\_sh v3.0 400 Text \ref VNB950604_GRI_001 \ELANBegin 00:00:01.560 \ELANEnd 00:00:04.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \speaker Vera Nikolaevna Bolina (Silkina), Nina Nikolaevna Bolina-Вера Николаевна Болина (Силкина), Нина Николаевна Болина \recorder Nina Nikolaevna Bolina-Нина Николаевна Болина \translator Zoja Nikolaevna Bolina-Зоя Николаевна Болина \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox teza tɔɔ dʲerixiz dʲazaaʔ \mb teza tɔɔ dʲeri-xiz dʲazu-aʔ \ge now summer day-DAT.PL go(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ \ps adv n n-case-num v-pers \ger сейчас лето день-DAT.PL идти-1PL.S/SG.OBJ \ft_r Cейчас мы приближаемся к летним дням. \ft_e Now we are going to the summer days. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \NN_tx_lat_during_transcription tezaʔ tɔɔ dʲerixit dʲazaʔ \ft_r_during_transcription сейчас к летним дням идем \lit_trans \com_m N.N.Bolina \add_ling \ref VNB950604_GRI_002 \ELANBegin 00:00:04.040 \ELANEnd 00:00:06.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox seɡimid entʃeʔ moɡaxan dʲɔzudaØ \mb seɡimid entʃeu moɡa-xon dʲazu-r-da-Ø \ge every person forest-LOC.SG go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.S \ps pronadj n n-case-num v-asp-act-mood-pers \ger каждый человек лес-LOC.SG идти-MULT-FUT-3SG.S \ft_r Всякий человек будет ходить в лес. \ft_e Any person will go to the forest. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \NN_tx_lat_during_transcription seɡimid entʃe moɡaxan dʲɔzuda \ft_r_during_transcription всяк человек будет ходить в лес \lit_trans \com_m N.N.Bolina \add_ling \ref VNB950604_GRI_003 \ELANBegin 00:00:08.150 \ELANEnd 00:00:09.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔzizoda \mb ɔzi-zo-da \ge berry-DESIG.SG-OBL.SG.3SG \ps n-case-num-poss-case \ger ягода-DESIG.SG-OBL.SG.3SG \ft_r ягоду себе \ft_e the beryy for himself \tx_lat ɔzazoda \tx_lat_during_transcription \NN_tx_lat_during_transcription ɔzizuda \ft_r_during_transcription ягоду для себя \lit_trans \com_m N.N.Bolina \add_ling \ref VNB950604_GRI_004 \ELANBegin 00:00:09.480 \ELANEnd 00:00:10.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ŋɔdadaØ \mb ŋɔda-da-Ø \ge collect(pfv)-FUT-3SG.S \ps v-mood-pers \ger собрать-FUT-3SG.S \ft_r будет собирать \ft_e will collect \tx_lat \tx_lat_during_transcription \NN_tx_lat_during_transcription ŋɔdada \ft_r_during_transcription будет собирать \lit_trans \com_m N.N.Bolina \add_ling \ref VNB950604_GRI_005 \ELANBegin 00:00:10.330 \ELANEnd 00:00:12.420 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tuzukuzoda ŋɔdadaØ anʲ \mb tuzuku-zo-da ŋɔda-da-Ø anʲ \ge mushroom-DESIG.SG-OBL.SG.3SG collect(pfv)-FUT-3SG.S and \ps n-case-num-poss-case v-mood-pers ptcl \ger гриб-DESIG.SG-OBL.SG.3SG собрать-FUT-3SG.S и \ft_r Грибы себе соберет. \ft_e He will collect mushrooms for himself. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \NN_tx_lat_during_transcription tuzukuzuda ŋɔdada \ft_r_during_transcription грибы для себя соберет \lit_trans \com_m N.N.Bolina \add_ling \ref VNB950604_GRI_006 \ELANBegin 00:00:12.580 \ELANEnd 00:00:15.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔɔ dʲerixiz dʲazʔ nʲebamʔ, tɔɔ dʲerixit \mb tɔɔ dʲeri-xiz dʲazu-ʔ i-bamʔ tɔɔ dʲeri-xit \ge summer day-DAT.PL go(ipfv)-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR summer day-ABL.PL \ps n n-case-num v-nfin v-pers n n-case-num \ger лето день-DAT.PL идти-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR лето день-ABL.PL \ft_r Мы ведь приближаемся к летним дням, к летним дням. \ft_e Wear going to the summer days, to the summer days. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔɔʔ dʲirixit dʲaza nʲebam, tɔɔʔ dʲirixit \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription к летним месяцам идем ведь, к летним месяцам \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_007 \ELANBegin 00:00:16.080 \ELANEnd 00:00:19.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox seɡimid entʃeʔ moɡaan dʲazuludezʔ \mb seɡimid entʃeu moɡa-ɔn dʲazu-r-ru-da-e-zʔ \ge every person forest-PROL.SG go(ipfv)-MULT-INCH-FUT-M-3SG.M \ps pronadj n n-case-num v-asp-act-asp-act-mood-mpers-pers \ger каждый человек лес-PROL.SG идти-MULT-INCH-FUT-M-3SG.M \ft_r Всякий человек начнет ходить по лесу. \ft_e Any person will start going along the forest. \tx_lat dʲazuludez \tx_lat_during_transcription seɡimid entʃe moɡaan dʲazulidizʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription всякий человек по лесу заходит \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_008 \ELANBegin 00:00:19.310 \ELANEnd 00:00:21.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲaza, dʲa dʲiridezʔ \mb dʲa-za dʲa dʲiri-da-e-zʔ \ge place-NOM.SG.3SG place revive(pfv)-FUT-M-3SG.M \ps n-poss-case n v-mood-mpers-pers \ger земля-NOM.SG.3SG земля ожить-FUT-M-3SG.M \ft_r Земля,земля оживет. \ft_e The Earth, the Earth will revive. \tx_lat dʲiridezʔ \tx_lat_during_transcription dʲaza dʲa dʲiridizʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription земля его,земля оживет \lit_trans \com_m d'aza-его земля, в смысле речь идет о "человеке" \add_ling \ref VNB950604_GRI_009 \ELANBegin 00:00:23.240 \ELANEnd 00:00:24.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nare \mb nara \ge spring \ps n \ger весна \ft_r весенний \ft_e the spring \tx_lat \tx_lat_during_transcription nare \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription весенний \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_010 \ELANBegin 00:00:24.500 \ELANEnd 00:00:25.410 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nare \mb nara \ge spring \ps n \ger весна \ft_r весенний \ft_e the spring \tx_lat \tx_lat_during_transcription nare \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription весенний / весна \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_011 \ELANBegin 00:00:25.650 \ELANEnd 00:00:27.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kobajseza dʲar tʃuktʃi ɔdiʔiʃ \mb kobaj-ʃeza dʲa-r tʃuktʃi ɔdizu-iʃ \ge rind-CAR2 place-NOM.SG.2SG all verdure-TRANS \ps n-adjs n-poss-case pronn n-quasicase \ger шкурка-CAR2 земля-NOM.SG.2SG весь зелень-TRANS \ft_r голая земля вся зеленью \ft_e tyhe bere ground with the verdure \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔbajseza dʲar tʃuktʃi ɔdiiʃ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription бескожная земля вся зеленью \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_012 \ELANBegin 00:00:28.210 \ELANEnd 00:00:29.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔdiʔiʃ bazezaØ \mb ɔdizu-iʃ bazezu-Ø \ge verdure-TRANS grow(ipfv)-3SG.S \ps n-quasicase v-pers \ger зелень-TRANS расти-3SG.S \ft_r зеленью обрастает \ft_e becomes covered with the verdure \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔdiiʃ baziza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription зеленью вырастет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_013 \ELANBegin 00:00:29.560 \ELANEnd 00:00:30.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox bɛuza \mb bɛuza \ge soon \ps adv \ger скоро \ft_r скоро \ft_e soon \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɛuza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription скоро \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_014 \ELANBegin 00:00:32.270 \ELANEnd 00:00:36.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox entʃeuʔ moɡaan dʲazuludezʔ, ɔzikuzizuʔ ŋɔdaodʲ \mb entʃeu-ʔ moɡa-ɔn dʲazu-r-ru-da-e-zʔ ɔzi-ku-zi-zuʔ ŋɔda-odʲ \ge person-PL forest-PROL.SG go(ipfv)-MULT-INCH-FUT-M-3PL.M berry-DIM1-DESIG.PL-NOM.PL.3PL collect(pfv)-PURP \ps n-case-num n-case-num v-asp-act-asp-act-mood-mpers-pers n-nder-case-num-poss-case v-nfin \ger человек-PL лес-PROL.SG идти-MULT-INCH-FUT-M-3PL.M ягода-DIM1-DESIG.PL-NOM.PL.3PL собрать-PURP \ft_r Люди станут ходить по лесу собирать себе ягодки. \ft_e The people will start going along the forest to collect the berries for themselves. \tx_lat dʲazuludez \tx_lat_during_transcription entʃu moɡaan dʲazuludizʔ, ozikuzizu ŋɔdautʃ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription люди по лесу заходят ягодки для себя собирать \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_015 \ELANBegin 00:00:37.140 \ELANEnd 00:00:39.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔzi dʲodʲiʔiʃ kanʲebuta \mb ɔzi dʲodʲiu-iʃ kanʲe-buʔ-da \ge berry time-TRANS leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ps n n-quasicase v-nfin-poss-case \ger ягода время-TRANS уйти-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ft_r когда придет время ягод \ft_e when the time of the berries will come \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔziʔ dʲɔdʲiiʃ kanʲebuta \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription когда придет время ягод \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_016 \ELANBegin 00:00:40.450 \ELANEnd 00:00:42.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tuzukuzoda ŋɔdadaØ \mb tuzuku-zo-da ŋɔda-da-Ø \ge mushroom-DESIG.SG-OBL.SG.3SG collect(pfv)-FUT-3SG.S \ps n-case-num-poss-case v-mood-pers \ger гриб-DESIG.SG-OBL.SG.3SG собрать-FUT-3SG.S \ft_r грибочков себе соберет \ft_e he will collect mushrooms for himself \tx_lat \tx_lat_during_transcription tuzukuzuda ŋɔdada \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription грибочки для себя соберет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_017 \ELANBegin 00:00:44.490 \ELANEnd 00:00:46.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tuzuk dʲodʲiɡon \mb tuzuku dʲodʲiu-xon \ge mushroom time-LOC.SG \ps n n-case-num \ger гриб время-LOC.SG \ft_r в грибное время \ft_e during the mushrooms time \tx_lat \tx_lat_during_transcription tuzuk dʲodʲiɡon \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription в грибное время \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_018 \ELANBegin 00:00:50.540 \ELANEnd 00:00:51.200 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz \mb tɔz tʃike-xoz \ge so this-ABL.SG \ps ptcl pronadj-case-num \ger так этот-ABL.SG \ft_r затем \ft_e then \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔtʃkuz \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription затем \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_019 \ELANBegin 00:00:52.190 \ELANEnd 00:00:53.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲar tʃuktʃi dʲirid nʲizuʔ anʲ \mb dʲa-r tʃuktʃi dʲiri-d i-zuʔ anʲ \ge place-NOM.SG.2SG all revive(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.M.CONTR and \ps n-poss-case pronn v-nfin v-pers ptcl \ger земля-NOM.SG.2SG весь ожить-FUT.CONNEG NEG-3SG.M.CONTR и \ft_r Ведь вся земля опять оживет. \ft_e Since all the Earth will revive again. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲar tʃuktʃiʔ dʲirid nʲizu anʲ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription земля твоя вся оживет ведь опять \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_020 \ELANBegin 00:00:53.940 \ELANEnd 00:00:56.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔre nare dʲazurujd nʲer tudud \mb ɔron nara dʲazu-r-j-d i-r tudu-d \ge before spring go(ipfv)-MULT-PTC.ANT-OBL.SG.2SG NEG-2SG.SG.OBJ recognize(pfv)-FUT.CONNEG \ps postp n v-asp-act-nfin-poss-case v-pers v-nfin \ger перед весна идти-MULT-PTC.ANT-OBL.SG.2SG NEG-2SG.SG.OBJ узнать-FUT.CONNEG \ft_r То месты, где ты недавно весной ходил, не узнаешь. \ft_e You will not recognize the land you have gone about in spring. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔre nare dʲazurujd nʲer tudid \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription то, что давеча весной ходил, не узнаешь \lit_trans \com_m то место, которое было тобой исхожено весной, теперь ты не узнаешь \add_ling d'azurujb'-мной исхоженная земля; nare d'azurujb' d'aj mod' n'eu tuda?-весной мною исхоженную землю я не узнал \ref VNB950604_GRI_021 \ELANBegin 00:00:56.390 \ELANEnd 00:00:58.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nare dʲazurujd dʲa \mb nara dʲazu-r-j-d dʲa \ge spring go(ipfv)-MULT-PTC.ANT-OBL.SG.2SG place \ps n v-asp-act-nfin-poss-case n \ger весна идти-MULT-PTC.ANT-OBL.SG.2SG земля \ft_r земля, где ты ходил весной \ft_e he land you have gone about in spring \tx_lat \tx_lat_during_transcription nare dʲazurujd dʲa \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription весной тобой исхоженная земля \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_022 \ELANBegin 00:00:58.190 \ELANEnd 00:01:00.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃuktʃi ɔdiʔiʃ bazezaØ \mb tʃuktʃi ɔdizu-iʃ bazezu-Ø \ge all verdure-TRANS grow(ipfv)-3SG.S \ps pronn n-quasicase v-pers \ger весь зелень-TRANS расти-3SG.S \ft_r вся обрастет зеленью \ft_e will be all covered with the verdure \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃuktʃi ɔdiiʃ baziza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription вся зеленью обрастет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_023 \ELANBegin 00:01:02.020 \ELANEnd 00:01:05.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox seɡimid entʃeʔ ɛdibeʃ moɡanuk dʲazudaØ \mb seɡimid entʃeu ɛdiu-be-ʃ moɡa-nuku dʲazu-r-da-Ø \ge every person become:glad(pfv)-FREQ-CVB forest-DIR go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.S \ps pronadj n v-asp-act-nfin n-advs v-asp-act-mood-pers \ger каждый человек обрадоваться-FREQ-CVB лес-DIR идти-MULT-FUT-3SG.S \ft_r Всякий человек в сторону леса с радостью будет ходить. \ft_e Every person will go to the forest with joy. \tx_lat \tx_lat_during_transcription seɡimid entʃe ɛdibiʃ moɡa nuk dʲazuda \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription всякий человек в сторону леса радостно / с радостью будет ходить \lit_trans EdibiS-радуясь, nuk-в сторону \com_m \add_ling tOlnoju kan'- в сторону стола иди, можно сказать кратко tOl nuk tO-ко мне иди, ближе иди \ref VNB950604_GRI_024 \ELANBegin 00:01:06.830 \ELANEnd 00:01:10.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nenaɡinaʔ ɔnaxan amulʲe, amulʲe nenaɡʔ anʲ tʃid nʲizumʔ bɛuza \mb nenaɡ-naʔ ɔnaxan amulʲe amulʲe nenaɡ-ʔ anʲ tʃi-d i-zuʔ bɛuza \ge mosquito-PL.1PL especially terrible terrible mosquito-PL and fly(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.M.CONTR soon \ps n-poss-case adv adj adj n-case-num ptcl v-nfin v-pers adv \ger комар-PL.1PL особенно страшный страшный комар-PL и улететь-FUT.CONNEG NEG-3PL.M.CONTR скоро \ft_r Наши комары особенно, страшные, страшные комары ведь скоро полетят. \ft_e Our terrible, especially terrible mosquitos will fly soon. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛnaɡina ɔnexan amulʲiʔ nenaɡ anʲ tʃidnʲizum bɛuza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription наши комары особенно, страшные компары полетят ведь скоро \lit_trans amul'i-страшный, ужасный \com_m \add_ling Onexan bu kirba kOmita-особенно он хлеб любит; nenag tSie-комар летит, tSiiz-полетел \ref VNB950604_GRI_025 \ELANBegin 00:01:10.580 \ELANEnd 00:01:12.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nenaɡ ɔrtʃu entʃeʔ \mb nenaɡ ɔrtʃu entʃeu \ge mosquito before person \ps n postp n \ger комар перед человек \ft_r перед комарами человек \ft_e befor the mosquitos a person \tx_lat \tx_lat_during_transcription nenaɡ ɔrtʃu entʃe \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription перед комарами человек \lit_trans OrtSu-перед \com_m \add_ling ortSuNaq-давай опережай или вперед иди \ref VNB950604_GRI_026 \ELANBegin 00:01:13.080 \ELANEnd 00:01:15.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kutujxin dʲɔzudaØ, pɔna tɔz tʃikoz \mb kutuj-xin dʲazu-r-da-Ø pɔna tɔz tʃike-xoz \ge some-LOC.PL go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.S then so this-ABL.SG \ps pronadj-case-num v-asp-act-mood-pers pronadv ptcl pronadj-case-num \ger некоторый-LOC.PL идти-MULT-FUT-3SG.S потом так этот-ABL.SG \ft_r иногда будет ходить, а потом \ft_e will go about sometimes, and then \tx_lat \tx_lat_during_transcription kutujxin dʲazuda pɔnaʔ tɔtʃkuz \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription иногда будет ходить потом затем \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_027 \ELANBegin 00:01:15.710 \ELANEnd 00:01:18.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲa dʲiriexaz anʲ kanutaØ \mb dʲa dʲiri-a-xoz anʲ kanʲe-da-Ø \ge place revive(pfv)-NMLZ1-ABL.SG and leave(pfv)-FUT-3SG.S \ps n v-nfin-case-num ptcl v-mood-pers \ger земля ожить-NMLZ1-ABL.SG и уйти-FUT-3SG.S \ft_r Когда земля оживет, он опять пойдет. \ft_e After the Earth revives, he will go again. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲaʔ dʲirexaz anʲ kanuta \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription когда земля оживет, опять пойжет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_028 \ELANBegin 00:01:19.360 \ELANEnd 00:01:20.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔziʔ bazeexaz \mb ɔzi-ʔ baze-a-xoz \ge berry-PL grow(pfv)-NMLZ1-ABL.SG \ps n-case-num v-nfin-case-num \ger ягода-PL вырасти-NMLZ1-ABL.SG \ft_r когда ягоды поспеют \ft_e after the berries ripen \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔziʔ baziexaz \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription когда ягоды поспеют \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_029 \ELANBegin 00:01:22.130 \ELANEnd 00:01:24.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox seɡimid ɔzir tʃuktʃi nʲidʲaj \mb seɡimid ɔzi-r tʃuktʃi nʲiu-saj \ge every berry-NOM.SG.2SG all name-COM \ps pronadj n-poss-case pronn n-adjs \ger каждый ягода-NOM.SG.2SG весь имя-COM \ft_r Всякая ягода имеет свое название. \ft_e Every berry has a name. \tx_lat \tx_lat_during_transcription seɡimid ɔzir tʃuktʃi nʲidʲaj \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription всякая ягода имеет свое название \lit_trans nid'aj-имеет-название в одно слово \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_030 \ELANBegin 00:01:25.670 \ELANEnd 00:01:27.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kerta mutʃiɔneda \mb kere-da mutʃizu-ɔn-da \ge self-OBL.SG.3SG custom-PROL.SG-OBL.SG.3SG \ps pronn-poss-case n-case-num-poss-case \ger сам-OBL.SG.3SG обычай-PROL.SG-OBL.SG.3SG \ft_r по своему признаку \ft_e based on its feature \tx_lat \tx_lat_during_transcription kerta mutʃɔneda \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription по своему признаку \lit_trans mutSi-по своему обычаю, признаку \com_m в смысле, что ягоду называют по какому-то ее признаку \add_ling \ref VNB950604_GRI_031 \ELANBegin 00:01:28.200 \ELANEnd 00:01:31.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mɔrɡar mɔrɡar nʲida \mb mɔrɡa-r mɔrɡa-r nʲiu-za \ge cloudberry-NOM.SG.2SG cloudberry-NOM.SG.2SG name-NOM.SG.3SG \ps n-poss-case n-poss-case n-poss-case \ger морошка-NOM.SG.2SG морошка-NOM.SG.2SG имя-NOM.SG.3SG \ft_r Морошка называется морошка. \ft_e The cloudberry is called cloudberry. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɔrɡar mɔrɡar nʲida \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription морошка-морошка ее название \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_032 \ELANBegin 00:01:33.390 \ELANEnd 00:01:36.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mɔrɡa, lʲidʲiroj \mb mɔrɡa leziroj \ge cloudberry great:bilberry \ps n n \ger морошка голубика \ft_r морошка, голубика \ft_e cloudberry, great bilberry \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɔrɡaʔ, lʲedʲiroj \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription морошка, голубика \lit_trans \com_m ЗН скажет led'iroj с твердым l \add_ling \ref VNB950604_GRI_033 \ELANBegin 00:01:37.640 \ELANEnd 00:01:40.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox lʲidʲiroj tʃike ʃudraxa ɔziʔ ŋaʔ nʲimʔ \mb leziroj tʃike ʃudu-raxa ɔzi-ʔ ŋa-ʔ i-mʔ \ge great:bilberry this smoke-COMP2 berry-PL exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ps n pronadj n-adjs n-case-num v-nfin v-pers \ger голубика этот дым-COMP2 ягода-PL существовать-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ft_r Голубика-это ведь синие ягоды. \ft_e Great bilberries are blue berries, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription lʲedʲiroj tʃike ʃudraxa ɔzi ŋaa nʲim \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription голубика-синяя ягода есть \lit_trans \com_m \add_ling Sudraxa-как дым \ref VNB950604_GRI_034 \ELANBegin 00:01:41.180 \ELANEnd 00:01:42.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz tɔsilʲa \mb tɔz tʃike-xoz tɔsilʲa \ge so this-ABL.SG crowberry \ps ptcl pronadj-case-num n \ger так этот-ABL.SG шикша \ft_r далее, шикша \ft_e then, the crowberry \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz tʃikɔz tɔslʲa \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription потом земляничка \lit_trans \com_m далее следует разрыв записи-a pause in the recording follows; tOsl'a Ozi-это еще какая-то ягода, м.б. лесная земляничка; дальше разрыв пленки \add_ling \ref VNB950604_GRI_035 \ELANBegin 00:01:42.450 \ELANEnd 00:01:44.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mɔrɡa ternada mu kɔmitaʔ nʲiuʔ \mb mɔrɡa ter-n-a-u-da mo kɔmita-ʔ i-uʔ \ge cloudberry all:the:might-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1-INC1-CAUS1 PLC like(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n adv-pers-nfin-asp-act-asp-act plc v-nfin v-pers \ger морошка вовсю-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1-INC1-CAUS1 PLC любить-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Морошка ... ведь любит это самое. \ft_e The cloudberry ... likes, well, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɔrɡa ternada mu kɔmita nʲiu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription морошка это, как его, любит \lit_trans \com_m ternada is unclear; непонятное слово \add_ling \ref VNB950604_GRI_036 \ELANBegin 00:01:45.390 \ELANEnd 00:01:46.540 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲɔtʃij dʲa \mb dʲɔtʃij dʲa \ge damp place \ps adj n \ger влажный земля \ft_r влажную землю \ft_e damp place \tx_lat dʲɔtʃej \tx_lat_during_transcription dʲɔtʃij dʲa \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription влажную землю \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_037 \ELANBegin 00:01:46.650 \ELANEnd 00:01:47.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲɔtʃij dʲaxan bazezaØ \mb dʲɔtʃij dʲa-xon bazezu-Ø \ge damp place-LOC.SG grow(ipfv)-3SG.S \ps adj n-case-num v-pers \ger влажный земля-LOC.SG расти-3SG.S \ft_r Она растет на влажной земле. \ft_e It grows on a wet place. \tx_lat dʲɔtʃej \tx_lat_during_transcription dʲɔtʃij dʲaxan baziza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription на влажной земле будет расти \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_038 \ELANBegin 00:01:47.940 \ELANEnd 00:01:49.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔb nʲin nʲiØ bazezʔ \mb tɔbu nʲe-xon i-Ø bazezu-ʔ \ge sand surface-LOC.SG NEG-3SG.S grow(ipfv)-CONNEG \ps n loc-case-num v-pers v-nfin \ger песок поверхность-LOC.SG NEG-3SG.S расти-CONNEG \ft_r На песке она не растет. \ft_e It does not grow on the sand. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔb nʲin nʲi bazizʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription на песке не будет расти \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_039 \ELANBegin 00:01:49.390 \ELANEnd 00:01:50.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mɔrɡar \mb mɔrɡa-r \ge cloudberry-NOM.SG.2SG \ps n-poss-case \ger морошка-NOM.SG.2SG \ft_r морошка \ft_e the cloudberry \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɔrɡar \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription морошка твоя \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_040 \ELANBegin 00:01:50.980 \ELANEnd 00:01:53.200 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox lɔtaxan bazezɔubiØ mɔrɡa \mb lɔta-xon bazezu-ubi-Ø mɔrɡa \ge laida-LOC.SG grow(ipfv)-HAB-3SG.S cloudberry \ps n-case-num v-mood-pers n \ger лайда-LOC.SG расти-HAB-3SG.S морошка \ft_r На лайдах растет морошка. \ft_e Cloudberry grows on laidas. \tx_lat \tx_lat_during_transcription lɔtaxan bazzumbi mɔrɡa \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription на лайдах прорастает морошка \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_041 \ELANBegin 00:01:53.200 \ELANEnd 00:01:54.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox lɔtaxan okaʔ ɛubiʔ \mb lɔta-xon oka-ʔ ɛ-ubi-ʔ \ge laida-LOC.SG many-PL be(ipfv)-HAB-3PL.S \ps n-case-num pronnum-case-num v-mood-pers \ger лайда-LOC.SG много-PL быть-HAB-3PL.S \ft_r На лайде ее бывает много. \ft_e There is a lot of it on laidas. \tx_lat \tx_lat_during_transcription lɔtaxan okaʔ ɛubiʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription на лайде много бывает \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_042 \ELANBegin 00:01:55.380 \ELANEnd 00:01:57.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz koli barxon \mb tɔz tʃike-xoz koli bar-xon \ge so this-ABL.SG peat:bog border-LOC.SG \ps ptcl pronadj-case-num n n-case-num \ger так этот-ABL.SG торфяник край-LOC.SG \ft_r затем, по краю торфяника \ft_e then, around a peatbog \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔtʃkuz kɔliʔ barxon \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription затем по краю торфянника \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_043 \ELANBegin 00:01:59.130 \ELANEnd 00:02:01.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox biz, nɔr barxon \mb bizu nɔru bar-xon \ge water marsh border-LOC.SG \ps n n n-case-num \ger вода болото край-LOC.SG \ft_r по краю воды, болот \ft_e on the border of the water, of a marsh \tx_lat \tx_lat_during_transcription biz... nɔr barxon \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription вода... по краю болот \lit_trans \com_m поправка \add_ling \ref VNB950604_GRI_044 \ELANBegin 00:02:01.550 \ELANEnd 00:02:04.110 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kolisaj nɔr barxon okaʔ ɛubiʔ \mb koli-saj nɔru bar-xon oka-ʔ ɛ-ubi-ʔ \ge peat:bog-COM marsh border-LOC.SG many-PL be(ipfv)-HAB-3PL.S \ps n-adjs n n-case-num pronnum-case-num v-mood-pers \ger торфяник-COM болото край-LOC.SG много-PL быть-HAB-3PL.S \ft_r На краю торфяных болот ее много бывает. \ft_e There is a lot of it on the border of turfy marshes. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔlisaj nɔr barxon okaʔ ɛubiʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription по краю торфяных болот много бывает \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_045 \ELANBegin 00:02:05.660 \ELANEnd 00:02:08.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃikuxon okaan bazezaØ mɔrɡar \mb tʃike-xon oka-ɔn bazezu-Ø mɔrɡa-r \ge this-LOC.SG many-PROL.SG grow(ipfv)-3SG.S cloudberry-NOM.SG.2SG \ps pronadj-case-num pronnum-case-num v-pers n-poss-case \ger этот-LOC.SG много-PROL.SG расти-3SG.S морошка-NOM.SG.2SG \ft_r Там помногу вырастет морошка. \ft_e There grows a lot of cloudberries. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikuxon okaan baziza mɔrɡar \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription тут помногу вырастет морошки \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_046 \ELANBegin 00:02:08.870 \ELANEnd 00:02:12.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox sɔjzaan bazebuta mɔrɡa ŋulʲ kuxuru okaʔ ɛubiʔ \mb sɔjza-ɔn baze-buʔ-da mɔrɡa ŋulʲ ko-xuru oka-ʔ ɛ-ubi-ʔ \ge good-PROL.SG grow(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG cloudberry very where-EVEN many-PL be(ipfv)-HAB-3PL.S \ps adj-case-num v-nfin-poss-case n adv pronadv-nder pronnum-case-num v-mood-pers \ger хороший-PROL.SG вырасти-CVB.COND-OBL.SG.3SG морошка очень где-EVEN много-PL быть-HAB-3PL.S \ft_r Если хорошо вырастет, морошки бывает ну очень много. \ft_e If it grows well, there are a lot of cloudberries. \tx_lat bazebuta \tx_lat_during_transcription sɔjzaan bazebuta mɔrɡaʔ ŋulʲ kuxuru okaʔ ɛubiʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription если хорошо вырастет, морошки бывает ну очень много \lit_trans kuxuru-зд. очень \com_m \add_ling kuxuru n'ez kant-я никуда не пойду; tSikir kuxuru b'ida aga entSi-это весьма умный человек \ref VNB950604_GRI_047 \ELANBegin 00:02:13.820 \ELANEnd 00:02:16.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz mur tʃike \mb tɔz tʃike-xoz mo-r tʃike \ge so this-ABL.SG PLC-NOM.SG.2SG this \ps ptcl pronadj-case-num plc-poss-case pronadj \ger так этот-ABL.SG PLC-NOM.SG.2SG этот \ft_r затем это самое \ft_e then, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔtʃkuz mur tʃike \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription затем этот-как его это \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_048 \ELANBegin 00:02:16.320 \ELANEnd 00:02:17.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox lʲidʲirojr \mb leziroj-r \ge great:bilberry-NOM.SG.2SG \ps n-poss-case \ger голубика-NOM.SG.2SG \ft_r голубика \ft_e great bilberry \tx_lat \tx_lat_during_transcription lʲidʲerojr \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription голубика твоя \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_049 \ELANBegin 00:02:17.330 \ELANEnd 00:02:19.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox lʲidʲiroj ɔnaxan mu kɔmitaØ \mb leziroj ɔnaxan mo kɔmita-Ø \ge great:bilberry especially PLC like(ipfv)-3SG.S \ps n adv plc v-pers \ger голубика особенно PLC любить-3SG.S \ft_r Голубика особенно любит это самое. \ft_e The great bilberry especially likes, well. \tx_lat \tx_lat_during_transcription lʲidʲeroj ɔnexan mu kɔmita \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription голубика особенно это любит \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_050 \ELANBegin 00:02:19.790 \ELANEnd 00:02:21.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kaja dʲez ɛza dʲa sɛz \mb kaja dʲez ɛ-da dʲa sɛzu \ge sun in:the:direction be(ipfv)-PTC.SML place face \ps n postp v-nfin n n \ger солнце в:сторону быть-PTC.SML земля лицо \ft_r на солнце находящийся склон \ft_e a sunny slope \tx_lat \tx_lat_during_transcription kaja dʲez ɛzaʔ dʲaʔ sez \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription на солнце находящейся земли лицо \lit_trans \com_m имеется в виду, что любит солнечные склоны \add_ling \ref VNB950604_GRI_051 \ELANBegin 00:02:22.840 \ELANEnd 00:02:24.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kaja dʲez ɛza dʲa sɛkon \mb kaja dʲez ɛ-da dʲa sɛzu-xon \ge sun in:the:direction be(ipfv)-PTC.SML place face-LOC.SG \ps n postp v-nfin n n-case-num \ger солнце в:сторону быть-PTC.SML земля лицо-LOC.SG \ft_r на склоне, находящемся на солнце \ft_e on a sunny slope \tx_lat \tx_lat_during_transcription kaja dʲez ɛzaʔ dʲaʔ sekon \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription на солнце находящейся земли на лице \lit_trans \com_m \add_ling что на земле-d'a se-лицо земли; d'a se n'in baziguza?-все что растет на лице земли \ref VNB950604_GRI_052 \ELANBegin 00:02:24.910 \ELANEnd 00:02:26.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox okaʔ ɛubiʔ \mb oka-ʔ ɛ-ubi-ʔ \ge many-PL be(ipfv)-HAB-3PL.S \ps pronnum-case-num v-mood-pers \ger много-PL быть-HAB-3PL.S \ft_r много бывает их \ft_e there are a lot of them \tx_lat \tx_lat_during_transcription okaʔ ɛubiʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription много бывает их \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_053 \ELANBegin 00:02:26.810 \ELANEnd 00:02:28.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox sɔjzaan bazezaØ \mb sɔjza-ɔn bazezu-Ø \ge good-PROL.SG grow(ipfv)-3SG.S \ps adj-case-num v-pers \ger хороший-PROL.SG расти-3SG.S \ft_r хорошо растет \ft_e it grows well \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔjzaan baziza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription хорошо прорастет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_054 \ELANBegin 00:02:30.330 \ELANEnd 00:02:31.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz moɡa min anʲ \mb tɔz tʃike-xoz moɡa miʔ-xon anʲ \ge so this-ABL.SG forest into-LOC.SG and \ps ptcl pronadj-case-num n postp-case-num ptcl \ger так этот-ABL.SG лес в-LOC.SG и \ft_r далее, в лесу тоже \ft_e then, also in the forest \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔtʃkoz moɡa mʲin anʲ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription затем в лесу тоже \lit_trans \com_m \add_ling an'-опять, тоже, и \ref VNB950604_GRI_055 \ELANBegin 00:02:31.700 \ELANEnd 00:02:33.210 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔziʔ tɔneʔ anʲ \mb ɔzi-ʔ tɔne-ʔ anʲ \ge berry-PL there:is(ipfv)-3PL.S and \ps n-case-num v-pers ptcl \ger ягода-PL иметься-3PL.S и \ft_r есть еще ягоды \ft_e there are also berries \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔziʔ tɔnieʔ anʲ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription ягоды есть еще \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_056 \ELANBegin 00:02:33.210 \ELANEnd 00:02:35.380 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox lʲidʲirojraxa ɔziʔ \mb leziroj-raxa ɔzi-ʔ \ge great:bilberry-COMP2 berry-PL \ps n-adjs n-case-num \ger голубика-COMP2 ягода-PL \ft_r ягоды, похожие на голубику \ft_e berries similar to the great bilberry \tx_lat \tx_lat_during_transcription lʲidʲerojraxa ɔzi \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription яооды, похожие на голубику \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_057 \ELANBegin 00:02:35.890 \ELANEnd 00:02:38.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ŋolʲu kasaxazda iblʲɛjɡuɔn pɔlzejtaØ \mb ŋoʔ-ru kasa-xoz-da iblʲɛjɡu-ɔn pɔlzer-jtu-Ø \ge one-RESTR man-ABL.SG-OBL.SG.3SG small-PROL.SG be:black(ipfv)-ATTN-3SG.S \ps num-nder n-case-num-poss-case adj-case-num v-asp-act-pers \ger один-RESTR мужчина-ABL.SG-OBL.SG.3SG маленький-PROL.SG быть:черным-ATTN-3SG.S \ft_r Только она ее немного чернее. \ft_e Only it's a bit more black than it. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋolʲu kasaxazda iblʲejɡon pɔlzeejta \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription только от товарища (т.е. голубики) немного почернее \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_058 \ELANBegin 00:02:38.980 \ELANEnd 00:02:41.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox moɡa min ɛubiØ, kɔtʃira pɔɡon \mb moɡa miʔ-xon ɛ-ubi-Ø kɔtʃira pɔu-xon \ge forest into-LOC.SG be(ipfv)-HAB-3SG.S birch:wood middle-LOC.SG \ps n postp-case-num v-mood-pers n n-case-num \ger лес в-LOC.SG быть-HAB-3SG.S березняк среди-LOC.SG \ft_r Она бывает в лесу, среди березняка. \ft_e It is in the forest, in the middle of a birch-wood. \tx_lat \tx_lat_during_transcription moɡa mʲin ɛubiʔ, kɔtʃiraʔ pɔɡon \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription в лесу бывает, среди березняка \lit_trans kOtSira-березнячок, березовый лесок; pOgon-между \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_059 \ELANBegin 00:02:44.680 \ELANEnd 00:02:48.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃiker anʲ dʲa nʲin lɔtʃieØ ŋulʲ ŋulʲ ŋolʲuxon lɔɡatʃiza \mb tʃike-r anʲ dʲa nʲe-xon lɔtʃi-Ø ŋulʲ ŋulʲ ŋoʔ-ru-xon lɔɡatʃi-za \ge this-NOM.SG.2SG and place surface-LOC.SG be:spread(ipfv)-3SG.S very very one-RESTR-LOC.SG knob-NOM.SG.3SG \ps pronadj-poss-case ptcl n loc-case-num v-pers adv adv num-nder-case-num n-poss-case \ger этот-NOM.SG.2SG и земля поверхность-LOC.SG стелиться-3SG.S очень очень один-RESTR-LOC.SG шишка-NOM.SG.3SG \ft_r Она по земле стелется, очень-очень вместе комочком. \ft_e It is spred along the ground, altogether as a nubbin. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikez anʲ dʲa nʲin lɔtʃe ŋulʲ ŋulʲ ŋolʲuxon lɔɡatʃiza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription по земле стелется, очень-очень вместе комочком \lit_trans lOgatSi-шишка, lOgatSiza-комочком, lOtSe-стелется \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_060 \ELANBegin 00:02:50.010 \ELANEnd 00:02:51.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ŋolʲuxon lɔɡatezaʔ ɔziʔ \mb ŋoʔ-ru-xon lɔɡate-da-ʔ ɔzi-ʔ \ge one-RESTR-LOC.SG form:a:group(ipfv)-PTC.SML-PL berry-PL \ps num-nder-case-num v-nfin-case-num n-case-num \ger один-RESTR-LOC.SG кучковаться-PTC.SML-PL ягода-PL \ft_r Это вместе кучкующиеся ягоды. \ft_e These are berries that form a group. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋolʲuxon lɔɡatezaʔ ɔziʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription вместе кучкующиеся ягоды \lit_trans \com_m lOgatezaq-смысл тот же, что и lOgatSiza \add_ling \ref VNB950604_GRI_061 \ELANBegin 00:02:52.000 \ELANEnd 00:02:54.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃiker moɡa min ɛza ɔzi \mb tʃike-r moɡa miʔ-xon ɛ-da ɔzi \ge this-NOM.SG.2SG forest into-LOC.SG be(ipfv)-PTC.SML berry \ps pronadj-poss-case n postp-case-num v-nfin n \ger этот-NOM.SG.2SG лес в-LOC.SG быть-PTC.SML ягода \ft_r Это лесная ягода. \ft_e This is a forest berry. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃiker moɡa mʲin ɛza ɔzi \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription это лесная (в лесу бывающая) ягода \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_062 \ELANBegin 00:02:54.300 \ELANEnd 00:02:59.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox lʲidʲirojraxa, iblʲɛjɡuɔn kasaxazda pɔlzejtaØ \mb leziroj-raxa iblʲɛjɡu-ɔn kasa-xoz-da pɔlzer-jtu-Ø \ge great:bilberry-COMP2 small-PROL.SG man-ABL.SG-OBL.SG.3SG be:black(ipfv)-ATTN-3SG.S \ps n-adjs adj-case-num n-case-num-poss-case v-asp-act-pers \ger голубика-COMP2 маленький-PROL.SG мужчина-ABL.SG-OBL.SG.3SG быть:черным-ATTN-3SG.S \ft_r Она как голубика, но немножко ее почерней. \ft_e It is like the great bilberry, but a bit mor black than it. \tx_lat \tx_lat_during_transcription lʲidʲerojraxa, iblʲejɡon kasaxazda pɔlzejta \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription как голубика, но немножко от товарища почерней \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_063 \ELANBegin 00:03:01.600 \ELANEnd 00:03:04.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz dʲitʃak, dʲitʃakoxoɔ tʃiker \mb tɔz tʃike-xoz dʲitʃak dʲitʃak-xoɔ tʃike-r \ge so this-ABL.SG cowberry cowberry-FOC this-NOM.SG.2SG \ps ptcl pronadj-case-num n n-nder pronadj-poss-case \ger так этот-ABL.SG брусника брусника-FOC этот-NOM.SG.2SG \ft_r затем брусника, брусника-то эта \ft_e then the cowberry, as for the cowberry \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔtʃkuz dʲitʃaɡ, dʲitʃakuxɔ tʃiker \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription затем брусника, брусника-то эта \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_064 \ELANBegin 00:03:04.930 \ELANEnd 00:03:06.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kaja dʲez ɛza tɔb \mb kaja dʲez ɛ-da tɔbu \ge sun in:the:direction be(ipfv)-PTC.SML sand \ps n postp v-nfin n \ger солнце в:сторону быть-PTC.SML песок \ft_r на солнце находящийся песок \ft_e the sand that is at the sun \tx_lat \tx_lat_during_transcription kaja dʲez ɛza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription на солнце... \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_065 \ELANBegin 00:03:06.580 \ELANEnd 00:03:08.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ŋob tɔr dʲa sɛz kɔmitada mu \mb ŋob tɔr dʲa sɛzu kɔmita-da mo \ge likewise so place face like(ipfv)-PTC.SML PLC \ps adv ptcl n n v-nfin plc \ger так:же так земля лицо любить-PTC.SML PLC \ft_r это самое, который тоже любит склоны \ft_e well, that also likes slopes \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋɔbtɔr dʲaʔ sez kɔmitade mu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription также лицо земли любящий это-как-его \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_066 \ELANBegin 00:03:09.610 \ELANEnd 00:03:12.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox i mɛr tʃiker nʲiØ piɡoʔ \mb i mɛr tʃike-r i-Ø pi-ɡo-ʔ \ge and quickly this-NOM.SG.2SG NEG-3SG.S mature(pfv)-DUR-CONNEG \ps ptcl adv pronadj-poss-case v-pers v-asp-act-nfin \ger и быстро этот-NOM.SG.2SG NEG-3SG.S созреть-DUR-CONNEG \ft_r И быстро она не поспевает. \ft_e And it does not ripen quickly. \tx_lat \tx_lat_during_transcription i mɛr tʃiker nʲi piɡuʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription и быстро он не поспевает \lit_trans \com_m \add_ling piguq-от слова piriS-варитб; ozi pie-ягода поспела=сварилась \ref VNB950604_GRI_067 \ELANBegin 00:03:13.830 \ELANEnd 00:03:16.650 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ŋob tɔlʲkɔ mu dʲodʲiɡon sɔɔxudaØ \mb ŋob tɔlʲkɔ mo dʲodʲiu-xon sɔɔxuu-da-Ø \ge likewise only PLC time-LOC.SG become:fine(pfv)-FUT-3SG.S \ps adv adv plc n-case-num v-mood-pers \ger так:же только PLC время-LOC.SG стать:хорошим-FUT-3SG.S \ft_r Только когда это самое, она созреет. \ft_e It only matures only when, well. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mu dʲodʲiɡon sɔxuda \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription ну-как-его тогда захорошеет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_068 \ELANBegin 00:03:17.100 \ELANEnd 00:03:18.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲebiseza dʲodʲiɡon \mb dʲebi-ʃeza dʲodʲiu-xon \ge leaf-CAR2 time-LOC.SG \ps n-adjs n-case-num \ger лист-CAR2 время-LOC.SG \ft_r в месяце сентябре \ft_e in September \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲebisaza dʲodʲiɡon \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription в месяце сентябре \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_069 \ELANBegin 00:03:19.540 \ELANEnd 00:03:21.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔ dʲodʲiɡon piubiØ dʲitʃakor \mb tɔ dʲodʲiu-xon pi-ubi-Ø dʲitʃak-r \ge that time-LOC.SG mature(pfv)-HAB-3SG.S cowberry-NOM.SG.2SG \ps ptcl n-case-num v-mood-pers n-poss-case \ger тот время-LOC.SG созреть-HAB-3SG.S брусника-NOM.SG.2SG \ft_r В это время поспевает брусника. \ft_e The cowberry ripens at that time. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲodʲiɡon piubi dʲitʃakor \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription в то время поспевает брусника \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_070 \ELANBegin 00:03:23.800 \ELANEnd 00:03:25.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kaʃixitta dʲadutʃ piɡaØ \mb kasa-xit-ta dʲadus-ʃ pi-ɡa-Ø \ge man-ABL.PL-OBL.PL.3SG be:slow(ipfv)-CVB mature(pfv)-DISC-3SG.S \ps n-case-num-poss-case v-nfin v-asp-act-pers \ger мужчина-ABL.PL-OBL.PL.3SG быть:медленным-CVB созреть-DISC-3SG.S \ft_r Она медленнее других поспевает. \ft_e It ripens more slowly than othes. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kaʃixitta dʲadutʃ piɡa \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription от товарищей медленно поспевает \lit_trans d'adutS-медленно \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_071 \ELANBegin 00:03:27.880 \ELANEnd 00:03:28.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲitʃak \mb dʲitʃak \ge cowberry \ps n \ger брусника \ft_r брусника \ft_e the cowberry \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲitʃaɡ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription брусника \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_072 \ELANBegin 00:03:29.460 \ELANEnd 00:03:32.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔnaxan ɔziza, ɔziza dʲaxin ɛubiØ oka, da \mb ɔnaxan ɔzi-da ɔzi-da dʲa-xin ɛ-ubi-Ø oka da \ge especially be:visible(ipfv)-PTC.SML be:visible(ipfv)-PTC.SML place-LOC.PL be(ipfv)-HAB-3SG.S many so \ps adv v-nfin v-nfin n-case-num v-mood-pers pronnum ptcl \ger особенно быть:видимым-PTC.SML быть:видимым-PTC.SML земля-LOC.PL быть-HAB-3SG.S много да \ft_r Особенно на открытых местах ее много бывает, да? \ft_e There is a lot of it especially on the open places, yes? \tx_lat \tx_lat_during_transcription \NN_tx_lat_during_transcription ɔnexon ɔziza dʲaxin ɛubi oka, da \ft_r_during_transcription особенно на открытых местах много ягоды бывает, да? \lit_trans Oziza-открытый, видный \com_m N.N.Bolina \add_ling Ozibud'-показываться, выходить, виднеть \ref VNB950604_GRI_073 \ELANBegin 00:03:32.830 \ELANEnd 00:03:33.230 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox axa \mb aa \ge yeah \ps ptcl \ger ага \ft_r ага \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_074 \ELANBegin 00:03:33.260 \ELANEnd 00:03:34.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ilʲi mabut moɡa min \mb ilʲi man-buʔ-d moɡa miʔ-xon \ge or say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG forest into-LOC.SG \ps ptcl v-nfin-poss-case n postp-case-num \ger или сказать-CVB.COND-OBL.SG.2SG лес в-LOC.SG \ft_r или, скажем, в лесу? \ft_e or, say, in the forest? \tx_lat \tx_lat_during_transcription \NN_tx_lat_during_transcription ili mod mʲin \ft_r_during_transcription или в лесу? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_075 \ELANBegin 00:03:34.370 \ELANEnd 00:03:34.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox no \mb no \ge well \ps ptcl \ger ну \ft_r ага \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_076 \ELANBegin 00:03:34.960 \ELANEnd 00:03:35.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲitʃak \mb dʲitʃak \ge cowberry \ps n \ger брусника \ft_r брусника \ft_e cowberry \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲitʃak \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription брусника \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_077 \ELANBegin 00:03:35.540 \ELANEnd 00:03:36.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox uxu \mb uxu \ge yeah \ps ptcl \ger угу \ft_r угу \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_078 \ELANBegin 00:03:36.130 \ELANEnd 00:03:37.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲitʃak na sklonʲe \mb dʲitʃak *-n-a *sklonʲ-a \ge cowberry ***-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 ***-NMLZ1 \ps n ***-pers-nfin ***-nfin \ger брусника ***-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 ***-NMLZ1 \ft_r брусника на склоне \ft_e the cowberry on a slope \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲitʃak na sklone \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription брусника на склоне \lit_trans \com_m na sklonʲe is in Russian \add_ling \ref VNB950604_GRI_079 \ELANBegin 00:03:37.780 \ELANEnd 00:03:38.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox lɔɡar barxon \mb lɔɡari bar-xon \ge mountain border-LOC.SG \ps n n-case-num \ger гора край-LOC.SG \ft_r по краю гор \ft_e along the moubntains \tx_lat \tx_lat_during_transcription lɔɡar barxon \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription по краю гор \lit_trans lOgar-гора \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_080 \ELANBegin 00:03:38.710 \ELANEnd 00:03:39.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox axa \mb aa \ge yeah \ps ptcl \ger ага \ft_r ага \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_081 \ELANBegin 00:03:39.260 \ELANEnd 00:03:41.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kaja dʲez ɛza lɔɡar barxon \mb kaja dʲez ɛ-da lɔɡari bar-xon \ge sun in:the:direction be(ipfv)-PTC.SML mountain border-LOC.SG \ps n postp v-nfin n n-case-num \ger солнце в:сторону быть-PTC.SML гора край-LOC.SG \ft_r на солнечных краях гор \ft_e along the sunny parts of the mountains \tx_lat \tx_lat_during_transcription kaja dʲez ɛzaʔ lɔɡar barxon \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription на солнце находящихся гор по краю \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_082 \ELANBegin 00:03:43.910 \ELANEnd 00:03:46.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kaja dʲez ɛza lɔɡar barxon bazezuʔ nʲiuʔ dʲitʃakor \mb kaja dʲez ɛ-da lɔɡari bar-xon bazezu-ʔ i-uʔ dʲitʃak-r \ge sun in:the:direction be(ipfv)-PTC.SML mountain border-LOC.SG grow(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR cowberry-NOM.SG.2SG \ps n postp v-nfin n n-case-num v-nfin v-pers n-poss-case \ger солнце в:сторону быть-PTC.SML гора край-LOC.SG расти-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR брусника-NOM.SG.2SG \ft_r Брусника ведь растет на солнечных краях гор. \ft_e The cowberry grows along the sunny parts of the mountains. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kaja dʲez ɛza lɔɡar barxon bazzu nʲiu dʲitʃakur \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription на солнечных гор краях брусника растет же \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_083 \ELANBegin 00:03:48.040 \ELANEnd 00:03:50.230 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃiker mɛr nʲiØ piɡoʔ \mb tʃike-r mɛr i-Ø pi-ɡo-ʔ \ge this-NOM.SG.2SG quickly NEG-3SG.S mature(pfv)-DUR-CONNEG \ps pronadj-poss-case adv v-pers v-asp-act-nfin \ger этот-NOM.SG.2SG быстро NEG-3SG.S созреть-DUR-CONNEG \ft_r Она быстро не поспевает. \ft_e It does not ripen fast. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃiker mɛr nʲi piɡoʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription она быстро не поспевает \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_084 \ELANBegin 00:03:51.430 \ELANEnd 00:03:53.420 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲebiseza dʲodʲiɡon sɔɔxudaØ tɔlʲkɔ \mb dʲebi-ʃeza dʲodʲiu-xon sɔɔxuu-da-Ø tɔlʲkɔ \ge leaf-CAR2 time-LOC.SG become:fine(pfv)-FUT-3SG.S only \ps n-adjs n-case-num v-mood-pers adv \ger лист-CAR2 время-LOC.SG стать:хорошим-FUT-3SG.S только \ft_r Она только в сентябре дойдет. \ft_e It matures only in September. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲebisiza dʲodʲiɡon sɔxuda tolʲkɔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription в сентябре только захорошеет / дойдет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_085 \ELANBegin 00:03:55.100 \ELANEnd 00:03:56.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox sɔɔxumubiØ \mb sɔɔxuu-ubi-Ø \ge become:fine(pfv)-HAB-3SG.S \ps v-mood-pers \ger стать:хорошим-HAB-3SG.S \ft_r доходит \ft_e matures \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔxumbiʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription дойдет \lit_trans \com_m далее следует разрыв записи-a pause in the recording follows \add_ling \ref VNB950604_GRI_086 \ELANBegin 00:03:57.020 \ELANEnd 00:03:58.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox luk anʲ tɔnnenaʔ modʲi \mb luk anʲ tɔnane-naʔ modʲ \ge onion and once-OBL.SG.1PL I \ps n ptcl adv-poss-case pron-pers \ger лук и когда:то-OBL.SG.1PL я \ft_r ... лук тогда я \ft_e ... the onion I then \tx_lat \tx_lat_during_transcription luk anʲ tɔnnenaʔ modʲi \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription лук тогда я... \lit_trans \com_m непоняно, точно ли имеется в виду лук \add_ling \ref VNB950604_GRI_087 \ELANBegin 00:03:59.340 \ELANEnd 00:04:01.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔnukuj pɔxaz ɛke teza \mb tɔnuk-j pɔ-xoz ɛke teza \ge little:later-ADJ year-ABL.SG this now \ps adv-adjs n-case-num pronadj adv \ger немного:погодя-ADJ год-ABL.SG этот сейчас \ft_r в недавние годы это сейчас \ft_e now in recent years \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnukuj pɔxoz ɛke tezaʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription в недавние годы это сейчас \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_088 \ELANBegin 00:04:02.760 \ELANEnd 00:04:03.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox oodʲ pɛinaʔ \mb oor-ʃ pɛ-e-naʔ \ge eat(ipfv)-CVB start(pfv)-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ \ps v-nfin v-mpers-pers \ger есть-CVB начать-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ \ft_r мы стали их есть \ft_e we started eating them \tx_lat \tx_lat_during_transcription oodʲ pejnaʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription есть стали \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_089 \ELANBegin 00:04:03.910 \ELANEnd 00:04:05.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔnnenaʔ ketʃiɡuri nʲeetʃ mambiʔ \mb tɔnane-naʔ ketʃiʔ-xuru i-atʃ man-ubi-ʔ \ge once-OBL.SG.1PL hardly-EVEN NEG-1PL.S/SG.OBJ.PST say(pfv)-HAB-CONNEG \ps adv-poss-case adv-nder v-pers v-mood-nfin \ger когда:то-OBL.SG.1PL едва-EVEN NEG-1PL.S/SG.OBJ.PST сказать-HAB-CONNEG \ft_r Тогда мы нисколько не думали. \ft_e Then we completely did not think. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnnenaʔ ketʃiɡuri nʲeetʃ mambiʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription тогда нисколько не думали \lit_trans ketSiguri-никак, нисколько \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_090 \ELANBegin 00:04:05.600 \ELANEnd 00:04:07.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tuzuku ooda ɛtauʔ \mb tuzuku oor-da ɛ-ta-uʔ \ge mushroom eat(ipfv)-PTC.SML be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR \ps n v-nfin v-mood-pers \ger гриб есть-PTC.SML быть-PROB-3SG.S.CONTR \ft_r что грибы съедобные \ft_e that mushrooms are edible \tx_lat \tx_lat_during_transcription tuzuku ɔɔda ɛtau \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription что грибы съедобные есть \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_091 \ELANBegin 00:04:08.620 \ELANEnd 00:04:10.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kukurubaʔ tɔrse nʲitʃ oorʔ \mb ko-xuru-aʔ tɔrse i-tʃ oor-ʔ \ge where-EVEN-NOM.SG.1PL such NEG-3PL.S.PST eat(ipfv)-CONNEG \ps pronadv-nder-poss-case pronadj v-pers v-nfin \ger где-EVEN-NOM.SG.1PL такой NEG-3PL.S.PST есть-CONNEG \ft_r Никто из нас такое не ел. \ft_e Noone of us ate such. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔkɔroba tɔrse nʲiʃ oor \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription никто из нас такое не ел \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_092 \ELANBegin 00:04:10.620 \ELANEnd 00:04:11.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox teza tɔnukuj pɔxaz \mb teza tɔnuk-j pɔ-xoz \ge now little:later-ADJ year-ABL.SG \ps adv adv-adjs n-case-num \ger сейчас немного:погодя-ADJ год-ABL.SG \ft_r сейчас с недавних лет \ft_e now starting from recent years \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezaʔ tɔnukuj pɔxoz \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription сейчас с недавних лет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_093 \ELANBegin 00:04:12.930 \ELANEnd 00:04:14.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tuzuk oodʲ pɛɛeʔ \mb tuzuku oor-ʃ pɛ-aʔ \ge mushroom eat(ipfv)-CVB start(pfv)-1PL.S/SG.OBJ \ps n v-nfin v-pers \ger гриб есть-CVB начать-1PL.S/SG.OBJ \ft_r мы стали есть грибы \ft_e we started eating mushrooms \tx_lat \tx_lat_during_transcription tuzuk oodʲ pɛɛʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription грибы стали есть \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_094 \ELANBegin 00:04:15.610 \ELANEnd 00:04:16.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔzajxada koɔbaʔ \mb ɔzajxa-da ko-aʔ \ge taste-OBL.SG.3SG find(pfv)-1PL.S/SG.OBJ \ps n-poss-case v-pers \ger вкус-OBL.SG.3SG найти-1PL.S/SG.OBJ \ft_r Мы поняли его вкус. \ft_e We found its taste. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔzajxada kɔɔbaʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription вкус нашли / поняли \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_095 \ELANBegin 00:04:17.560 \ELANEnd 00:04:20.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox texoɔ, texoɔ ɔbu pɔd dʲirieda dʲabud oorʔ nʲezauʔ tuzuku \mb te-xoɔ te-xoɔ ɔbu pɔu-d dʲiri-a-da dʲabu-d oor-ʔ i-zauʔ tuzuku \ge reindeer-FOC reindeer-FOC what middle-DAT.SG live(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG long-DAT.SG eat(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR mushroom \ps n-nder n-nder pronn n-case-num v-nfin-poss-case adj-case-num v-nfin v-pers n \ger олень-FOC олень-FOC что среди-DAT.SG жить-NMLZ1-OBL.SG.3SG длинный-DAT.SG есть-CONNEG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR гриб \ft_r Олень-то что, он всегда на протяжении своей жизни ест грибы. \ft_e As for the reindeer, it eats mushrooms during all its life. \tx_lat \tx_lat_during_transcription texɔ ɔbu ped dʲireda dʲabud oor nʲezau tuzuk \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription олень-то что всегда на протяжении жизни своей ест грибы \lit_trans \com_m pɔd is unclear; ped-сокрвщение от peri-всегда \add_ling \ref VNB950604_GRI_096 \ELANBegin 00:04:22.170 \ELANEnd 00:04:23.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲ teza mambieʔ \mb modʲ teza man-ubi-aʔ \ge 1SG now say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ \ps pron-pers adv v-mood-pers \ger я сейчас сказать-HAB-1PL.S/SG.OBJ \ft_r Мы сейчас говорим \ft_e Now we say \tx_lat modʲ teza mambieʔ \tx_lat_during_transcription modʲna teza mambieʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription мы сейчас говорим \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_097 \ELANBegin 00:04:24.400 \ELANEnd 00:04:25.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox periɡoɔ teʔ \mb peri-xoɔ te-ʔ \ge always-FOC reindeer-PL \ps adv-nder n-case-num \ger всегда-FOC олень-PL \ft_r всегда олени \ft_e the reindeer always \tx_lat \tx_lat_during_transcription periɡooʔ teʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription поэтому олени \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_098 \ELANBegin 00:04:26.190 \ELANEnd 00:04:29.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox teʔ ɛtɔ nɛbiʃ nɔlʲkuʔubizuʔ tʃike tuzukuʔ \mb te-ʔ ɛtɔ nɛbi-ʃ nɔlʲkus-ubi-zuʔ tʃike tuzuku-ʔ \ge reindeer-PL so run(ipfv)-CVB pursue(ipfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ this mushroom-PL \ps n-case-num ptcl v-nfin v-mood-pers pronadj n-case-num \ger олень-PL это бежать-CVB преследовать-HAB-3PL.NON.SG.OBJ этот гриб-PL \ft_r Олени бегом гоняются за этими грибами. \ft_e The reindeer look for the mushrooms running. \tx_lat \tx_lat_during_transcription te nɛbiʃ ŋɔlʲkuubizu tʃike tuzuk \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription олени бегом гоняются за этими грибами \lit_trans NOl'kuS-гонять \com_m \add_ling mod' Sit Nol'koozq-я тебя гоняю; mod' d'eri d'abud NOl'KuS d'OzuNazq-я целый день тебя гоняя хожу (за тобой хожу) \ref VNB950604_GRI_099 \ELANBegin 00:04:29.800 \ELANEnd 00:04:32.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox sɔjza ɔburu ɛbiØ tɔʔ, sɔjza ɔsa \mb sɔjza ɔburu ɛ-bi-Ø tɔʔ sɔjza ɔsa \ge good thing be(ipfv)-PRF-3SG.S here(dir) good meat \ps adj n v-mood-pers pronadv adj n \ger хороший вещь быть-PRF-3SG.S сюда хороший мясо \ft_r Это оказалась хорошая вещь , хорошая еда. \ft_e This turned out to be a good thing, good food. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔjza ɔburu ɛbi tɔʔ, sɔjza ɔza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription хорошая вещь оказалась, хорошее мясо / еда \lit_trans tOq-оказывается \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_100 \ELANBegin 00:04:35.500 \ELANEnd 00:04:38.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔnneda anʲ mambiʔ, teru ooda ɔbu ɛtauʔ \mb tɔnane-da anʲ man-ubi-ʔ te-ru oor-da ɔbu ɛ-ta-uʔ \ge once-OBL.SG.3SG and say(pfv)-HAB-3PL.S reindeer-RESTR eat(ipfv)-PTC.SML what be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR \ps adv-poss-case ptcl v-mood-pers n-nder v-nfin pronn v-mood-pers \ger когда:то-OBL.SG.3SG и сказать-HAB-3PL.S олень-RESTR есть-PTC.SML что быть-PROB-3SG.S.CONTR \ft_r А раньше говорили, это, наверное, еда только для оленя. \ft_e And formerly people said, this is, probably only a reindeer's food. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnneda mambieʔ teru ɔɔda ɔbu ɛtau \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription давно/раньше мы думали, что еда только для оленя \lit_trans teru-только для оленя \com_m \add_ling bunkiru-только для собаки, entSiru-только для собаки \ref VNB950604_GRI_101 \ELANBegin 00:04:39.420 \ELANEnd 00:04:42.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃiker ɔnɛj sɔjza ɔburu ɛbiØ tɔʔ, sɔjzaan pirixoɔb \mb tʃike-r ɔnɛj sɔjza ɔburu ɛ-bi-Ø tɔʔ sɔjza-ɔn piri-xoɔ-buʔ \ge this-NOM.SG.2SG Enets good thing be(ipfv)-PRF-3SG.S here(dir) good-PROL.SG cook(pfv)-FOC-CVB.COND \ps pronadj-poss-case adj adj n v-mood-pers pronadv adj-case-num v-nder-nfin \ger этот-NOM.SG.2SG энецкий хороший вещь быть-PRF-3SG.S сюда хороший-PROL.SG сварить-FOC-CVB.COND \ft_r Это, оказывается, хорошая вещь, если хорошо приготовить. \ft_e This turned out to be a good thing, if one cooks it well. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃiker ɔnɛj sɔjza ɔburu ɛbi tɔʔ, sɔjzaan pirixɔb \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription это, оказывается, хорошей вещью оказалось, если хорошо приготовить / сварить \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_102 \ELANBegin 00:04:43.000 \ELANEnd 00:04:44.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ anʲ tɔnnenaʔ dʲɔxaraʔ isibamʔ \mb modʲinaʔ anʲ tɔnane-naʔ dʲɔxara-ʔ i-sa-bamʔ \ge we and once-OBL.SG.1PL not:know(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-1PL.S/SG.OBJ.CONTR \ps pron-pers ptcl adv-poss-case v-nfin v-mood-pers \ger мы и когда:то-OBL.SG.1PL не:знать-CONNEG NEG-INTER-1PL.S/SG.OBJ.CONTR \ft_r А мы раньше ведь этого не знали. \ft_e But we formerly did not know it, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲna anʲ tɔnneda dʲɔxɔra isibam \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription мы-то раньше не знали ведь \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_103 \ELANBegin 00:04:46.110 \ELANEnd 00:04:48.330 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tuzuk ɔbu, ooda ɛbuta dʲekar \mb tuzuku ɔbu oor-da ɛ-buʔ-da dʲekar \ge mushroom what eat(ipfv)-PTC.SML be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG I:do:not:know \ps n pronn v-nfin v-nfin-poss-case ptcl \ger гриб что есть-PTC.SML быть-CVB.COND-OBL.SG.3SG не:знаю \ft_r Грибы что, съедобные ли, кто знает. \ft_e Mushrooms, are they edible, who knows. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tuzuk ɔbu ɔɔda ɛbuta dʲekar \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription грибы что ли съестные, возможно \lit_trans \com_m \add_ling d'ekar-неопределенная частичка; d'OxOra-не знаю (конкретно), d'ekar-вроде тот же смысл, но м.б. "возможно" \ref VNB950604_GRI_104 \ELANBegin 00:04:52.610 \ELANEnd 00:04:54.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ʃeebaʔ madkodaØ tɔnne \mb ʃee-aʔ man-dkoda-Ø tɔnane \ge who-NOM.SG.1PL say(pfv)-HYP-3SG.S once \ps pronn-poss-case v-mood-pers adv \ger кто-NOM.SG.1PL сказать-HYP-3SG.S когда:то \ft_r Кто нам скажет тогда? \ft_e who would say to us then? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃeba matkoda tɔnne \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription кто нам скажет тогда \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_105 \ELANBegin 00:04:54.160 \ELANEnd 00:04:56.110 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox entʃeuʔ dʲaɡoɡatʃ ʃeexuru rosa \mb entʃeu-ʔ dʲaɡo-ɡa-tʃ ʃee-xuru rosa \ge person-PL there:is:no-DISC-3PL.S.PST who-EVEN Russian \ps n-case-num v-asp-act-pers pronn-nder n \ger человек-PL не:иметься-DISC-3PL.S.PST кто-EVEN русский \ft_r Людей не бывало никого русских. \ft_e There were no people, like Russians. \tx_lat \tx_lat_during_transcription entʃu daɡukatʃ ʃexuru rosa \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription людей не бывало никого русских \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_106 \ELANBegin 00:04:57.660 \ELANEnd 00:05:00.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kokoz kodenaʔ tuzukuʔ ooda ɛbutuʔ, dʲekar \mb ko-xoz ko-da-e-naʔ tuzuku-ʔ oor-da ɛ-buʔ-duʔ dʲekar \ge where-ABL.SG find(pfv)-FUT-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ mushroom-PL eat(ipfv)-PTC.SML be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL I:do:not:know \ps pronadv-case-num v-mood-mpers-pers n-case-num v-nfin v-nfin-poss-case ptcl \ger где-ABL.SG найти-FUT-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ гриб-PL есть-PTC.SML быть-CVB.COND-OBL.SG.3PL не:знаю \ft_r Откуда мы узнаем, съедобные ли грибы, не знаю. \ft_e Where from would we know if the mushrooms are edible, I don't know. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔkɔz kɔdina tuzukuʔ ɔɔda ɛbutu dʲekar \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription откуда узнаем, грибы съедобные или нет \lit_trans kOkOz-откуда, kOdinaq-найдем / узнаем \com_m далее следует разрыв записи-a pause in the recording follows \add_ling \ref VNB950604_GRI_107 \ELANBegin 00:05:01.000 \ELANEnd 00:05:01.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ... u anʲ \mb *... u anʲ \ge *** you(sg) and \ps *** pron-pers ptcl \ger *** ты и \ft_r и ты \ft_e and you \tx_lat \tx_lat_during_transcription \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_108 \ELANBegin 00:05:01.320 \ELANEnd 00:05:02.420 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔnnenaʔ modʲnaʔ \mb tɔnane-naʔ modʲinaʔ \ge once-OBL.SG.1PL we \ps adv-poss-case pron-pers \ger когда:то-OBL.SG.1PL мы \ft_r тогда мы \ft_e then we \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnneda modʲnaʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription тогда / в те давние времена мы \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_109 \ELANBegin 00:05:03.180 \ELANEnd 00:05:06.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nɔrma ɛɛda dʲodʲiɡon anʲ dʲa tʃaj ŋɔdaɡoubietʃ \mb nɔrma ɛ-a-da dʲodʲiu-xon anʲ dʲa tʃaj ŋɔda-ɡo-ubi-atʃ \ge quota be(ipfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG time-LOC.SG and place tea collect(pfv)-DUR-HAB-1PL.S/SG.OBJ.PST \ps n v-nfin-poss-case n-case-num ptcl n n v-asp-act-mood-pers \ger норма быть-NMLZ1-OBL.SG.3SG время-LOC.SG и земля чай собрать-DUR-HAB-1PL.S/SG.OBJ.PST \ft_r Когда была норма, мы земляной чай собирали. \ft_e When there was a quota, we collected ground tea. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔrma ɛɛda dʲodʲiɡon anʲ dʲa tʃaj ŋɔdaɡoobeɛtʃ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription когда была норма, земляной чай собиралм \lit_trans \com_m имеется в виду, чайные сборы; имеется в виду норма во время войны, когда продуктов, в том числе чай было мало \add_ling \ref VNB950604_GRI_110 \ELANBegin 00:05:07.360 \ELANEnd 00:05:09.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲaxan tʃaj oka \mb dʲa-xon tʃaj oka \ge place-LOC.SG tea many \ps n-case-num n pronnum \ger земля-LOC.SG чай много \ft_r На земле чаю много. \ft_e There is a lot tea on the ground. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲaxan tʃaj oka \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription на земле чаю много \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_111 \ELANBegin 00:05:09.710 \ELANEnd 00:05:11.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ŋɔdaɡozaxan \mb ŋɔda-ɡo-da-xon \ge collect(pfv)-DUR-PTC.SML-LOC.SG \ps v-asp-act-nfin-case-num \ger собрать-DUR-PTC.SML-LOC.SG \ft_r для того, кто собирает \ft_e for one who collects \tx_lat ŋɔdaɡozaxan \tx_lat_during_transcription ŋɔdaɡuzaxan \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription собирателю \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_112 \ELANBegin 00:05:12.600 \ELANEnd 00:05:16.370 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kɔ dʲebi, sɔjeeʔ kaʔaj kɔ dʲebi ɔtuznoju \mb kɔ dʲebi sɔjeeʔ kaʔa-j kɔ dʲebi ɔtuze-no-ju \ge birch leaf just:now come:down(pfv)-PTC.ANT birch leaf autumn-ADV-RESTR.ADJ \ps n n adv v-nfin n n n-advs-nder \ger береза лист только:что спуститься-PTC.ANT береза лист осень-ADV-RESTR.ADJ \ft_r березовые листья, только что опавшие березовые листья осенью \ft_e birhc leafs, just fallen birch leafs in the autumn \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔʔ dʲebi sɔjeeʔ kaʔaj, kɔʔ dʲebi ɔtuznoju \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription березовые листочки только что опавшие, березовые листочки осенью \lit_trans kaqaj-опавшие, sOjeeq-только что \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_113 \ELANBegin 00:05:17.580 \ELANEnd 00:05:20.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲebiseza dʲodʲiɡon sɔʔ kautezʔ mabut tʃike \mb dʲebi-ʃeza dʲodʲiu-xon sɔʔ kaus-da-e-zʔ man-buʔ-d tʃike \ge leaf-CAR2 time-LOC.SG just:now fall:down(pfv)-FUT-M-3SG.M say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG this \ps n-adjs n-case-num adv v-mood-mpers-pers v-nfin-poss-case pronadj \ger лист-CAR2 время-LOC.SG только:что упасть-FUT-M-3SG.M сказать-CVB.COND-OBL.SG.2SG этот \ft_r В сентябре только он, скажем, упадет. \ft_e Just when it falls down in September. \tx_lat kautez \tx_lat_during_transcription dʲebisiza dʲodʲiɡon sɔʔ kautizʔ mabut tʃike \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription во время сентября только выпадет говоря вот \lit_trans sOq-только, kautizq-упадет \com_m sOje-только, а если коротко-sOq \add_ling \ref VNB950604_GRI_114 \ELANBegin 00:05:20.240 \ELANEnd 00:05:21.720 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kɔd, kɔd dʲebi \mb kɔ-d kɔ-d dʲebi \ge birch-OBL.SG.2SG birch-OBL.SG.2SG leaf \ps n-poss-case n-poss-case n \ger береза-OBL.SG.2SG береза-OBL.SG.2SG лист \ft_r листок березы, березы \ft_e a leaf of a birch, of a birch \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔd dʲebi \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription березы листок \lit_trans \com_m \add_ling ср. пьяные-d'ebeE \ref VNB950604_GRI_115 \ELANBegin 00:05:22.870 \ELANEnd 00:05:24.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox sɔjeeʔ kaʔaj dʲad \mb sɔjeeʔ kaʔa-j dʲa-d \ge just:now come:down(pfv)-PTC.ANT place-DAT.SG \ps adv v-nfin n-case-num \ger только:что спуститься-PTC.ANT земля-DAT.SG \ft_r только что упавший на землю \ft_e just fallen on the ground \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔje kaʔaj dʲat \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription только что упавший на землю \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_116 \ELANBegin 00:05:24.230 \ELANEnd 00:05:26.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃiker, tʃiker tɔz piridar anʲ ŋulʲ \mb tʃike-r tʃike-r tɔz piri-da-r anʲ ŋulʲ \ge this-NOM.SG.2SG this-NOM.SG.2SG so cook(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ and very \ps pronadj-poss-case pronadj-poss-case ptcl v-mood-pers ptcl adv \ger этот-NOM.SG.2SG этот-NOM.SG.2SG так сварить-FUT-2SG.SG.OBJ и очень \ft_r Его, его как сваришь, так очень \ft_e When you just cook this, so \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃiker tɔr piridar anʲ ŋulʲ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription это как сваришь, так очень \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_117 \ELANBegin 00:05:27.510 \ELANEnd 00:05:28.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ŋulʲ sɔjza tʃaj \mb ŋulʲ sɔjza tʃaj \ge very good tea \ps adv adj n \ger очень хороший чай \ft_r очень хороший чай \ft_e a very good tea \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋulʲ sɔjza tʃaj \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription очень хороший чай \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_118 \ELANBegin 00:05:29.850 \ELANEnd 00:05:30.820 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kɔ dʲebi \mb kɔ dʲebi \ge birch leaf \ps n n \ger береза лист \ft_r березовый лист \ft_e the birch leaf \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔ dʲebi \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription березовый лист \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_119 \ELANBegin 00:05:32.320 \ELANEnd 00:05:35.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox sɛu piroɔn ŋɔdadad, ŋɔdadad, tɔz tʃajnʲik miʔ bɛɛdez \mb sɛu piro-ɔn ŋɔda-da-d ŋɔda-da-d tɔz tʃajnʲik miʔ bɛɛ-da-e-z \ge seven extent-PROL.SG collect(pfv)-FUT-2SG.S collect(pfv)-FUT-2SG.S so kettle into throw(pfv)-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ \ps num n-case-num v-mood-pers v-mood-pers ptcl n postp v-mood-mpers-pers \ger семь мера-PROL.SG собрать-FUT-2SG.S собрать-FUT-2SG.S так чайник в бросить-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ \ft_r Сколько-то их соберешь, соберешь, как в чайник бросишь \ft_e You collect, collect a number of them, just throw into the kettle \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɛu pirɔn ŋɔdadad, ŋɔdadad, tɔr tʃajnʲik mʲi bɛdiz \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription сколько-то соберешь, соберешь, как в чайник бросишь \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_120 \ELANBegin 00:05:35.050 \ELANEnd 00:05:37.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃikez ŋulʲ sɔjza tʃaj \mb tʃike-z ŋulʲ sɔjza tʃaj \ge this-NOM.PL.2SG very good tea \ps pronadj-poss-case adv adj n \ger этот-NOM.PL.2SG очень хороший чай \ft_r Это очень хороший чай. \ft_e These are a very good tea. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikez ŋulʲ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription это очень \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_121 \ELANBegin 00:05:37.420 \ELANEnd 00:05:38.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj kɔxon ɔtiʔɛØ \mb ɔnɛj kɔ-xon ɔtis-Ø \ge Enets birch-LOC.SG smell(ipfv)-3SG.S \ps adj n-case-num v-pers \ger энецкий береза-LOC.SG пахнуть-3SG.S \ft_r Прямо березой пахнет. \ft_e It smells right the birch. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnɛj kɔxon ɔteɛ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription ну прямо березой пахнет \lit_trans \com_m \add_ling OteS-пахнуть, n'i Otis-не пахнет \ref VNB950604_GRI_122 \ELANBegin 00:05:40.820 \ELANEnd 00:05:42.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ko, kɔ, kɔ dʲebi \mb ko kɔ kɔ dʲebi \ge where birch birch leaf \ps pronadv n n n \ger где береза береза лист \ft_r березовый лист \ft_e the birch leaf \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔ dʲebi \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription березовый лист \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_123 \ELANBegin 00:05:43.420 \ELANEnd 00:05:45.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz dʲa tʃaj tɔneØ \mb tɔz tʃike-xoz dʲa tʃaj tɔne-Ø \ge so this-ABL.SG place tea there:is(ipfv)-3SG.S \ps ptcl pronadj-case-num n n v-pers \ger так этот-ABL.SG земля чай иметься-3SG.S \ft_r Далее, есть с земли. \ft_e Then, there is the ground tea. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz tʃikɔz dʲa tʃaj tɔnieʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription затем с земли чай есть \lit_trans \com_m в смысле, что то-с дерева \add_ling \ref VNB950604_GRI_124 \ELANBegin 00:05:45.260 \ELANEnd 00:05:46.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox korseru \mb korse-ru \ge which-RESTR \ps pronadj-nder \ger какой-RESTR \ft_r разнообразный \ft_e various \tx_lat \tx_lat_during_transcription kursiruʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription всякий \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_125 \ELANBegin 00:05:46.830 \ELANEnd 00:05:48.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox iblʲɛjɡuʔ tɔneʔ \mb iblʲɛjɡu-ʔ tɔne-ʔ \ge small-PL there:is(ipfv)-3PL.S \ps adj-case-num v-pers \ger маленький-PL иметься-3PL.S \ft_r маленькие есть \ft_e there are small ones \tx_lat \tx_lat_during_transcription iblʲejɡuʔ tɔneʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription маленькие есть \lit_trans \com_m наверное, имеется в виду брусничный лист и т.п. \add_ling \ref VNB950604_GRI_126 \ELANBegin 00:05:48.340 \ELANEnd 00:05:51.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔrse dʲaxan lɔtʃiza dʲebikuʔ \mb tɔrse dʲa-xon lɔtʃi-da dʲebi-ku-ʔ \ge such place-LOC.SG be:spread(ipfv)-PTC.SML leaf-DIM1-PL \ps pronadj n-case-num v-nfin n-nder-case-num \ger такой земля-LOC.SG стелиться-PTC.SML лист-DIM1-PL \ft_r такие по земле стелющиеся листики \ft_e such leafs spread on the ground \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrse dʲaxan lɔtʃiza dʲebiku \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription такие по земле стелющиеся листики \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_127 \ELANBegin 00:05:52.190 \ELANEnd 00:05:52.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz \mb tɔz tʃike-xoz \ge so this-ABL.SG \ps ptcl pronadj-case-num \ger так этот-ABL.SG \ft_r затем \ft_e then \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz tʃikɔz \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription затем \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_128 \ELANBegin 00:05:53.430 \ELANEnd 00:05:55.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔrse mɔkteza ɔnɛj mu tɔneØ \mb tɔrse mɔkatʃi-da ɔnɛj mo tɔne-Ø \ge such stand:out(ipfv)-PTC.SML Enets PLC there:is(ipfv)-3SG.S \ps pronadj v-nfin adj plc v-pers \ger такой торчать-PTC.SML энецкий PLC иметься-3SG.S \ft_r Есть такое стоячее это самое. \ft_e There is such a standing, well. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrse mɔkteza ɔnɛj mu tɔne \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription такой стоячее/торчащее есть \lit_trans \com_m \add_ling mOkatSi-стоит, торчит, ср. mE mOkatSi \ref VNB950604_GRI_129 \ELANBegin 00:05:55.930 \ELANEnd 00:05:56.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲa tʃaj \mb dʲa tʃaj \ge place tea \ps n n \ger земля чай \ft_r земляной чай \ft_e ground tea \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲa tʃaj \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription земляной чай \lit_trans \com_m имеется в виду, по-видимому, иван-чай \add_ling \ref VNB950604_GRI_130 \ELANBegin 00:05:59.030 \ELANEnd 00:06:01.230 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔrse tʃaj oomubietʃ tɔnnenaʔ \mb tɔrse tʃaj oor-ubi-atʃ tɔnane-naʔ \ge such tea eat(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ.PST once-OBL.SG.1PL \ps pronadj n v-mood-pers adv-poss-case \ger такой чай есть-HAB-1PL.S/SG.OBJ.PST когда:то-OBL.SG.1PL \ft_r Такой чай мы раньше пили. \ft_e We used to drink such a tea. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrse tʃaj ɔmubetʃ tɔnenaʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription такой чай пили в те времена \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_131 \ELANBegin 00:06:02.080 \ELANEnd 00:06:03.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲaxan tʃaj oka \mb dʲa-xon tʃaj oka \ge place-LOC.SG tea many \ps n-case-num n pronnum \ger земля-LOC.SG чай много \ft_r На земля чая много. \ft_e There is a lot tea on the ground. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲaxan tʃaj oka \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription на земля чая много \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_132 \ELANBegin 00:06:04.280 \ELANEnd 00:06:06.120 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mu tɛnedaxoaxon \mb mo tɛne-da-xoɔ-xon \ge PLC know(ipfv)-PTC.SML-FOC-LOC.SG \ps plc v-nfin-nder-case-num \ger PLC знать-PTC.SML-FOC-LOC.SG \ft_r это самое знающему \ft_e for one who knows, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription mu tɛnidaxɔxon \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription это самое знающему \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_133 \ELANBegin 00:06:07.120 \ELANEnd 00:06:08.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox seɡimid ɔdizʔ tɔneʔ \mb seɡimid ɔdizu-ʔ tɔne-ʔ \ge every verdure-PL there:is(ipfv)-3PL.S \ps pronadj n-case-num v-pers \ger каждый зелень-PL иметься-3PL.S \ft_r Различная зелень есть. \ft_e There is various verdure. \tx_lat \tx_lat_during_transcription seɡimid ɔdiz tɔne \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription различная зелень есть \lit_trans \com_m далее следует разрыв записи-a pause in the recording follows \add_ling \ref VNB950604_GRI_134 \ELANBegin 00:06:12.080 \ELANEnd 00:06:13.650 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔnnenaʔ uzinaʔ ɔbu \mb tɔnane-naʔ uza-naʔ ɔbu \ge once-OBL.SG.1PL arm-PL.1PL what \ps adv-poss-case n-poss-case pronn \ger когда:то-OBL.SG.1PL рука-PL.1PL что \ft_r в те времена руки наши что \ft_e at that time our hand, what \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnenaʔ uzinaʔ ɔbu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription в те времена руки наши что \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_135 \ELANBegin 00:06:14.840 \ELANEnd 00:06:18.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox muxoz, balʲnʲitsaxaz kudaxaa ɛbunenaʔ \mb mo-xoz balʲnʲitsa-xoz kudaxaa ɛ-buʔ-naʔ \ge PLC-ABL.SG hospital-ABL.SG for:a:long:time be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1PL \ps plc-case-num n-case-num adv v-nfin-poss-case \ger PLC-ABL.SG больница-ABL.SG долго быть-CVB.COND-OBL.SG.1PL \ft_r если мы далеко от больницы \ft_e if we are far away from the hospital \tx_lat \tx_lat_during_transcription muxuz... bɔlʲnʲitsaxaz kudaxan ɛbunenaʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription когда/если от больницы далеко находимся \lit_trans \com_m в смысле что дальше рассказывается, что использовали как лекарственное средство \add_ling \ref VNB950604_GRI_136 \ELANBegin 00:06:18.670 \ELANEnd 00:06:20.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox uzaʔ ɔbu pajrub \mb uza-ʔ ɔbu pajru-buʔ \ge arm-PL what swell:up(pfv)-CVB.COND \ps n-case-num pronn v-nfin \ger рука-PL что опухнуть-CVB.COND \ft_r если руки, что, опухнут \ft_e if the hands, what, swell up \tx_lat \tx_lat_during_transcription uza ɔbu pajrub \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription руки что если опухнут \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_137 \ELANBegin 00:06:21.880 \ELANEnd 00:06:23.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox uza pajer kaʔaraɡoʃ pɔnʲida \mb uza pajer kaʔa-ra-ɡo-ʃ pɔnʲir-da \ge arm swelling die(pfv)-CAUS2-DUR-CVB do(ipfv)-PTC.SML \ps n n v-asp-act-asp-act-nfin v-nfin \ger рука опухоль умереть-CAUS2-DUR-CVB делать-PTC.SML \ft_r для снятия опухоли руки \ft_e for taking off a swelling of the hand \tx_lat \tx_lat_during_transcription uza paj kaaraɡuʃ pɔnʲida \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription для снятия опухоли руки \lit_trans \com_m \add_ling kaaraguS-снимать, paj-ропухлость или воспаление \ref VNB950604_GRI_138 \ELANBegin 00:06:24.440 \ELANEnd 00:06:25.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mu tɔneØ, dʲebi tɔneØ \mb mo tɔne-Ø dʲebi tɔne-Ø \ge PLC there:is(ipfv)-3SG.S leaf there:is(ipfv)-3SG.S \ps plc v-pers n v-pers \ger PLC иметься-3SG.S лист иметься-3SG.S \ft_r это самое есть, листочек есть \ft_e there is, well, there is a leaf \tx_lat \tx_lat_during_transcription mu tɔne, dʲebi tɔne \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription это есть, листочек есть \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_139 \ELANBegin 00:06:25.980 \ELANEnd 00:06:27.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox matʲmatʃixa \mb matʲmatʃixa \ge coltsfoot \ps n \ger мать:и:мачеха \ft_r мать-и-мачеха \ft_e coltsfoot \tx_lat \tx_lat_during_transcription matʲ matʃixa \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription мать-и-мачеха \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_140 \ELANBegin 00:06:28.500 \ELANEnd 00:06:30.550 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃeɡon ɔbu ɛbuta tʃiker nʲida \mb ɔnɛj entʃeu-xon ɔbu ɛba-ta tʃike-r nʲiu-za \ge Enets person-LOC.SG what head-OBL.PL.3SG this-NOM.SG.2SG name-NOM.SG.3SG \ps adj n-case-num pronn n-poss-case pronadj-poss-case n-poss-case \ger энецкий человек-LOC.SG что голова-OBL.PL.3SG этот-NOM.SG.2SG имя-NOM.SG.3SG \ft_r Среди энцев как было его название? \ft_e What was its name among Enets? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnɛj entʃeɡon ɔbu ɛbuta tʃiker nʲida \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription по-энецки как оно называется \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_141 \ELANBegin 00:06:30.550 \ELANEnd 00:06:31.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox no, ... nʲida \mb no *... nʲiu-za \ge well *** name-NOM.SG.3SG \ps ptcl *** n-poss-case \ger ну *** имя-NOM.SG.3SG \ft_r ну, ... у него название \ft_e well, ... its name \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnesau nʲida \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription может, было у него название \lit_trans \com_m unclear \add_ling \ref VNB950604_GRI_142 \ELANBegin 00:06:32.860 \ELANEnd 00:06:36.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃiker, uzar pajrudezʔ, mudar \mb tʃike-r uza-r pajru-da-e-zʔ mu-da-r \ge this-NOM.SG.2SG arm-NOM.SG.2SG swell:up(pfv)-FUT-M-3SG.M take(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ \ps pronadj-poss-case n-poss-case v-mood-mpers-pers v-mood-pers \ger этот-NOM.SG.2SG рука-NOM.SG.2SG опухнуть-FUT-M-3SG.M взять-FUT-2SG.SG.OBJ \ft_r Это, рука у тебя опухнет, возьмешь его. \ft_e So, yor hand will swell up, you will take it. \tx_lat pajrudez \tx_lat_during_transcription tʃiker uzar pajrudiz, mudar \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription это, рука опухнет, возьмешь \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_143 \ELANBegin 00:06:37.030 \ELANEnd 00:06:39.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox uzaxad tɔzutadar, pi daxaʔ sɛrdar \mb uza-d-d tɔzu-ta-da-r pi daxaʔ sɛru-da-r \ge arm-DAT.SG-OBL.SG.2SG stick(pfv)-CAUS4-FUT-2SG.SG.OBJ night during tie:up(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ \ps n-case-num-poss-case v-asp-act-mood-pers n postp v-mood-pers \ger рука-DAT.SG-OBL.SG.2SG прилипнуть-CAUS4-FUT-2SG.SG.OBJ ночь в:течение подвязать-FUT-2SG.SG.OBJ \ft_r на руку его прилепишь, на ночь его завяжешь \ft_e you will stick it tou your hand, you will tie it for the night \tx_lat tɔtadar \tx_lat_during_transcription uzaxad tɔztadar, pi daxa sɛrdar \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription на руку прилепишь, на ночь завяжешь \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_144 \ELANBegin 00:06:40.120 \ELANEnd 00:06:42.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ŋɔtaŋu muza kautezʔ, uzad pajer \mb ŋɔtaŋu mo-za kaus-da-e-zʔ uza-d pajer \ge still PLC-NOM.SG.3SG fall:down(pfv)-FUT-M-3SG.M arm-OBL.SG.2SG swelling \ps adv plc-poss-case v-mood-mpers-pers n-poss-case n \ger все:же PLC-NOM.SG.3SG упасть-FUT-M-3SG.M рука-OBL.SG.2SG опухоль \ft_r и все-таки это самое спадет, воспаление руки \ft_e and anyway it will fall down, your hand's swellng \tx_lat kautez \tx_lat_during_transcription ŋɔtaŋuʔ muza kautiz uzad paj \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription все-таки это воспаление руки спадет \lit_trans NotaNuq-все-таки \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_145 \ELANBegin 00:06:44.610 \ELANEnd 00:06:46.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox uza pajer kaʔaraɡoɔØ \mb uza pajer kaʔa-ra-ɡo-Ø \ge arm swelling come:down(pfv)-CAUS2-DUR-3SG.S \ps n n v-asp-act-asp-act-pers \ger рука опухоль спуститься-CAUS2-DUR-3SG.S \ft_r Она опухоль руки снимает. \ft_e It takes off the swelling of the hand. \tx_lat \tx_lat_during_transcription uza paj kaaraɡo \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription опухоль руки снимает \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_146 \ELANBegin 00:06:46.370 \ELANEnd 00:06:47.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲebi ɔnɛj \mb dʲebi ɔnɛj \ge leaf Enets \ps n adj \ger лист энецкий \ft_r лист настоящий \ft_e the true leaf \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲebi ɔnɛj \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription лист настоящий \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_147 \ELANBegin 00:06:51.100 \ELANEnd 00:06:52.550 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox teza rosaxaru tʃike \mb teza rosa-xuru tʃike \ge now Russian-EVEN this \ps adv n-nder pronadj \ger сейчас русский-EVEN этот \ft_r сейчас даже русские \ft_e now even Russians \tx_lat \tx_lat_during_transcription teza rosaxaru tʃike \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription сейчас это и русские \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_148 \ELANBegin 00:06:52.880 \ELANEnd 00:06:55.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kudaxaanej rosaʔ pɔnʲirʔ nʲezumʔ anʲ \mb kudaxaa-xon-ej rosa-ʔ pɔnʲir-ʔ i-zumʔ anʲ \ge for:a:long:time-LOC.SG-EXC2 Russian-PL do(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.SG.OBJ.CONTR and \ps adv-case-num-postf n-case-num v-nfin v-pers ptcl \ger долго-LOC.SG-EXC2 русский-PL делать-CONNEG NEG-3PL.SG.OBJ.CONTR и \ft_r Давным-давно русские ведь им пользуются. \ft_e Russians use it since long ago, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kudaxan ej rosaxɔ pɔnʲir nʲizum anʲ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription давным-давно русские-то пользуются \lit_trans pOn'id'-пользоваться \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_149 \ELANBegin 00:06:56.640 \ELANEnd 00:06:58.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox lʲɛkarsa mu ŋaʔ nʲiuʔ dʲebi \mb lʲɛkarsa mo ŋa-ʔ i-uʔ dʲebi \ge medicine PLC exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR leaf \ps n plc v-nfin v-pers n \ger лекарство PLC существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR лист \ft_r Это ведь лекарственный, это самое, лист. \ft_e This is a medical, after all, leaf. \tx_lat \tx_lat_during_transcription lʲɛkarsa mu ŋa nʲiu, dʲebi \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription лекарственный это это есть, листок \lit_trans \com_m \add_ling l'Ekarsa-так называли лекарство \ref VNB950604_GRI_150 \ELANBegin 00:07:00.090 \ELANEnd 00:07:02.230 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔrse dʲebiʔ tɔneʔ, korseru \mb tɔrse dʲebi-ʔ tɔne-ʔ korse-ru \ge such leaf-PL there:is(ipfv)-3PL.S which-RESTR \ps pronadj n-case-num v-pers pronadj-nder \ger такой лист-PL иметься-3PL.S какой-RESTR \ft_r Есть такие листья, всякие. \ft_e There are such leafs, various. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrse dʲebiʔ tɔneʔ, kursiru \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription такие листья есть, всякие \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_151 \ELANBegin 00:07:04.020 \ELANEnd 00:07:06.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ida ooda amoke dʲebiʔ tɔneʔ \mb i-da oor-da amoke dʲebi-ʔ tɔne-ʔ \ge NEG-PTC.SML eat(ipfv)-PTC.SML evil leaf-PL there:is(ipfv)-3PL.S \ps v-nfin v-nfin n n-case-num v-pers \ger NEG-PTC.SML есть-PTC.SML злой лист-PL иметься-3PL.S \ft_r Есть несъедобные ядовитые листья. \ft_e There are inedible malicious leafs. \tx_lat \tx_lat_during_transcription idiʔ ɔɔdaʔ amiki dʲebiʔ tɔneʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription несъедобные ядовитые листья есть \lit_trans amiki-страшный, ужасный, могущественный, сильный \com_m после OOda есть звук ku, видимо, могло иметься в виду kursiru \add_ling amikid Ebid-как похвала человеку, что он превосходит остальных в чем-то \ref VNB950604_GRI_152 \ELANBegin 00:07:06.800 \ELANEnd 00:07:08.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔtʃik dʲebijeʔ tɔneʔ manʲ tʃike \mb ɔtʃiko dʲebi-je-ʔ tɔne-ʔ manʲ tʃike \ge bad leaf-PEJ-PL there:is(ipfv)-3PL.S say this \ps adj n-nder-case-num v-pers ptcl pronadj \ger плохой лист-PEJ-PL иметься-3PL.S мол этот \ft_r Плохие листья есть, говорят. \ft_e There are bad leafs, say. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔtʃiɡ dʲebijeʔ tɔneʔ manʲ tʃike \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription плохие,ядовитые листья есть, говорят \lit_trans \com_m \add_ling-je?-cуффикс выражения пренебрежения к чему-то, или интенсификация: alikje, Suzbije-ну очень большой, огромный, pinurizaje-очень страшный, d'abulije- длиннющий, длинный; но *sOjzaje в смысле очень хороший; ничего грубого нет в этом суффиксе, просто выражение отношения \ref VNB950604_GRI_153 \ELANBegin 00:07:09.110 \ELANEnd 00:07:11.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔbuxoɔ dʲebi tɔʔ ɔdad anʲ, entʃeʔ kaʔadkodaØ \mb ɔbu-xoɔ dʲebi tɔʔ ɔ-da-d anʲ entʃeu kaʔa-dkoda-Ø \ge what-FOC leaf here(dir) eat(pfv)-FUT-2SG.S and person die(pfv)-HYP-3SG.S \ps pronn-nder n pronadv v-mood-pers ptcl n v-mood-pers \ger что-FOC лист сюда съесть-FUT-2SG.S и человек умереть-HYP-3SG.S \ft_r Какой-нибудь лист как съешь, так человек умрет. \ft_e If one eats such a leaf, a human dies. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbuxɔ dʲebi tɔr odad anʲ, entʃe katkuda \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription какой-нибудь лист как съешь, так человек умрет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_154 \ELANBegin 00:07:14.030 \ELANEnd 00:07:16.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔrse dʲebi entʃeuʔ baziʔubitʃ kudaxaaj \mb tɔrse dʲebi entʃeu-ʔ bazis-ubi-tʃ kudaxaa-j \ge such leaf person-PL tell(pfv)-HAB-3PL.S.PST for:a:long:time-ADJ \ps pronadj n n-case-num v-mood-pers adv-adjs \ger такой лист человек-PL рассказать-HAB-3PL.S.PST долго-ADJ \ft_r О таких листьях люди раньше рассказывали. \ft_e People used to tell formerly about such leafs. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrse dʲebi entʃu bazeubitʃ kudaxaj \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription о таких листьях люди раньше рассказывали \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_155 \ELANBegin 00:07:18.260 \ELANEnd 00:07:20.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ida ooda tɔneʔ dʲebiʔ \mb i-da oor-da tɔne-ʔ dʲebi-ʔ \ge NEG-PTC.SML eat(ipfv)-PTC.SML there:is(ipfv)-3PL.S leaf-PL \ps v-nfin v-nfin v-pers n-case-num \ger NEG-PTC.SML есть-PTC.SML иметься-3PL.S лист-PL \ft_r Есть несъедобные листья. \ft_e There are inedible leafs. \tx_lat \tx_lat_during_transcription idaʔ ɔdaʔ tɔneʔ dʲebiʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription несъедобные есть листья \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_156 \ELANBegin 00:07:22.540 \ELANEnd 00:07:23.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz anʲ mu \mb tɔz tʃike-xoz anʲ mo \ge so this-ABL.SG and PLC \ps ptcl pronadj-case-num ptcl plc \ger так этот-ABL.SG и PLC \ft_r затем, это самое \ft_e then, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔtʃkuz anʲ mu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription затем это \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_157 \ELANBegin 00:07:26.680 \ELANEnd 00:07:27.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kudaxaaj modʲ anʲ ... \mb kudaxaa-j modʲ anʲ *... \ge for:a:long:time-ADJ 1SG and *** \ps adv-adjs pron-pers ptcl *** \ger долго-ADJ я и *** \ft_r давно мы \ft_e long ago we \tx_lat \tx_lat_during_transcription kudaxaj modʲna nʲin \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription давно мы \lit_trans \com_m n'in-оговорка, это она начинала говорить отрицательную форму \add_ling \ref VNB950604_GRI_158 \ELANBegin 00:07:27.890 \ELANEnd 00:07:29.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔtʃer nʲinatʃ kɔmitaubiʔ anʲ \mb tɔtʃer i-natʃ kɔmita-ubi-ʔ anʲ \ge too:much NEG-1PL.NON.SG.OBJ.PST like(ipfv)-HAB-CONNEG and \ps adv v-pers v-mood-nfin ptcl \ger слишком NEG-1PL.NON.SG.OBJ.PST любить-HAB-CONNEG и \ft_r Мы не очень их любили. \ft_e We did not like them a lot. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔʃer nʲiŋatʃ kɔmitaubiʔ anʲ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription не очень их любили \lit_trans tOSer-не так \com_m \add_ling tSiker tOSer n'i Na-это так не будет, "не по этому проекту должно быть" \ref VNB950604_GRI_159 \ELANBegin 00:07:30.650 \ELANEnd 00:07:32.230 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox xutʃiʔ tɔneʔ \mb xutʃi-ʔ tɔne-ʔ \ge cuckoo-PL there:is(ipfv)-3PL.S \ps n-case-num v-pers \ger кукушка-PL иметься-3PL.S \ft_r "кукушки" есть \ft_e there are "cuckoos" \tx_lat \tx_lat_during_transcription xutʃiʔ tɔneʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription кукушки есть \lit_trans \com_m имеется в виду растение кукушка, оно как бамбук у него ствол, а внутри пустотная, а вверху большая шапка как тарелка \add_ling \ref VNB950604_GRI_160 \ELANBegin 00:07:33.350 \ELANEnd 00:07:34.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox entʃeuʔ sɔjzaan bazibutuʔ \mb entʃeu-ʔ sɔjza-ɔn bazir-buʔ-duʔ \ge person-PL good-PROL.SG tell(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL \ps n-case-num adj-case-num v-nfin-poss-case \ger человек-PL хороший-PROL.SG рассказывать-CVB.COND-OBL.SG.3PL \ft_r если люди хорошо рассказывали \ft_e if people narrated well \tx_lat \tx_lat_during_transcription entʃu sɔjzaan bazibutuʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription людт хорошо рассказывали \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_161 \ELANBegin 00:07:34.860 \ELANEnd 00:07:36.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox entʃeuʔ tɔru oomubizutʃ kudaxaaj \mb entʃeu-ʔ tɔru oor-ubi-zutʃ kudaxaa-j \ge person-PL very:quickly eat(ipfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ.PST for:a:long:time-ADJ \ps n-case-num adv v-mood-pers adv-adjs \ger человек-PL тут:же есть-HAB-3PL.NON.SG.OBJ.PST долго-ADJ \ft_r Люди просто так их ели раньше. \ft_e People simply ate them formerly. \tx_lat \tx_lat_during_transcription entʃuʔ tɔru ɔɔmubizutʃ kudaxaj \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription люди просто так если их раньше \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_162 \ELANBegin 00:07:38.070 \ELANEnd 00:07:38.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox xutʃi \mb xutʃi \ge cuckoo \ps n \ger кукушка \ft_r кукушка \ft_e cuckoo \tx_lat \tx_lat_during_transcription xutʃi \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription кукушка \lit_trans \com_m далее следует разрыв записи-a pause in the recording follows \add_ling \ref VNB950604_GRI_163 \ELANBegin 00:07:38.560 \ELANEnd 00:07:39.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ... nʲida \mb *... nʲiu-za \ge *** name-NOM.SG.3SG \ps *** n-poss-case \ger *** имя-NOM.SG.3SG \ft_r ... ее название \ft_e ... its name \tx_lat \tx_lat_during_transcription ...pas nʲida \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription ... ее название \lit_trans \com_m возможно, что-то обрезано в названии \add_ling \ref VNB950604_GRI_164 \ELANBegin 00:07:39.932 \ELANEnd 00:07:42.602 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲabulee muje ɔdilee tɔneØ tɔrse \mb dʲabu-lee mo-je ɔdizu-lee tɔne-Ø tɔrse \ge long-AUG:ADJ PLC-PEJ verdure-AUG:ADJ there:is(ipfv)-3SG.S such \ps adj-adjs plc-nder n-adjs v-pers pronadj \ger длинный-AUG:ADJ PLC-PEJ зелень-AUG:ADJ иметься-3SG.S такой \ft_r Длиннющее это самое, зеленющее есть такое. \ft_e There is such very long green, well. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲabule muje ɔdile tɔneʔ tɔrseʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription длиннющие эти... зелень есть такая \lit_trans \com_m \add_ling Odiz-зелень, Odile-от этого слова \ref VNB950604_GRI_165 \ELANBegin 00:07:43.012 \ELANEnd 00:07:45.222 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox u tɔrse dʲɔxarar, nʲeruʃ mɔdis \mb u tɔrse dʲɔxara-r i-ruʃ mɔdis-ʔ \ge you(sg) such not:know(ipfv)-2SG.SG.OBJ NEG-2SG.SG.OBJ.PST see(pfv)-CONNEG \ps pron-pers pronadj v-pers v-pers v-nfin \ger ты такой не:знать-2SG.SG.OBJ NEG-2SG.SG.OBJ.PST увидеть-CONNEG \ft_r Ты такое не знаешь, не видела. \ft_e You don't know such a thing, you haven't seen it. \tx_lat \tx_lat_during_transcription u tɔrse dʲɔxarar, nʲeruʃ mɔdis \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription ты такое не знаешь, не видела \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_166 \ELANBegin 00:07:46.310 \ELANEnd 00:07:47.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃikejer ooda \mb tʃike-je-r oor-da \ge this-PEJ-NOM.SG.2SG eat(ipfv)-PTC.SML \ps pronadj-nder-poss-case v-nfin \ger этот-PEJ-NOM.SG.2SG есть-PTC.SML \ft_r это съедобное \ft_e that's edible \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikejer ɔɔda \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription это съедлбное \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_167 \ELANBegin 00:07:47.660 \ELANEnd 00:07:49.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kobajda kaʔaradar ed muzurau \mb kobaj-da kaʔa-ra-da-r ed mo-zurau \ge rind-OBL.SG.3SG die(pfv)-CAUS2-FUT-2SG.SG.OBJ so PLC-COMP1 \ps n-poss-case v-asp-act-mood-pers ptcl plc-adjs \ger шкурка-OBL.SG.3SG умереть-CAUS2-FUT-2SG.SG.OBJ вот PLC-COMP1 \ft_r кожу снимешь так, как это самое \ft_e you will take off the skin as, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription kobajda kaaradar ɛd muzrau \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription кожу снимешь так, это \lit_trans Ed-так \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_168 \ELANBegin 00:07:51.190 \ELANEnd 00:07:53.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox sɔʔ, sɔʔ bazebuta vkusnij \mb sɔʔ sɔʔ baze-buʔ-da vkusnij \ge just:now just:now grow(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG tasty \ps adv adv v-nfin-poss-case adj \ger только:что только:что вырасти-CVB.COND-OBL.SG.3SG вкусный \ft_r когда только вырастет, вкусный \ft_e as it just grows up, it's tasty \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔʔɔ bazebuta vkusnij \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription когда только вырастет, вкусный \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_169 \ELANBegin 00:07:53.100 \ELANEnd 00:07:54.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kuxuru manʲ \mb ko-xuru manʲ \ge where-EVEN say \ps pronadv-nder ptcl \ger где-EVEN мол \ft_r ну очень, говорят \ft_e very, say \tx_lat \tx_lat_during_transcription kuxuru manʲ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription ну очень, говорят \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_170 \ELANBegin 00:07:54.050 \ELANEnd 00:07:55.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲxoɔ sabie nʲin kɔmitaʔ \mb modʲ-xoɔ sabie i-n kɔmita-ʔ \ge I-FOC insufficiently NEG-1SG.NON.SG.OBJ like(ipfv)-CONNEG \ps pron-pers-nder adv v-pers v-nfin \ger я-FOC недостаточно NEG-1SG.NON.SG.OBJ любить-CONNEG \ft_r Я-то особенно их не люблю. \ft_e As for me, I don't like them a lot. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲxɔ sebɛ nʲeu kɔmitaʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription я особо их не люблю \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_171 \ELANBegin 00:07:57.460 \ELANEnd 00:07:58.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox xutʃi nʲida \mb xutʃi nʲiu-za \ge cuckoo name-NOM.SG.3SG \ps n n-poss-case \ger кукушка имя-NOM.SG.3SG \ft_r "кукушка" ее название \ft_e it's called 'cuckoo' \tx_lat \tx_lat_during_transcription xutʃi nʲida \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription кукушка ее назване \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_172 \ELANBegin 00:08:00.350 \ELANEnd 00:08:01.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔrse dʲebi tɔneØ \mb tɔrse dʲebi tɔne-Ø \ge such leaf there:is(ipfv)-3SG.S \ps pronadj n v-pers \ger такой лист иметься-3SG.S \ft_r такой лист есть \ft_e there is such a leaf \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrse dʲebi tɔne \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription такой лист есть \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_173 \ELANBegin 00:08:02.300 \ELANEnd 00:08:04.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox a kokon bu ɔnaxan bazeɡoɔØ \mb a ko-xon bu ɔnaxan baze-ɡo-Ø \ge and where-LOC.SG s/he especially grow(pfv)-DUR-3SG.S \ps ptcl pronadv-case-num pron-pers adv v-asp-act-pers \ger а где-LOC.SG он(а) особенно вырасти-DUR-3SG.S \ft_r А где он особенно растет? \ft_e And where does it especially grow? \tx_lat \tx_lat_during_transcription \NN_tx_lat_during_transcription a kɔkɔn bu ɔnexon bazeɡoo \ft_r_during_transcription а где он особенно растет? \lit_trans \com_m N.N.Bolina; Onexon тут особенно не нужно \add_ling \ref VNB950604_GRI_174 \ELANBegin 00:08:05.000 \ELANEnd 00:08:06.370 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox moɡa min ɛubiØ \mb moɡa miʔ-xon ɛ-ubi-Ø \ge forest into-LOC.SG be(ipfv)-HAB-3SG.S \ps n postp-case-num v-mood-pers \ger лес в-LOC.SG быть-HAB-3SG.S \ft_r Он в лесу бывает. \ft_e It happens to be in the forest. \tx_lat \tx_lat_during_transcription moɡa min ɛubi \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription в лесу бывает \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_175 \ELANBegin 00:08:08.040 \ELANEnd 00:08:08.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear ЗН не разбирает, я слышу moga min Edar \add_ling \ref VNB950604_GRI_176 \ELANBegin 00:08:08.930 \ELANEnd 00:08:09.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kobajda kaʔaradar \mb kobaj-da kaʔa-ra-da-r \ge rind-OBL.SG.3SG come:down(pfv)-CAUS2-FUT-2SG.SG.OBJ \ps n-poss-case v-asp-act-mood-pers \ger шкурка-OBL.SG.3SG спуститься-CAUS2-FUT-2SG.SG.OBJ \ft_r шкурку ее обдерешь \ft_e you take off its skin \tx_lat \tx_lat_during_transcription kobajda kaaradar \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription шкуру ее обдерешь \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_177 \ELANBegin 00:08:11.170 \ELANEnd 00:08:13.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔrse ŋulʲ mu, ɔdilaxa, baz muraxa \mb tɔrse ŋulʲ mo ɔdizu-raxa baz mo-raxa \ge such very PLC verdure-COMP2 right PLC-COMP2 \ps pronadj adv plc n-adjs ptcl plc-adjs \ger такой очень PLC зелень-COMP2 вернее PLC-COMP2 \ft_r Он такой это самое, как зелень, вернее как это самое \ft_e It is, well, like verdure, or like, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrse ŋulʲ mu, ɔdilaxa, baz muraxa \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription такой это, как зелень, вернее как это \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_178 \ELANBegin 00:08:15.840 \ELANEnd 00:08:17.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nilaxa \mb ninu-raxa \ge cartilage-COMP2 \ps n-adjs \ger хрящ-COMP2 \ft_r как хрящ \ft_e like a cartilage \tx_lat \tx_lat_during_transcription nilxa \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription как жила \lit_trans \com_m \add_ling niq-жила, ninaa-скорее хрящ \ref VNB950604_GRI_179 \ELANBegin 00:08:18.620 \ELANEnd 00:08:20.550 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nidurau ŋulʲ mudkodaØ \mb ninu-zurau ŋulʲ mo-dkoda-Ø \ge cartilage-COMP1 very PLC-HYP-3SG.S \ps n-adjs adv plc-mood-pers \ger хрящ-COMP1 очень PLC-HYP-3SG.S \ft_r прямо как хрящ это самое \ft_e just like a cartilage, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription nidrau ŋulʲ mudkuda \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription как жила прямо это самое \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_180 \ELANBegin 00:08:21.060 \ELANEnd 00:08:22.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mɔrnidaØ \mb mɔrnir-da-Ø \ge crackle(ipfv)-FUT-3SG.S \ps v-mood-pers \ger хрустеть-FUT-3SG.S \ft_r будет хрустеть \ft_e it will crackle \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɔrnada \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription будет хрустеть \lit_trans \com_m \add_ling mOrniS-хрустеть \ref VNB950604_GRI_181 \ELANBegin 00:08:22.020 \ELANEnd 00:08:23.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz ŋot ɔdar anʲ \mb tɔz ŋoʔ-d ɔ-da-r anʲ \ge so one-DAT.SG eat(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ and \ps ptcl num-case-num v-mood-pers ptcl \ger так один-DAT.SG съесть-FUT-2SG.SG.OBJ и \ft_r как начнешь его есть \ft_e as you start eating it \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔr ɔdar anʲ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription как начнешь есть \lit_trans \com_m очень неразборчиво, возможно, что-то другое \add_ling \ref VNB950604_GRI_182 \ELANBegin 00:08:24.840 \ELANEnd 00:08:26.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔrse ɛu dʲɔri mu \mb tɔrse ɛu dʲɔri mo \ge such here(dir) deep PLC \ps pronadj pronadv adj plc \ger такой сюда глубокий PLC \ft_r такого это самое \ft_e well, of such a size \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrse ɛu dʲɔr mu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription примерно такого размера \lit_trans \com_m видимо, показывает пальцем, скорее толщину, чем длину \add_ling \ref VNB950604_GRI_183 \ELANBegin 00:08:27.270 \ELANEnd 00:08:28.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛu dʲɔri ɛubiØ \mb ɛu dʲɔri ɛ-ubi-Ø \ge here(dir) deep be(ipfv)-HAB-3SG.S \ps pronadv adj v-mood-pers \ger сюда глубокий быть-HAB-3SG.S \ft_r такого размера бывает \ft_e it happens to be of such a size \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛu dʲɔr ɛubi \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription такого размера бывает \lit_trans \com_m далее следует разрыв записи-a pause in the recording follows \add_ling \ref VNB950604_GRI_184 \ELANBegin 00:08:31.420 \ELANEnd 00:08:32.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox a, tʃajxoɔ oka ŋaʔ nʲiuʔ anʲ \mb a tʃaj-xoɔ oka ŋa-ʔ i-uʔ anʲ \ge and tea-FOC many exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR and \ps ptcl n-nder pronnum v-nfin v-pers ptcl \ger а чай-FOC много существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR и \ft_r А чая-то ведь много. \ft_e And there is a lot of tea, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription a, tʃajxɔ oka ŋa nʲiu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription а чаю-то много ведь \lit_trans \com_m разрыв \add_ling \ref VNB950604_GRI_185 \ELANBegin 00:08:32.970 \ELANEnd 00:08:34.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kɔxon, kɔxon anʲ tʃaj tɔneØ \mb kɔ-xon kɔ-xon anʲ tʃaj tɔne-Ø \ge birch-LOC.SG birch-LOC.SG and tea there:is(ipfv)-3SG.S \ps n-case-num n-case-num ptcl n v-pers \ger береза-LOC.SG береза-LOC.SG и чай иметься-3SG.S \ft_r На березе, на березе тоже чай есть. \ft_e There is also tea on a birch, on a birch. \tx_lat \tx_lat_during_transcription koxon anʲ tʃaj tɔne \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription на березе тоже чай есть \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_186 \ELANBegin 00:08:35.970 \ELANEnd 00:08:37.590 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kɔ tʃaj tɔneØ ɔnɛj \mb kɔ tʃaj tɔne-Ø ɔnɛj \ge birch tea there:is(ipfv)-3SG.S Enets \ps n n v-pers adj \ger береза чай иметься-3SG.S энецкий \ft_r Есть настоящий березовый чай. \ft_e There is true birch tea. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ko tʃaj tɔne ɔnɛj \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription березовый чай есть настоящий \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_187 \ELANBegin 00:08:37.760 \ELANEnd 00:08:38.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃaɡa \mb tʃaɡa \ge chaga \ps n \ger чага \ft_r чага \ft_e chaga \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃaɡa \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription чага \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_188 \ELANBegin 00:08:40.240 \ELANEnd 00:08:43.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃaɡaxaa tʃike tʃaj muxon tɔzutʃiʔ nʲiuʔ kɔxoneda \mb tʃaɡa-xoɔ tʃike tʃaj mo-xon tɔzutʃi-ʔ i-uʔ kɔ-xon-da \ge chaga-FOC this tea PLC-LOC.SG be:attached(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR birch-LOC.SG-OBL.SG.3SG \ps n-nder pronadj n plc-case-num v-nfin v-pers n-case-num-poss-case \ger чага-FOC этот чай PLC-LOC.SG быть:прилепленным-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR береза-LOC.SG-OBL.SG.3SG \ft_r Чага-то, этот чай ведь прилеплен на березе. \ft_e As for chaga, this tea is attached to the birhc, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃaɡaxɔ tʃike tʃaj muxon tɔztʃi nʲiu koxoneda \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription чага-то, этот чай, прилеплен на березе \lit_trans tOztSi-в одно слово, "прилепившись" \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_189 \ELANBegin 00:08:44.160 \ELANEnd 00:08:46.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox pɔlzeda lɔɡatʃije ɛzakodaØ \mb pɔlzer-da lɔɡatʃi-je ɛ-dkoda-Ø \ge be:black(ipfv)-PTC.SML knob-PEJ be(ipfv)-HYP-3SG.S \ps v-nder n-nder v-mood-pers \ger быть:черным-PTC.SML шишка-PEJ быть-HYP-3SG.S \ft_r Это будет черная большая шишка. \ft_e This will be a big black knob. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɔlzida lɔɡatʃije ɛzakoda \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription черная большая шишка будет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_190 \ELANBegin 00:08:47.910 \ELANEnd 00:08:49.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃiked, tʃiked kaʔaradar \mb tɔz tʃike-d tʃike-d kaʔa-ra-da-r \ge so this-OBL.SG.2SG this-OBL.SG.2SG come:down(pfv)-CAUS2-FUT-2SG.SG.OBJ \ps ptcl pronadj-poss-case pronadj-poss-case v-asp-act-mood-pers \ger так этот-OBL.SG.2SG этот-OBL.SG.2SG спуститься-CAUS2-FUT-2SG.SG.OBJ \ft_r Вот это, это снимешь. \ft_e You take this, this off. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz tʃiked kaaradar \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription вот это снимешь \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_191 \ELANBegin 00:08:49.670 \ELANEnd 00:08:51.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox pɔlzedada tɔr dʲuzudar anʲ \mb pɔlzer-da-da tɔr dʲuzu-da-r anʲ \ge be:black(ipfv)-PTC.SML-OBL.SG.3SG so crumble:up(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ and \ps v-nfin-poss-case ptcl v-mood-pers ptcl \ger быть:черным-PTC.SML-OBL.SG.3SG так измельчить-FUT-2SG.SG.OBJ и \ft_r Черноту ее так измельчишь. \ft_e You crumble its black part up. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɔlzedada tɔr dʲuzudar anʲ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription черноту ее так мелко-порежешь \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_192 \ELANBegin 00:08:52.850 \ELANEnd 00:08:54.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ŋulʲ tuʃaraxa tʃaj ɛzkodaØ \mb ŋulʲ tuʃa-raxa tʃaj ɛ-dkoda-Ø \ge very ashes-COMP2 tea be(ipfv)-HYP-3SG.S \ps adv n-adjs n v-mood-pers \ger очень пепел-COMP2 чай быть-HYP-3SG.S \ft_r Чай будет совсем черный. \ft_e The tea will be absolutely black. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tuʃaraxa tʃaj ɛzakoda \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription как-уголь-черный чай будет \lit_trans \com_m \add_ling tuSa-уголь или пепел: tu-огонь, Sa отдельно ничего не значит \ref VNB950604_GRI_193 \ELANBegin 00:08:57.220 \ELANEnd 00:09:00.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔnneduʔ tʃajnaʔ tɛni ɛbuʔuj isinamʔ oorʔ \mb tɔnane-duʔ tʃaj-naʔ tɛni ɛ-buʔuj i-sa-namʔ oor-ʔ \ge once-OBL.SG.3PL tea-PL.1PL little be(ipfv)-CVB.SML NEG-INTER-1PL.NON.SG.OBJ.CONTR eat(ipfv)-CONNEG \ps adv-poss-case n-poss-case adj v-nfin v-mood-pers v-nfin \ger когда:то-OBL.SG.3PL чай-PL.1PL маленький быть-CVB.SML NEG-INTER-1PL.NON.SG.OBJ.CONTR есть-CONNEG \ft_r Раньше, когда чая было у нас мало, мы ведь его пили. \ft_e Formerly, when we had a bit tea, we drank it, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnneda tʃajnaʔ tɛni ɛbuj isinam oor \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription раньше когда чая было у нас мало, мы ели же \lit_trans tEni-мало \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_194 \ELANBegin 00:09:01.640 \ELANEnd 00:09:03.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃaj taxuʔɔɔʃ \mb tʃaj taxuʔɔ-iʃ \ge tea mix-TRANS \ps n n-quasicase \ger чай смесь-TRANS \ft_r для разбавки чая \ft_e to mix with the tea \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃaj taxuɔʃ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription для разбавки чая \lit_trans \com_m далее следует разрыв записи-a pause in the recording follows \add_ling \ref VNB950604_GRI_195 \ELANBegin 00:09:03.500 \ELANEnd 00:09:06.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ... entʃeuʔ lubaxa dʲeexuru nʲitʃ pɔnʲirʔ \mb *... entʃeu-ʔ lubaxa dʲii-xuru i-tʃ pɔnʲir-ʔ \ge *** person-PL cloth tent:cover-EVEN NEG-3PL.S.PST do(ipfv)-CONNEG \ps *** n-case-num n n-nder v-pers v-nfin \ger *** человек-PL ткань нюк-EVEN NEG-3PL.S.PST делать-CONNEG \ft_r ... люди даже матерчатые нюки не использовали \ft_e ... people even did not use cloth tent covers \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɛxot entʃu lubaxa dʲixuru nitʃ pɔnʲiriʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription древние люди матерчатые нюки не имели \lit_trans lubaxa-ткань \com_m слышно не sExot, а другое, но там непончтно из-за обрыва \add_ling \ref VNB950604_GRI_196 \ELANBegin 00:09:07.710 \ELANEnd 00:09:08.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox idabitʃ pɔnʲirʔ \mb i-da-bi-tʃ pɔnʲir-ʔ \ge NEG-FUT-PRF-3PL.S.PST do(ipfv)-CONNEG \ps v-mood-mood-pers v-nfin \ger NEG-FUT-PRF-3PL.S.PST делать-CONNEG \ft_r оказывается, не имели! \ft_e did not use! \tx_lat \tx_lat_during_transcription idabitʃ ponʲir \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription оказывается, не имели \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_197 \ELANBegin 00:09:08.580 \ELANEnd 00:09:10.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲ uʒe malʲe tɛxɛ \mb modʲ uʒe malʲe tɛxɛ \ge 1SG already already there(loc) \ps pron-pers ptcl adv pronadv \ger я уже уже там \ft_r я уже вон \ft_e me already so \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ uʒe malʲe texe \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription я уже там \lit_trans texe-какая-то частичка, типа там \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_198 \ELANBegin 00:09:11.190 \ELANEnd 00:09:12.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɛnedaxanʲʔ teza \mb tɛne-da-d-nʲʔ teza \ge know(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.1SG now \ps v-nfin-case-num-poss-case adv \ger знать-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.1SG сейчас \ft_r как я знаю сейчас \ft_e as I know now \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɛnidaxanʲ teza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription как я знаю сейчас \lit_trans \com_m далее следует разрыв записи-a pause in the recording follows \add_ling \ref VNB950604_GRI_199 \ELANBegin 00:09:13.340 \ELANEnd 00:09:14.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kɔ kobaj kaʔaradaza \mb kɔ kobaj kaʔa-ra-da-za \ge birch rind come:down(pfv)-CAUS2-FUT-3SG.SG.OBJ \ps n n v-asp-act-mood-pers \ger береза шкурка спуститься-CAUS2-FUT-3SG.SG.OBJ \ft_r березовую кору снимет \ft_e one will take off a birch bark \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔ kobaj kaaradaza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription березовую кору снимет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_200 \ELANBegin 00:09:16.410 \ELANEnd 00:09:19.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz tʃikeda, kobajda kaʔaradaØ \mb tɔz tʃike-xoz tʃike-da kobaj-da kaʔa-ra-da-Ø \ge so this-ABL.SG this-OBL.SG.3SG rind-OBL.SG.3SG come:down(pfv)-CAUS2-FUT-3SG.S \ps ptcl pronadj-case-num pronadj-poss-case n-poss-case v-asp-act-mood-pers \ger так этот-ABL.SG этот-OBL.SG.3SG шкурка-OBL.SG.3SG спуститься-CAUS2-FUT-3SG.S \ft_r Затем эту ее кожицу снимет. \ft_e Then he will take this its rind. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz tʃikɔz tʃikeda kobajda kaarada \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription затем эту кожицу снимет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_201 \ELANBegin 00:09:19.390 \ELANEnd 00:09:21.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ida taradada pene kexe \mb i-da tara-da-da pe-ne kiu-xe \ge NEG-PTC.SML necessary(ipfv)-PTC.SML-OBL.SG.3SG outdoors-LOC.ADJ side-ADJ2 \ps v-nfin v-nfin-poss-case n-adjs n-adjs \ger NEG-PTC.SML надо-PTC.SML-OBL.SG.3SG улица-LOC.ADJ сторона-ADJ2 \ft_r ее ненужную наружную сторону \ft_e its unnecessary external side \tx_lat \tx_lat_during_transcription ide taradada pini kexe \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription ненужную наружную сторону \lit_trans \com_m остается эластичная внутренняя корочка \add_ling \ref VNB950604_GRI_202 \ELANBegin 00:09:22.540 \ELANEnd 00:09:23.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz \mb tɔz tʃike-xoz \ge so this-ABL.SG \ps ptcl pronadj-case-num \ger так этот-ABL.SG \ft_r затем \ft_e then \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔtʃkuz \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription затем \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_203 \ELANBegin 00:09:23.130 \ELANEnd 00:09:25.420 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox me, me nʲuɡlʲɛjɡuruda kajidaØ \mb me me nʲuɡlʲɛjɡu-ru-da kaji-da-Ø \ge inner:part inner:part soft-RESTR-OBL.SG.3SG leave:behind(pfv)-FUT-3SG.S \ps loc loc adj-nder-poss-case v-mood-pers \ger внутренняя:часть внутренняя:часть мягкий-RESTR-OBL.SG.3SG оставить-FUT-3SG.S \ft_r внутреннюю мягкую часть оставит \ft_e he will leave only the inner soft part \tx_lat \tx_lat_during_transcription me nʲuɡlʲajɡuruda kajda \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription внутреннюю мягкую оставит \lit_trans me-внутренний, n'ugl'ajguru-мягкий только \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_204 \ELANBegin 00:09:26.070 \ELANEnd 00:09:29.410 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃikezuʔ ŋolʲud kɔɡurtaxajaʃ tɔz tʃikoz piriɡezutʃ \mb tʃike-zuʔ ŋoʔ-ru-d kɔɡurta-xajaʃ tɔz tʃike-xoz piri-ɡa-e-zutʃ \ge this-NOM.PL.3PL one-RESTR-DAT.SG wrap:up(pfv)-CVB.ANT so this-ABL.SG cook(pfv)-DISC-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.PST \ps pronadj-poss-case num-nder-case-num v-nfin ptcl pronadj-case-num v-asp-act-mpers-pers \ger этот-NOM.PL.3PL один-RESTR-DAT.SG завернуть-CVB.ANT так этот-ABL.SG сварить-DISC-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.PST \ft_r Завернув их вместе их затем варили. \ft_e Haveing wrapped them together, people boiled them. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikezu ŋolʲud kɔɡurtaxajaʃ tɔz tʃikuz piriɡuzutʃ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription эти друг к другу вместе завернув затем варили \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_205 \ELANBegin 00:09:29.550 \ELANEnd 00:09:30.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲizi miʔ \mb dʲizi miʔ \ge cauldron into \ps n postp \ger котел в \ft_r в котле \ft_e in a cauldron \tx_lat \tx_lat_during_transcription dizi miʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription в посуде \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_206 \ELANBegin 00:09:31.270 \ELANEnd 00:09:32.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲ ŋolʲu mɔdeejnʲʔ \mb modʲ ŋoʔ-ru mɔdee-j-nʲʔ \ge 1SG one-RESTR see(ipfv)-PTC.ANT-OBL.SG.1SG \ps pron-pers num-nder v-nfin-poss-case \ger я один-RESTR видеть-PTC.ANT-OBL.SG.1SG \ft_r Мною это только видено. \ft_e I have only seen this. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ ŋolʲu mɔdeijnʲ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription мною только виденное \lit_trans \com_m в смысле, она сама такого не делала \add_ling \ref VNB950604_GRI_207 \ELANBegin 00:09:34.020 \ELANEnd 00:09:37.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔtʃkoz ŋolʲud sɔjzakuɔn ed lʲirtaxajaʃ ŋolʲud sɔzudezuʔ \mb tɔtʃkoz ŋoʔ-ru-d sɔjza-ku-ɔn ed lʲirta-xajaʃ ŋoʔ-ru-d sɔzur-da-e-zuʔ \ge then one-RESTR-DAT.SG good-DIM1-PROL.SG so fasten(pfv)-CVB.ANT one-RESTR-DAT.SG sew(ipfv)-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ \ps adv num-nder-case-num adj-nder-case-num ptcl v-nfin num-nder-case-num v-mood-mpers-pers \ger потом один-RESTR-DAT.SG хороший-DIM1-PROL.SG вот приделать-CVB.ANT один-RESTR-DAT.SG шить-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ \ft_r Затем, вместе хорошенько так приладив их, их вместе прошивали. \ft_e Then, having fastened them well together, people sewed them together. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔtʃkuz ŋolʲud sɔjzakon ɛd lʲirtaxajaʃ ŋolʲud sɔzdizu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription затем вместе хорошенько вот так выпрямив их, вместе прошивали \lit_trans \com_m В слове l'irtaxajaS ЗН не уверена: может, выровняв, может, подогнав; Ed-вот так-видимо, она в этот момент показывала \add_ling \ref VNB950604_GRI_208 \ELANBegin 00:09:38.590 \ELANEnd 00:09:39.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔtʃkoz \mb tɔtʃkoz \ge then \ps adv \ger потом \ft_r затем \ft_e then \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔtʃkuz \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription затем \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_209 \ELANBegin 00:09:40.360 \ELANEnd 00:09:40.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox sɛn \mb sɛn \ge how:much \ps pronnum \ger сколько \ft_r сколько \ft_e how many \tx_lat \tx_lat_during_transcription sen \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription сколько \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_210 \ELANBegin 00:09:41.060 \ELANEnd 00:09:43.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɛt sɛn muzoda mudkodaØ tɔrse \mb tɛtu sɛn mo-zo-da mu-dkoda-Ø tɔrse \ge four how:much PLC-DESIG.SG-OBL.SG.3SG take(pfv)-HYP-3SG.S such \ps num pronnum plc-case-num-poss-case v-mood-pers pronadj \ger четыре сколько PLC-DESIG.SG-OBL.SG.3SG взять-HYP-3SG.S такой \ft_r четыре или сколько-то таких этих самых он себе возьмет \ft_e one will take four or how many such, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɛt sen muzda mudkuda tɔrse \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription четыре или сколько-то этих себе таких вощьмет \lit_trans \com_m \add_ling mudkuda-возьмет, от словоф muS 'взять' \ref VNB950604_GRI_211 \ELANBegin 00:09:44.360 \ELANEnd 00:09:46.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ŋolʲud anʲ tʃikezuʔ sɔzudezuʔ \mb ŋoʔ-ru-d anʲ tʃike-zuʔ sɔzur-da-e-zuʔ \ge one-RESTR-DAT.SG and this-NOM.PL.3PL sew(ipfv)-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ \ps num-nder-case-num ptcl pronadj-poss-case v-mood-mpers-pers \ger один-RESTR-DAT.SG и этот-NOM.PL.3PL шить-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ \ft_r вместе опять их зашьют \ft_e then people will again sew them together \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋolʲud anʲ tʃikezuʔ sɔzdizu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription вместе опять их зашьют \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_212 \ELANBegin 00:09:47.940 \ELANEnd 00:09:51.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔr tʃi tɛ, tɛ dʲee mɛubitʃ \mb tɔr tʃi tɛ tɛ dʲii mɛ-ubi-tʃ \ge so here birch:bark birch:bark tent:cover make(pfv)-HAB-3PL.S.PST \ps ptcl ptcl n n n v-mood-pers \ger так вот береста береста нюк сделать-HAB-3PL.S.PST \ft_r Вот так делали берестяные нюки. \ft_e So people made tent covers off the birch bark. \tx_lat tɛz \tx_lat_during_transcription tɔr tʃi tɛʔ dʲii mɛubitʃ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription так вот берестяные нюки делали, бывало \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_213 \ELANBegin 00:09:52.530 \ELANEnd 00:09:53.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɛ nʲida \mb tɛ nʲiu-za \ge birch:bark name-NOM.SG.3SG \ps n n-poss-case \ger береста имя-NOM.SG.3SG \ft_r береста ее название \ft_e it is called birch bark \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɛ nʲida \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription береста ее название \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_214 \ELANBegin 00:09:53.630 \ELANEnd 00:09:54.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɛ dʲii \mb tɛ dʲii \ge birch:bark tent:cover \ps n n \ger береста нюк \ft_r берестяной нюк \ft_e a tent cover off birch bark \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɛ dʲii \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription берестяной нюк \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_215 \ELANBegin 00:09:56.210 \ELANEnd 00:09:57.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɛ dʲii \mb tɛ dʲii \ge birch:bark tent:cover \ps n n \ger береста нюк \ft_r берестяной нюк \ft_e a tent cover off birch bark \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɛ dʲie \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription берестяной нюк \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_216 \ELANBegin 00:09:57.590 \ELANEnd 00:09:59.110 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔrse dʲii pɔnʲimubitʃ \mb tɔrse dʲii pɔnʲir-ubi-tʃ \ge such tent:cover do(ipfv)-HAB-3PL.S.PST \ps pronadj n v-mood-pers \ger такой нюк делать-HAB-3PL.S.PST \ft_r такими нюками пользовались \ft_e people used such covers \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrse dʲie pɔnʲimubitʃ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription такими нюками пользовались \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_217 \ELANBegin 00:09:59.880 \ELANEnd 00:10:01.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox sɔjzaan mɛbixoɔr kudaxaa pɔnʲidaza \mb sɔjza-ɔn mɛ-bi-xoɔ-r kudaxaa pɔnʲir-da-za \ge good-PROL.SG make(pfv)-PRF-FOC-NOM.SG.2SG for:a:long:time do(ipfv)-FUT-3SG.SG.OBJ \ps adj-case-num v-mood-nder-poss-case adv v-mood-pers \ger хороший-PROL.SG сделать-PRF-FOC-NOM.SG.2SG долго делать-FUT-3SG.SG.OBJ \ft_r Хорошо сделанный-то долго будет использовать. \ft_e A well made one one will use for a long time. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔjzaan mɛbixɔɔr kudaxa pɔnʲidaza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription хорошо сделанный-то долго будеть использоваться \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_218 \ELANBegin 00:10:01.980 \ELANEnd 00:10:02.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔrseda \mb tɔrse-da \ge such-OBL.SG.3SG \ps pronadj-poss-case \ger такой-OBL.SG.3SG \ft_r такой \ft_e such \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrseda \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription такой \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_219 \ELANBegin 00:10:04.600 \ELANEnd 00:10:06.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tenak mu dʲodʲiɡon \mb *tenak mo dʲodʲiu-xon \ge *** PLC time-LOC.SG \ps *** plc n-case-num \ger *** PLC время-LOC.SG \ft_r ... в это самое время \ft_e ... at the time, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription tenak mu dʲodʲiɡon \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription (непонятно) в время этого самго \lit_trans \com_m tenak is unclear \add_ling \ref VNB950604_GRI_220 \ELANBegin 00:10:07.820 \ELANEnd 00:10:08.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox bunʲid mad \mb bunʲi-d man-d \ge NEG.EMPH-2SG.S say(pfv)-FUT.CONNEG \ps v-pers v-nfin \ger NEG.EMPH-2SG.S сказать-FUT.CONNEG \ft_r ведь не скажешь \ft_e you will not say, after all \tx_lat \tx_lat_during_transcription bunʲid mad \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription мне скажешь \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_221 \ELANBegin 00:10:09.030 \ELANEnd 00:10:11.410 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mɛzi dʲodʲiɡon ɔzarizaØ ɔbu \mb mɛse dʲodʲiu-xon ɔzari-da-Ø ɔbu \ge wind time-LOC.SG break:off(pfv)-FUT-3SG.S what \ps n n-case-num v-mood-pers pronn \ger ветер время-LOC.SG порваться-FUT-3SG.S что \ft_r во время ветра порвется, что \ft_e will it break off during a wind, what \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛse dʲodʲiɡon ɔzariza ɔbu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription во время ветра не порвется ничего \lit_trans \com_m \add_ling OzartaS-разодрать \ref VNB950604_GRI_222 \ELANBegin 00:10:11.870 \ELANEnd 00:10:14.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃiker kuxuru mujariza ɔburu \mb tʃike-r ko-xuru mujri-da ɔburu \ge this-NOM.SG.2SG where-EVEN be:solid(ipfv)-PTC.SML thing \ps pronadj-poss-case pronadv-nder v-nfin n \ger этот-NOM.SG.2SG где-EVEN быть:крепким-PTC.SML вещь \ft_r Это абсолютно крепкая вещь. \ft_e That's an absolutely solid thing. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃiker kuxuru mujariza ɔburu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription это абсолютно крепкая вещь \lit_trans mujariza-крепкий \com_m \add_ling mujari?-крепись \ref VNB950604_GRI_223 \ELANBegin 00:10:15.450 \ELANEnd 00:10:17.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox entʃeuʔ mɔdeebunenʲʔ modʲ kudaxaaj \mb entʃeu-ʔ mɔdee-buʔ-nʲʔ modʲ kudaxaa-j \ge person-PL see(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.1SG 1SG for:a:long:time-ADJ \ps n-case-num v-nfin-poss-case pron-pers adv-adjs \ger человек-PL видеть-CVB.COND-OBL.SG.1SG я долго-ADJ \ft_r Я давно видела людей \ft_e Long ago I have seen people \tx_lat \tx_lat_during_transcription entʃu mɔdebunenʲ modʲ kudaxaj \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription я как раньше помню/видела людей давно \lit_trans mOdeS-видеть, это то же слово \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_224 \ELANBegin 00:10:18.420 \ELANEnd 00:10:20.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nexuʔ tɔrse mu mɛzakodaØ \mb nexuʔ tɔrse mo mɛ-dkoda-Ø \ge three such PLC make(pfv)-HYP-3SG.S \ps num pronadj plc v-mood-pers \ger три такой PLC сделать-HYP-3SG.S \ft_r три такие этих самых сделает \ft_e one will make three such \tx_lat \tx_lat_during_transcription nexu tɔrse mu mɛzakoda \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription три такие эти сделает \lit_trans \com_m \add_ling paguj-лоскут-можно было бы тут сказать вместо mu \ref VNB950604_GRI_225 \ELANBegin 00:10:23.360 \ELANEnd 00:10:24.330 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔrse labus \mb tɔrse *labus \ge such *** \ps pronadj *** \ger такой *** \ft_r такой ... \ft_e such ... \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrse labus \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription такой ярус \lit_trans \com_m labus is unclear; labus-видимо, ярус нюка, т.к. нюк состоял из трех ярусов \add_ling \ref VNB950604_GRI_226 \ELANBegin 00:10:24.330 \ELANEnd 00:10:26.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nexuʔ mu tɔzutadaØ \mb nexuʔ mo tɔzu-ta-da-Ø \ge three PLC stick(pfv)-CAUS4-FUT-3SG.S \ps num plc v-asp-act-mood-pers \ger три PLC прилипнуть-CAUS4-FUT-3SG.S \ft_r три таких прилепит \ft_e one will attach three such \tx_lat \tx_lat_during_transcription nexu mu tɔztada \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription три таких прилепит \lit_trans \com_m \add_ling tOztaS-прилепить \ref VNB950604_GRI_227 \ELANBegin 00:10:27.570 \ELANEnd 00:10:30.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nɔŋeza mɛz nɛk kexe tɔrudaØ \mb nɔŋeza mɛzu nɛk kiu-xe tɔru-da-Ø \ge full chum other side-ADJ2 close(pfv)-FUT-3SG.S \ps adj n pronadj n-adjs v-mood-pers \ger полный чум другой сторона-ADJ2 закрыть-FUT-3SG.S \ft_r одну сторону чума целиком покроет \ft_e one will cover one whole side of the tent \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔŋeza mɛz naak kexe tɔrda \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription одну сторону чума целиком покроет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_228 \ELANBegin 00:10:32.370 \ELANEnd 00:10:34.110 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nexuʔ, nexuʔ tɔrsexoz \mb nexuʔ nexuʔ tɔrse-xoz \ge three three such-ABL.SG \ps num num pronadj-case-num \ger три три такой-ABL.SG \ft_r тремя, термя такими \ft_e with three, three such \tx_lat \tx_lat_during_transcription nexi tɔrsexoz \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription из трех таких \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_229 \ELANBegin 00:10:34.640 \ELANEnd 00:10:37.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃi, tɔrse dʲii pɔnʲimubitʃ entʃeuʔ \mb tʃi tɔrse dʲii pɔnʲir-ubi-tʃ entʃeu-ʔ \ge here such tent:cover do(ipfv)-HAB-3PL.S.PST person-PL \ps ptcl pronadj n v-mood-pers n-case-num \ger вот такой нюк делать-HAB-3PL.S.PST человек-PL \ft_r Вот, такими нюками пользовались люди. \ft_e So, people used such tent covers. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi, tɔrse dʲie pɔnʲimubitʃ entʃu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription вот такими нюками пользовались люди \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_230 \ELANBegin 00:10:37.420 \ELANEnd 00:10:38.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɛ dʲii \mb tɛ dʲii \ge birch:bark tent:cover \ps n n \ger береста нюк \ft_r берестяной нюк \ft_e a tent cover off bierch bark \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɛ dʲie \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription берестяной нюк \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_231 \ELANBegin 00:10:40.230 \ELANEnd 00:10:42.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox teza kudaxaaj entʃeuʔ dʲiriexin \mb teza kudaxaa-j entʃeu-ʔ dʲiri-a-xin \ge now for:a:long:time-ADJ person-PL live(ipfv)-NMLZ1-LOC.PL \ps adv adv-adjs n-case-num v-nfin-case-num \ger сейчас долго-ADJ человек-PL жить-NMLZ1-LOC.PL \ft_r сейчас в местах, где люди давно жили \ft_e now in the places where people lived long ago \tx_lat \tx_lat_during_transcription teza kudaxaj entʃu dʲiriexin \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription сейчас в местах давно проживавших людей \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_232 \ELANBegin 00:10:42.220 \ELANEnd 00:10:45.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɛ, kobajsaj tɛ nʲed mɔdit, kɔ nʲed mɔdis \mb tɛ kobaj-saj tɛ i-d mɔdis-d kɔ i-d mɔdis-ʔ \ge birch:bark rind-COM birch:bark NEG-2SG.S see(pfv)-FUT.CONNEG birch NEG-2SG.S see(pfv)-CONNEG \ps n n-adjs n v-pers v-nfin n v-pers v-nfin \ger береста шкурка-COM береста NEG-2SG.S увидеть-FUT.CONNEG береза NEG-2SG.S увидеть-CONNEG \ft_r бересту, березу с берестой не увидишь, березу не увидишь \ft_e birch bark, a brich with the bark, you will not see a birch \tx_lat tɛʔ, kobajsaj tɛʔ... kɔ nʲed mɔdis \tx_lat_during_transcription kɔ kobajsaj nʲed mɔdit \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription березу с берестой не увидишь \lit_trans \com_m в смысле что всю разобрали на берестяные нюки \add_ling \ref VNB950604_GRI_233 \ELANBegin 00:10:45.660 \ELANEnd 00:10:47.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kobajzuʔ tʃuktʃi kaʔaraj \mb kobaj-zuʔ tʃuktʃi kaʔa-ra-j \ge rind-NOM.SG.3PL all come:down(pfv)-CAUS2-PTC.ANT \ps n-poss-case pronn v-asp-act-nfin \ger шкурка-NOM.SG.3PL весь спуститься-CAUS2-PTC.ANT \ft_r кожица у всех у них снята \ft_e their rind is completely taken off \tx_lat \tx_lat_during_transcription kobajzuʔ tʃuktʃi kaaraj \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription кожица у всех у них снята \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_234 \ELANBegin 00:10:49.310 \ELANEnd 00:10:52.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox seɡimid kudaxaaj entʃeuʔ \mb seɡimid kudaxaa-j entʃeu-ʔ \ge every for:a:long:time-ADJ person-PL \ps pronadj adv-adjs n-case-num \ger каждый долго-ADJ человек-PL \ft_r все люди раньше \ft_e all the people formerly \tx_lat \tx_lat_during_transcription seɡimid kudaxaj entʃu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription все люди раньше \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_235 \ELANBegin 00:10:52.610 \ELANEnd 00:10:55.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲaruxoz muj ŋaʔ nʲimʔ, dʲirij ŋaʔ nʲimʔ \mb dʲa-ru-xoz mu-j ŋa-ʔ i-mʔ dʲiri-j ŋa-ʔ i-mʔ \ge place-RESTR-ABL.SG take(pfv)-PTC.ANT exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR live(ipfv)-PTC.ANT exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ps n-nder-case-num v-nfin v-nfin v-pers v-nfin v-nfin v-pers \ger земля-RESTR-ABL.SG взять-PTC.ANT существовать-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR жить-PTC.ANT существовать-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ft_r только взятым с земли ведь жили \ft_e lived only with what they took off the ground \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲaruxuz muj ŋa nʲim dʲirej ŋa nʲim \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription с земли как его же жили же \lit_trans \com_m в смысле, что оправдывает, что обдирали березы, т.к. ничего другого не было и жили только от природы \add_ling \ref VNB950604_GRI_236 \ELANBegin 00:10:57.630 \ELANEnd 00:11:00.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox narnoju ɔburiza kajideza, ɔbuxoɔxon sɛjadeza \mb nara-no-ju ɔburu-za kaji-da-e-za ɔbu-xoɔ-xon sɛja-da-e-za \ge spring-ADV-RESTR.ADJ thing-NOM.PL.3SG leave:behind(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ what-FOC-LOC.SG close(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ \ps n-advs-nder n-poss-case v-mood-mpers-pers pronn-nder-case-num v-mood-mpers-pers \ger весна-ADV-RESTR.ADJ вещь-NOM.PL.3SG оставить-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ что-FOC-LOC.SG закрыть-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ \ft_r Весной вещи оставит и чем-то накроет. \ft_e In spring one will leave the things and cover with something. \tx_lat \tx_lat_during_transcription narnoju ɔburiza kajdiza ɔbuxon sɛjadiza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription весной вещи оставит и чем накроет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_237 \ELANBegin 00:11:01.590 \ELANEnd 00:11:03.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox pɛ kobaj anʲ \mb pɛ kobaj anʲ \ge wood rind and \ps n n ptcl \ger дерево шкурка и \ft_r а деревьев кору \ft_e and the bark of a tree \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɛ kobaj anʲ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription а деревьев кору \lit_trans \com_m я слышу te kobaj \add_ling \ref VNB950604_GRI_238 \ELANBegin 00:11:03.900 \ELANEnd 00:11:05.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj kamo kobaj kaʔaradaØ \mb ɔnɛj kamo kobaj kaʔa-ra-da-Ø \ge Enets larch rind come:down(pfv)-CAUS2-FUT-3SG.S \ps adj n n v-asp-act-mood-pers \ger энецкий лиственница шкурка спуститься-CAUS2-FUT-3SG.S \ft_r прямо кожу лиственницы снимет \ft_e one will take off right the bark of a larch \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnɛj kamu kobaj kaarada \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription прямо кожу дерева снимет \lit_trans kamu-толстая лиственница \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_239 \ELANBegin 00:11:07.950 \ELANEnd 00:11:11.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kamo kobaj ŋolʲud kunʲxoɔ anʲ tɔzutaɡojzutʃ \mb kamo kobaj ŋoʔ-ru-d kunʲi-xoɔ anʲ tɔzu-ta-ɡo-e-zutʃ \ge larch rind one-RESTR-DAT.SG how-FOC and stick(pfv)-CAUS4-DUR-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.PST \ps n n num-nder-case-num pronadv-nder ptcl v-asp-act-asp-act-mpers-pers \ger лиственница шкурка один-RESTR-DAT.SG как-FOC и прилипнуть-CAUS4-DUR-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ.PST \ft_r Кору лиственниц тоже как-то вместе соединяли. \ft_e The barks of the larched also people attached together somehow. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kamu kobaj ŋolʲud kunʲxɔ anʲ tɔztaɡujzudʲ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription кору лиственниц тоже как-то вместе соединяли \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_240 \ELANBegin 00:11:12.330 \ELANEnd 00:11:13.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kamo kobajxon sɛjadaza \mb kamo kobaj-xon sɛja-da-za \ge larch rind-LOC.SG close(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ \ps n n-case-num v-mood-pers \ger лиственница шкурка-LOC.SG закрыть-FUT-3SG.SG.OBJ \ft_r корой дерева накроет \ft_e one will cover it with the larch bark \tx_lat \tx_lat_during_transcription kamu kobajxon sɛjadaza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription корой дерва накроет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_241 \ELANBegin 00:11:13.910 \ELANEnd 00:11:15.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃike kajiduujza ɔburiza \mb tʃike kaji-duuj-za ɔburu-za \ge this leave:behind(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.PL.3SG thing-NOM.PL.3SG \ps pronadj v-nfin-poss-case n-poss-case \ger этот оставить-PTC.ANT.PAS-NOM.PL.3SG вещь-NOM.PL.3SG \ft_r эти оставленные им вещи \ft_e these things left by him \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike kajduujza ɔburiza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription эти оставленные веши \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_242 \ELANBegin 00:11:16.070 \ELANEnd 00:11:18.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kamo kobajxon ɔburiza sɛjadeza \mb kamo kobaj-xon ɔburu-za sɛja-da-e-za \ge larch rind-LOC.SG thing-NOM.PL.3SG close(pfv)-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ \ps n n-case-num n-poss-case v-mood-mpers-pers \ger лиственница шкурка-LOC.SG вещь-NOM.PL.3SG закрыть-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ \ft_r Корой лиственницы вещи накроет. \ft_e Once will cover the things with the bark of a larch. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kamu kobajxon ɔburiza sɛjadiza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription корой дерева вещи накроет \lit_trans \com_m потому что если шкурой, то она от промокания сгниет, а кора не промокает \add_ling \ref VNB950604_GRI_243 \ELANBegin 00:11:19.000 \ELANEnd 00:11:22.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kuxuru kasuj ɛzakodaØ, ɔbuxuru nodabiza dʲaɡozaØ \mb ko-xuru kasu-j ɛ-dkoda-Ø ɔbu-xuru noda-bi-za dʲaɡo-da-Ø \ge where-EVEN dry:up(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-HYP-3SG.S what-EVEN get:wet(pfv)-PRF-NOM.SG.3SG there:is:no-FUT-3SG.S \ps pronadv-nder v-nfin v-mood-pers pronn-nder v-mood-poss-case v-mood-pers \ger где-EVEN высохнуть-PTC.ANT быть-HYP-3SG.S что-EVEN промокнуть-PRF-NOM.SG.3SG не:иметься-FUT-3SG.S \ft_r будет абсолютно сухим, ничего мокрого не будет \ft_e will be absolutely dry, there will be nothing wet \tx_lat \tx_lat_during_transcription kuxuru kasuj ɛzakoda, ɔbuxuru nɔdabiza dʲaɡuza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription абсолютно будет сухим, ничего мокрого не будет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_244 \ELANBegin 00:11:25.030 \ELANEnd 00:11:26.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mu nʲiʔ tɛxɛ \mb mo nʲiʔ tɛxɛ \ge PLC on(dir) there(loc) \ps plc postp pronadv \ger PLC на там \ft_r на это \ft_e on, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription mu nʲiʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription на это \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_245 \ELANBegin 00:11:26.490 \ELANEnd 00:11:27.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mɔkatʃiza pɛxoz \mb mɔkatʃi-da pɛ-xoz \ge stand:out(ipfv)-PTC.SML wood-ABL.SG \ps v-nfin n-case-num \ger торчать-PTC.SML дерево-ABL.SG \ft_r из стоящих деревьев \ft_e off the standing trees \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɔkatʃiza pɛxoz \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription из стоящих деревьев \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_246 \ELANBegin 00:11:27.850 \ELANEnd 00:11:30.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kamozokuraxa muzozuʔ mɛubitʃ anʲ \mb kamozo-ku-raxa mo-zo-zuʔ mɛ-ubi-tʃ anʲ \ge house-DIM1-COMP2 PLC-DESIG.SG-NOM.SG.3PL make(pfv)-HAB-3PL.S.PST and \ps n-nder-adjs plc-case-num-poss-case v-mood-pers ptcl \ger дом-DIM1-COMP2 PLC-DESIG.SG-NOM.SG.3PL сделать-HAB-3PL.S.PST и \ft_r вроде домика эти самые делали \ft_e people made such, well, like little houses \tx_lat \tx_lat_during_transcription kamuzukuraxa muzzu mɛubitʃ anʲ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription вроде домика эти-самые строили \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_247 \ELANBegin 00:11:30.700 \ELANEnd 00:11:32.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔburituʔ baʔaz \mb ɔburu-tuʔ baʔa-zo \ge thing-OBL.PL.3PL bedding-DESIG.SG \ps n-poss-case n-case-num \ger вещь-OBL.PL.3PL постель-DESIG.SG \ft_r место для своих вещей \ft_e a place for their things \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔburituʔ baazʔ \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription место для своих вещей \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_248 \ELANBegin 00:11:33.430 \ELANEnd 00:11:35.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃi, tɔrsezuʔ tɔrsexon sɛjadezuʔ \mb tʃi tɔrse-zuʔ tɔrse-xon sɛja-da-e-zuʔ \ge here such-NOM.PL.3PL such-LOC.SG close(pfv)-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ \ps ptcl pronadj-poss-case pronadj-case-num v-mood-mpers-pers \ger вот такой-NOM.PL.3PL такой-LOC.SG закрыть-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ \ft_r вот, таких таким накроют \ft_e so, they will cover such with such \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi, tɔrsezu tɔrsexon sɛjadizu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription вот, таких таким накроют \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_249 \ELANBegin 00:11:35.680 \ELANEnd 00:11:37.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔburizuʔ tɔn naadezuʔ \mb ɔburu-zuʔ tɔn naa-da-e-zuʔ \ge thing-NOM.PL.3PL now drive:out(pfv)-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ \ps n-poss-case ptcl v-mood-mpers-pers \ger вещь-NOM.PL.3PL тут выгнать-FUT-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ \ft_r вещи туда натолкают \ft_e they push there their things \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔburizu tɔɔn naadizu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription вещи туда напихают / натолкают \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_250 \ELANBegin 00:11:37.920 \ELANEnd 00:11:42.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox pɛxoz, pɛxoz mɔkatʃiza kamozoku mɛzkodaØ \mb pɛ-xoz pɛ-xoz mɔkatʃi-da kamozo-ku mɛ-dkoda-Ø \ge wood-ABL.SG wood-ABL.SG stand:out(ipfv)-PTC.SML house-DIM1 make(pfv)-HYP-3SG.S \ps n-case-num n-case-num v-nfin n-nder v-mood-pers \ger дерево-ABL.SG дерево-ABL.SG торчать-PTC.SML дом-DIM1 сделать-HYP-3SG.S \ft_r из растущих деревьев домик сделает \ft_e one will make a house off the growing trees \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɛxuz mɔkatʃiza kamuxuku mɛzkoda \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription из растущих деревьев домик поставят \lit_trans \com_m для постройки не берут валяющееся \add_ling \ref VNB950604_GRI_251 \ELANBegin 00:11:43.220 \ELANEnd 00:11:45.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛznukun ɛzkodaØ tʃikeza \mb ɛze-nuku-xon ɛ-dkoda-Ø tʃike-za \ge up-DIR-LOC.SG be(ipfv)-HYP-3SG.S this-NOM.SG.3SG \ps n-advs-case-nuv-mood-pers pronadj-poss-case \ger верх-DIR-LOC.SG быть-HYP-3SG.S этот-NOM.SG.3SG \ft_r повыше будет это \ft_e this will be bigger \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛznokun ɛzakoda tʃikeza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription повыше будет это \lit_trans \com_m потому что вещи не оставляют на низменности, там сыро \add_ling \ref VNB950604_GRI_252 \ELANBegin 00:11:46.140 \ELANEnd 00:11:48.110 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox i pɛ kobajxon sɛjadaza \mb i pɛ kobaj-xon sɛja-da-za \ge and wood rind-LOC.SG close(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ \ps ptcl n n-case-num v-mood-pers \ger и дерево шкурка-LOC.SG закрыть-FUT-3SG.SG.OBJ \ft_r и корой дерева накроет \ft_e and he will cover it with the bark of a tree \tx_lat \tx_lat_during_transcription i pɛ kobajxon sɛjadaza \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription и корой дерева накроет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_253 \ELANBegin 00:11:49.470 \ELANEnd 00:11:49.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃi \mb tʃi \ge here \ps ptcl \ger вот \ft_r вот \ft_e so \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription вот \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_254 \ELANBegin 00:11:50.260 \ELANEnd 00:11:51.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔbuxuru, ɔbuxuru \mb ɔbu-xuru ɔbu-xuru \ge what-EVEN what-EVEN \ps pronn-nder pronn-nder \ger что-EVEN что-EVEN \ft_r ничего, ничего \ft_e nothing, nothing \tx_lat ɔburu.. ɔburu... \tx_lat_during_transcription ɔbuxuru.. ɔbuxuru... \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription ничего, ничего \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_255 \ELANBegin 00:11:52.410 \ELANEnd 00:11:53.650 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox lubaxa dʲee nʲiØ taraʔ \mb lubaxa dʲii i-Ø tara-ʔ \ge cloth tent:cover NEG-3SG.S necessary(ipfv)-CONNEG \ps n n v-pers v-nfin \ger ткань нюк NEG-3SG.S надо-CONNEG \ft_r Матерчатый нюк не нужен. \ft_e A cloth tent cover is not necessary. \tx_lat \tx_lat_during_transcription lubaxa dʲie nʲi tara \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription матерчатый нюк не нужен \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_256 \ELANBegin 00:11:53.650 \ELANEnd 00:11:54.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔbuxuru sɛuʔa nʲiØ taraʔ \mb ɔbu-xuru sɛuʔɔ i-Ø tara-ʔ \ge what-EVEN cover NEG-3SG.S necessary(ipfv)-CONNEG \ps pronn-nder n v-pers v-nfin \ger что-EVEN крышка NEG-3SG.S надо-CONNEG \ft_r Никакой покрышка не нужна. \ft_e No cover is necessary. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbuxuru sɛua nʲi tara \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription никакой покрышки не нужно \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_257 \ELANBegin 00:11:54.900 \ELANEnd 00:11:55.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kamoruxoz \mb kamo-ru-xoz \ge larch-RESTR-ABL.SG \ps n-nder-case-num \ger лиственница-RESTR-ABL.SG \ft_r только из лиственницы \ft_e only off the larch \tx_lat \tx_lat_during_transcription kamruxuz \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription только деревом \lit_trans \com_m \add_ling лучше бы: pE sEsaxan-корой дерева, pE sEsaruzun-одной только корой \ref VNB950604_GRI_258 \ELANBegin 00:11:57.310 \ELANEnd 00:11:59.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɛneda entʃeuʔ tɔnneduʔ \mb tɛne-da entʃeu-ʔ tɔnane-duʔ \ge know(ipfv)-PTC.SML person-PL once-OBL.SG.3PL \ps v-nder n-case-num adv-poss-case \ger знать-PTC.SML человек-PL когда:то-OBL.SG.3PL \ft_r знающие люди тогда \ft_e then people who knew \tx_lat \tx_lat_during_transcription ... entʃu tɔnnedu \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription ... люди тогда \lit_trans \com_m я слышу tEnida-знакющие, ЗН отвергает \add_ling \ref VNB950604_GRI_259 \ELANBegin 00:11:59.210 \ELANEnd 00:12:00.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox moɡaruxoz \mb moɡa-ru-xoz \ge forest-RESTR-ABL.SG \ps n-nder-case-num \ger лес-RESTR-ABL.SG \ft_r только из леса \ft_e only from the forest \tx_lat \tx_lat_during_transcription moɡaruxuz \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription только из леса \lit_trans \com_m \add_ling \ref VNB950604_GRI_260 \ELANBegin 00:12:01.340 \ELANEnd 00:12:03.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vera Nikolaevna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔburizizuʔ koberʔ isimʔ \mb ɔburu-zi-zuʔ ko-be-r-ʔ i-sa-mʔ \ge thing-DESIG.PL-NOM.PL.3PL find(pfv)-FREQ-MULT-CONNEG NEG-INTER-3PL.S.CONTR \ps n-case-num-poss-case v-asp-act-asp-act-nfin v-mood-pers \ger вещь-DESIG.PL-NOM.PL.3PL найти-FREQ-MULT-CONNEG NEG-INTER-3PL.S.CONTR \ft_r вещи себе находили \ft_e found things for themselves \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔburizzu kɔbir isim \NN_tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription вещи себе находили \lit_trans \com_m \add_ling \ELANMediaURL file:///C:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/vnb950604_GribyJagody_rad:wav \ELANMediaMIME audio/x-wav