox saameje tɔɔjzʔ \mb saame-je tɔɔ-e-zʔ \ge wolf-PEJ reach(pfv)-M-3SG.M \ps n-nder v-mpers-pers \ger волк-PEJ дойти-M-3SG.M \ft_r Волчище дошел. \ft_e The wolf reached. \tx_lat \tx_lat_during_transcription samije tɔjz \ft_r_during_transcription волчище дошел \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_028 \ELANBegin 00:01:20.230 \ELANEnd 00:01:22.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox mense no ʃe miʔ \mb mense no ʃe miʔ \ge old:woman door hole into \ps n n n postp \ger старуха дверь дыра в \ft_r в бабушкины двери \ft_e to the old woman's doors \tx_lat \tx_lat_during_transcription mense no se min \ft_r_during_transcription в бабушкины двери \lit_trans \com_m \add_ling no se-дверной проем \ref XXX70S80S_DEV_029 \ELANBegin 00:01:23.000 \ELANEnd 00:01:26.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox tukaziŋaØ, manʔ nʲiuʔ, kake, nɛtez \mb tukaza-r-Ø man-ʔ i-uʔ kake nɛte-z \ge clatter(ipfv)-MULT-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR granny(voc) open(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP \ps v-asp-act-pers v-nfin v-pers n v-pers \ger стучать-MULT-3SG.S сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR бабушка(зват) открыть-2SG.SG.OBJ.IMP \ft_r стучит, сказал: Бабушка, открой! \ft_e is knocking, he said: Granny, open it! \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔkaziŋa i manʲiu kaki nɛtez \ft_r_during_transcription стучит и говорит: бабушка, открой \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_030 \ELANBegin 00:01:26.120 \ELANEnd 00:01:29.080 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox tʃike modʲi, narzeda ɛba nɛ ɛdʲukuzʔ \mb tʃike modʲ nalzer-da ɛba nɛ ɛdʲuku-zʔ \ge this 1SG be:red(ipfv)-PTC.SML head woman child-1SG.S \ps pronadj pron-pers v-nfin n n n-pers \ger этот я быть:красным-PTC.SML голова женщина ребенок-1SG.S \ft_r Это я, я Девочка с красной головой! \ft_e That's me, I am the girl with a red head! \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik modʲi narzeda ɛba nɛ ɛddʲukuj \ft_r_during_transcription это моя красная головка-девочка \lit_trans \com_m \add_ling ИИ: надо было сказать mod' \ref XXX70S80S_DEV_031 \ELANBegin 00:01:32.290 \ELANEnd 00:01:35.550 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox kazada no, kaza, mense no ʃe nɛteØ \mb kaza-da no kaza mense no ʃe nɛte-Ø \ge grandmother-OBL.SG.3SG door grandmother old:woman door hole open(pfv)-3SG.S \ps n-poss-case n n n n n v-pers \ger бабушка-OBL.SG.3SG дверь бабушка старуха дверь дыра открыть-3SG.S \ft_r Бабушкина дверь, бабушка, старуха дверь открыла. \ft_e Grandmother's door, the grandmother, the old woman opened the door. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kazaza noda se netiza \ft_r_during_transcription бабушка дверь открыла \lit_trans \com_m \add_ling no se-дверной проем \ref XXX70S80S_DEV_032 \ELANBegin 00:01:35.870 \ELANEnd 00:01:37.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox i saameje ɔmaza \mb i saame-je ɔ-za \ge and wolf-PEJ eat(pfv)-3SG.SG.OBJ \ps ptcl n-nder v-pers \ger и волк-PEJ съесть-3SG.SG.OBJ \ft_r И волк съел ее. \ft_e And the wolf ate her. \tx_lat \tx_lat_during_transcription i samije ɔɔmaza \ft_r_during_transcription и волк съел (ее) \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_033 \ELANBegin 00:01:38.900 \ELANEnd 00:01:41.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox iblʲɛjɡuɔn kanʲeexaz \mb iblʲɛjɡu-ɔn kanʲe-a-xoz \ge small-PROL.SG leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG \ps adj-case-num v-nfin-case-num \ger маленький-PROL.SG уйти-NMLZ1-ABL.SG \ft_r немного позже \ft_e a bit later \tx_lat \tx_lat_during_transcription iblɛjɡɔɔn kanʲexez \ft_r_during_transcription немного прошло (времени) \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_034 \ELANBegin 00:01:43.300 \ELANEnd 00:01:45.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox nɛ ɛdʲuku tukaziŋaØ \mb nɛ ɛdʲuku tukaza-r-Ø \ge woman child clatter(ipfv)-MULT-3SG.S \ps n n v-asp-act-pers \ger женщина ребенок стучать-MULT-3SG.S \ft_r девочка стучится \ft_e the girl is knocking \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛ ɛddʲuku tɔkaziŋa \ft_r_during_transcription девочка стучит \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_035 \ELANBegin 00:01:45.380 \ELANEnd 00:01:46.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox saameje manʔ nʲiuʔ \mb saame-je man-ʔ i-uʔ \ge wolf-PEJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-nder v-nfin v-pers \ger волк-PEJ сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Волк говорит \ft_e The wolf said \tx_lat \tx_lat_during_transcription samije manʲiu \ft_r_during_transcription волк говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_036 \ELANBegin 00:01:46.930 \ELANEnd 00:01:49.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox binekud muz \mb bine-ku-d mu-z \ge rope-DIM1-OBL.SG.2SG take(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP \ps n-nder-poss-case v-pers \ger веревка-DIM1-OBL.SG.2SG взять-2SG.SG.OBJ.IMP \ft_r Веревочку возьми! \ft_e Take the rope! \tx_lat \tx_lat_during_transcription binikud muz \ft_r_during_transcription веревочку возьми \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_037 \ELANBegin 00:01:49.170 \ELANEnd 00:01:50.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox i no ʃe nɛtedezʔ \mb i no ʃe nɛte-da-e-zʔ \ge and door hole open(pfv)-FUT-M-3SG.M \ps ptcl n n v-mood-mpers-pers \ger и дверь дыра открыть-FUT-M-3SG.M \ft_r И дверь откроется. \ft_e And the door will open. \tx_lat \tx_lat_during_transcription i no se nɛtidiz \ft_r_during_transcription и дверь откроется \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_038 \ELANBegin 00:01:51.810 \ELANEnd 00:01:53.380 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox nɛ ɛdʲuku binekuda \mb nɛ ɛdʲuku bine-ku-da \ge woman child rope-DIM1-OBL.SG.3SG \ps n n n-nder-poss-case \ger женщина ребенок веревка-DIM1-OBL.SG.3SG \ft_r Девочка веревочку \ft_e The girl the rope \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛ ɛddʲuku binikuda \ft_r_during_transcription девочка эту веревочку \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_039 \ELANBegin 00:01:55.030 \ELANEnd 00:01:56.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox bunraza \mb bunru-za \ge pull(pfv)-3SG.SG.OBJ \ps v-pers \ger потянуть-3SG.SG.OBJ \ft_r потянула \ft_e pulled it \tx_lat \tx_lat_during_transcription bunraza \ft_r_during_transcription потянула \lit_trans \com_m \add_ling bunraS-вытянуть, растянуть. poga bunraS-тянуть сеть \ref XXX70S80S_DEV_040 \ELANBegin 00:01:56.490 \ELANEnd 00:01:57.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox i no ʃe nɛtezʔ \mb i no ʃe nɛte-zʔ \ge and door hole open(pfv)-3SG.M \ps ptcl n n v-pers \ger и дверь дыра открыть-3SG.M \ft_r и дверь открылась. \ft_e and the door opened. \tx_lat \tx_lat_during_transcription i no se nɛtiz \ft_r_during_transcription и дверь открылась \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_041 \ELANBegin 00:01:58.030 \ELANEnd 00:01:59.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox tʃuɔØ, kɔjkada keud \mb tʃu-Ø kɔjka-da kiu-d \ge enter(pfv)-3SG.S bed-OBL.SG.3SG side-DAT.SG \ps v-pers n-poss-case n-case-num \ger войти-3SG.S кровать-OBL.SG.3SG сторона-DAT.SG \ft_r вошла, и к кровати \ft_e entered and to the bed \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃo kojkada kexod \ft_r_during_transcription вошла, и к кровати \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_042 \ELANBegin 00:01:59.670 \ELANEnd 00:02:01.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox tɔ manʔ nʲiuʔ \mb tɔ man-ʔ i-uʔ \ge that say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps ptcl v-nfin v-pers \ger тот сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r и тут говорит \ft_e and then said \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ manʲu \ft_r_during_transcription и тут говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_043 \ELANBegin 00:02:01.380 \ELANEnd 00:02:03.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox kakeda abraza minxuda \mb kake-da abra-za minxu-da \ge granny(voc)-OBL.SG.3SG embrace(pfv)-3SG.SG.OBJ right:away-OBL.SG.3SG \ps n-poss-case v-pers adv-poss-case \ger бабушка(зват)-OBL.SG.3SG обнять-3SG.SG.OBJ сразу-OBL.SG.3SG \ft_r Бабушку она обняла тут же. \ft_e She embraced her grandmother right away. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kakida abraza minxuda \ft_r_during_transcription бабушку обняла тут же \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_044 \ELANBegin 00:02:05.070 \ELANEnd 00:02:09.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox tɔn mu anʲ, saame anʲ minxuda ɔmaza nɛ ɛdʲukuda \mb tɔn mo anʲ saame anʲ minxu-da ɔ-za nɛ ɛdʲuku-da \ge now PLC and wolf and right:away-OBL.SG.3SG eat(pfv)-3SG.SG.OBJ woman child-OBL.SG.3SG \ps ptcl plc ptcl n ptcl adv-poss-case v-pers n n-poss-case \ger тут PLC и волк и сразу-OBL.SG.3SG съесть-3SG.SG.OBJ женщина ребенок-OBL.SG.3SG \ft_r А тут это самое, а волк тут же съел девочку. \ft_e And now, wwell, the wolf ate the girl right away. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sami anʲ minxuda ɔɔmaza nɛ ɛddʲikuda \ft_r_during_transcription волк тут же съел девочку \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_045 \ELANBegin 00:02:12.170 \ELANEnd 00:02:14.650 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox i pɔtɔm \mb i pɔtɔm \ge and then \ps ptcl adv \ger и потом \ft_r и потом \ft_e and then \tx_lat \tx_lat_during_transcription patɔm \ft_r_during_transcription потом \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_046 \ELANBegin 00:02:15.040 \ELANEnd 00:02:18.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox ɛɛza, nɛ ɛdʲuku ɛɛ manʔ nʲiuʔ, nʲejʔ koxon kanʲebuta \mb ɛɛ-za nɛ ɛdʲuku ɛɛ man-ʔ i-uʔ nʲe-jʔ ko-xon kanʲe-buʔ-da \ge mother-NOM.SG.3SG woman child mother say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR child-NOM.SG.1SG where-LOC.SG leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ps n-poss-case n n n v-nfin v-pers n-poss-case pronadv-case-num v-nfin-poss-case \ger мать-NOM.SG.3SG женщина ребенок мать сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR ребенок-NOM.SG.1SG где-LOC.SG уйти-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ft_r Ее мать, мать мать сказала: Ребенок мой куда ушел? \ft_e Her mother, the girl's mother said: Where did my child go? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛza nɛ ɛddʲiku ɛɛ manʲiuː nʲej kɔɔn kanʲebuta \ft_r_during_transcription мать девочки, мать сказала: ребенок мой куда ушла? \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_047 \ELANBegin 00:02:18.400 \ELANEnd 00:02:20.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox dʲaɡoØ i dʲaɡoØ \mb dʲaɡo-Ø i dʲaɡo-Ø \ge there:is:no-3SG.S and there:is:no-3SG.S \ps v-pers ptcl v-pers \ger не:иметься-3SG.S и не:иметься-3SG.S \ft_r Нет и нет. \ft_e She is absent and absent. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲaɡu i dʲaɡu \ft_r_during_transcription нет и нет \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_048 \ELANBegin 00:02:20.100 \ELANEnd 00:02:21.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox kasa entʃeuʔ ɛztaØ toni \mb kasa entʃeu-ʔ ɛzta-Ø toni \ge man person-PL send(pfv)-3SG.S there(dir) \ps n n-case-num v-pers pronadv \ger мужчина человек-PL отправить-3SG.S туда \ft_r Он мужчин отправила туда. \ft_e She sent men there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasa ɛntʃuʔ ɛzeta tɔnneʔ \ft_r_during_transcription мужчин отправила туда \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_049 \ELANBegin 00:02:21.990 \ELANEnd 00:02:23.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox kasa entʃeuʔ toɔʔ \mb kasa entʃeu-ʔ to-ʔ \ge man person-PL come(pfv)-3PL.S \ps n n-case-num v-pers \ger мужчина человек-PL прийти-3PL.S \ft_r Мужчины пришли. \ft_e The men came. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasa ɛntʃuʔ tɔʔ \ft_r_during_transcription мужчины пришли \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_050 \ELANBegin 00:02:23.550 \ELANEnd 00:02:25.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox saame ɛke mu \mb saame ɛke mo \ge wolf this PLC \ps n pronadj plc \ger волк этот PLC \ft_r волка это самое \ft_e this wolf, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription sami ɛke mu \ft_r_during_transcription волка, как его, \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_051 \ELANBegin 00:02:26.390 \ELANEnd 00:02:27.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox sɔseda mɔtazuʔ \mb sɔse-da mɔta-zuʔ \ge belly-OBL.SG.3SG cut(pfv)-3PL.SG.OBJ \ps n-poss-case v-pers \ger живот-OBL.SG.3SG отрезать-3PL.SG.OBJ \ft_r живот распороли \ft_e ripped her belly up \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔzida mɔtazuʔ \ft_r_during_transcription живот распороли \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_052 \ELANBegin 00:02:28.070 \ELANEnd 00:02:29.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox i toniz ɔzimaʔ \mb i toni-xoz ɔzi-u-ʔ \ge and there(dir)-ABL.SG be:visible(ipfv)-INC1-3PL.S \ps ptcl pronadv-case-num v-asp-act-pers \ger и туда-ABL.SG быть:видимым-INC1-3PL.S \ft_r И оттуда вышли \ft_e And appeard from there \tx_lat \tx_lat_during_transcription i tɔnez ɔzima \ft_r_during_transcription и оттуда вышли \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_053 \ELANBegin 00:02:29.660 \ELANEnd 00:02:32.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox kaza, kazaza ɔzimaØ i \mb kaza kaza-za ɔzi-u-Ø i \ge grandmother grandmother-NOM.SG.3SG be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S and \ps n n-poss-case v-asp-act-pers ptcl \ger бабушка бабушка-NOM.SG.3SG быть:видимым-INC1-3SG.S и \ft_r бабушка, бабушка ее вышла и \ft_e the grandmother, her grandmother appeared and \tx_lat \tx_lat_during_transcription kaza, kazaza ɔzima i \ft_r_during_transcription бабушка, бабушка ее вышла и \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_054 \ELANBegin 00:02:32.150 \ELANEnd 00:02:34.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox narzeda ɛba nɛ ɛdʲuku \mb nalzer-da ɛba nɛ ɛdʲuku \ge be:red(ipfv)-PTC.SML head woman child \ps v-nfin n n n \ger быть:красным-PTC.SML голова женщина ребенок \ft_r Девочка с красной головой \ft_e The girl with a red head \tx_lat \tx_lat_during_transcription narzeda ɛba nɛ ɛddʲiku \ft_r_during_transcription красная головка-девочка \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_055 \ELANBegin 00:02:34.720 \ELANEnd 00:02:37.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox dʲirixiʔ i sɔjzaxiʔ \mb dʲiri-xiʔ i sɔjza-xiʔ \ge live(ipfv)-3DU.S and good-3DU.S \ps v-pers ptcl adj-pers \ger жить-3DU.S и хороший-3DU.S \ft_r живые и в порядке \ft_e they are alive and fine \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲirixiʔ i sojazaxiʔ \ft_r_during_transcription живут и хорошо все у них \lit_trans \com_m \add_ling \ref XXX70S80S_DEV_056 \ELANBegin 00:02:38.780 \ELANEnd 00:02:41.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Speaker Unknown \tx_lat_for_toolbox ŋokuru mɛrikuzuʔ dʲaɡoØ, daʒe bujakuzuʔ dʲaɡoØ \mb ŋoʔ-xuru mɛri-ku-zuʔ dʲaɡo-Ø daʒe buja-ku-zuʔ dʲaɡo-Ø \ge one-EVEN wound-DIM1-NOM.SG.3PL there:is:no-3SG.S even blood-DIM1-NOM.SG.3PL there:is:no-3SG.S \ps num-nder n-nder-poss-case v-pers ptcl n-nder-poss-case v-pers \ger один-EVEN рана-DIM1-NOM.SG.3PL не:иметься-3SG.S даже кровь-DIM1-NOM.SG.3PL не:иметься-3SG.S \ft_r Ни одной царапинки у них нет, даже кровинки нет. \ft_e They have no scratch, even no piece of blood. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋukuru mɛrikuza dʲaku, daʒi bujekuza dʲak \ft_r_during_transcription ни одной царапинки нет, даже кровинки нет \lit_trans \com_m \add_ling \ELANMediaURL file:///C:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/xxx70s80s_DevochkaIVolk_ips:wav \ELANMediaMIME audio/x-wav