\_sh v3.0 400 Text \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_001 \ELANBegin 00:00:07.210 \ELANEnd 00:00:09.550 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \speaker Vitalij Nikolaevich Bolin, Natal'ja Spiridonovna Bolina-Виталий Николаевич Болин, Наталья Спиридоновна Болина \recorder Irina Petrovna Sorokina-Ирина Петровна Сорокина \translator Zoja Nikolaevna Bolina-Зоя Николаевна Болина \annotator_preliminary Olesya Khanina-Олеся Ханина \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox ɛseb, ɛɛjʔ tundraxan ŋaxiʔ \mb ɛse-jʔ ɛɛ-jʔ tundra-xon ŋa-xiʔ \ge father-NOM.SG.1SG mother-NOM.SG.1SG tundra-LOC.SG exist(ipfv)-3DU.S \ps n-poss-case n-poss-case n-case-num v-pers \ger отец-NOM.SG.1SG мать-NOM.SG.1SG тундра-LOC.SG существовать-3DU.S \ft_r Мой отец и моя мать находятся в тундре. \ft_e Mya father and my mother are in tundra. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛsib ɛɛjʔ tundraxan ŋaxiʔ \ft_r_during_transcription мой папа, моя мама находятся в тундре \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_002 \ELANBegin 00:00:11.640 \ELANEnd 00:00:13.540 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɛɛb mɔzraØ, ɛsejʔ mɔzraØ \mb ɛɛ-jʔ mɔsara-Ø ɛse-jʔ mɔsara-Ø \ge mother-NOM.SG.1SG work(ipfv)-3SG.S sweet-NOM.SG.1SG work(ipfv)-3SG.S \ps n-poss-case v-pers adj-poss-case v-pers \ger мать-NOM.SG.1SG работать-3SG.S сладкий-NOM.SG.1SG работать-3SG.S \ft_r Моя мать работает, мой отец работает. \ft_e My mother works, my father works. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛbʲ mɔsra, ɛsijʔ mɔzara \ft_r_during_transcription мама работает, папа работает \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_003 \ELANBegin 00:00:17.720 \ELANEnd 00:00:19.390 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox modʲ ɛkon utʃijdazʔ \mb modʲ ɛke-xon utʃidu-zʔ \ge 1SG this-LOC.SG study(ipfv)-1SG.S \ps pron-pers pronadj-case-num v-pers \ger я этот-LOC.SG учиться-1SG.S \ft_r Я здесь учусь. \ft_e I study here. \tx_lat modʲ ɛkunʲ utʃiduŋazʔ \tx_lat_during_transcription modʲ ɛkunʲ utʃijdazʔ \ft_r_during_transcription я здесь учусь \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_004 \ELANBegin 00:00:23.230 \ELANEnd 00:00:25.740 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox teza, teza bɛuza kanʲikulnaʔ ɛzaʔ \mb teza teza bɛuza kanʲikul-naʔ ɛ-da-ʔ \ge now now soon vacation-PL.1PL be(ipfv)-FUT-3PL.S \ps adv adv adv n-poss-case v-mood-pers \ger сейчас сейчас скоро каникулы-PL.1PL быть-FUT-3PL.S \ft_r Сейчас, сейчас скоро у нас будут каникулы. \ft_e Now, now we will have the vacation soon. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezaʔ tezaʔ bɛuzaʔ kanʲikulnaʔ ezaʔ \ft_r_during_transcription сейчас скоро у нас будут каникулы \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_005 \ELANBegin 00:00:34.610 \ELANEnd 00:00:35.720 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox sɔjzaan dʲirizʔ \mb sɔjza-ɔn dʲiri-zʔ \ge good-PROL.SG live(ipfv)-1SG.S \ps adj-case-num v-pers \ger хороший-PROL.SG жить-1SG.S \ft_r Я хорошо живу. \ft_e I live well. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔjzaan dʲirizʔ \ft_r_during_transcription хорошо живу \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_006 \ELANBegin 00:00:38.710 \ELANEnd 00:00:40.610 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ʃeexuru ʃijʔ nʲiØ dʲutaɡoʔ \mb ʃee-xuru ʃiʔ i-Ø dʲutu-ɡo-ʔ \ge who-EVEN I.ACC NEG-3SG.S beat(pfv)-DUR-CONNEG \ps pronn-nder pron-pers v-pers v-asp-act-nfin \ger кто-EVEN я.ACC NEG-3SG.S побить-DUR-CONNEG \ft_r Никто меня не бьет. \ft_e Nobody beats me. \tx_lat dʲitaɡoʔ \tx_lat_during_transcription ʃexuru ʃij nʲi dʲutaɡuʔ \ft_r_during_transcription никто меня не бьет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_007 \ELANBegin 00:00:50.510 \ELANEnd 00:00:53.730 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox u tundraxan ɔsa oomubid \mb u tundra-xon ɔsa oor-ubi-d \ge you(sg) tundra-LOC.SG meat eat(ipfv)-HAB-2SG.S \ps pron-pers n-case-num n v-mood-pers \ger ты тундра-LOC.SG мясо есть-HAB-2SG.S \ft_r Ты в тундре мясо ешь? \ft_e Do youb eat meat in tundra? \tx_lat bɔdun \tx_lat_during_transcription u tundraxan ɔsa oomubit \ft_r_during_transcription ты в тундре мясо ешь? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_008 \ELANBegin 00:00:55.240 \ELANEnd 00:00:57.870 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox a tʃenoju ɛkon ɔbu pɔnʲidʲad \mb a tʃe-no-ju ɛke-xon ɔbu pɔnʲir-sa-d \ge and yesterday-ADV-RESTR.ADJ this-LOC.SG what do(ipfv)-INTER-2SG.S \ps ptcl adv-advs-nder pronadj-case-num pronn v-mood-pers \ger а вчера-ADV-RESTR.ADJ этот-LOC.SG что делать-INTER-2SG.S \ft_r А вчера ты здесь что делал? \ft_e And what did you do here now yesterday? \tx_lat tʃenon pɔnʲisad \tx_lat_during_transcription tʃenoju ɛkuxon ɔbu pɔnʲisad \ft_r_during_transcription вчера ты здесь что делал? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_009 \ELANBegin 00:01:00.410 \ELANEnd 00:01:01.960 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox i anʲ ɔbu \mb i anʲ ɔbu \ge and and what \ps ptcl ptcl pronn \ger и и что \ft_r И еще что? \ft_e And what more? \tx_lat \tx_lat_during_transcription i anʲ ɔbu \ft_r_during_transcription и еще что? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_010 \ELANBegin 00:01:12.080 \ELANEnd 00:01:13.810 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox nʲinkad isid dʲutaɡoʔ \mb nʲinka-d i-sa-d dʲutu-ɡo-ʔ \ge Ninka-OBL.SG.2SG NEG-INTER-2SG.S beat(pfv)-DUR-CONNEG \ps n-poss-case v-mood-pers v-asp-act-nfin \ger Нинка-OBL.SG.2SG NEG-INTER-2SG.S побить-DUR-CONNEG \ft_r Нинку свою не бил? \ft_e Didn't you beat your Ninka? \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲinkad isit dʲutaɡoʔ \ft_r_during_transcription нинку свою не лупил? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_011 \ELANBegin 00:01:17.130 \ELANEnd 00:01:18.670 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tanʲkar anʲ kunin ŋaØ \mb tanʲka-r anʲ kuna-xon ŋa-Ø \ge Tan'ka-NOM.SG.2SG and where/when-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S \ps n-poss-case ptcl pronadv-case-num v-pers \ger Танька-NOM.SG.2SG и где/когда-LOC.SG существовать-3SG.S \ft_r А Танька твоя где? \ft_e And where is your Tan'ka? \tx_lat \tx_lat_during_transcription tanʲkar anʲ kunin ŋa \ft_r_during_transcription а танька твоя где? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_012 \ELANBegin 00:01:21.720 \ELANEnd 00:01:22.990 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox utʃijduŋaØ \mb utʃidu-r-Ø \ge study(ipfv)-MULT-3SG.S \ps v-asp-act-pers \ger учиться-MULT-3SG.S \ft_r учится \ft_e she studies \tx_lat \tx_lat_during_transcription utʃijduŋa \ft_r_during_transcription учится \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_013 \ELANBegin 00:01:24.940 \ELANEnd 00:01:27.350 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɛtɔ, ɛser ɔbu pɔnʲiŋaØ \mb ɛtɔ ɛse-r ɔbu pɔnʲir-Ø \ge so father-NOM.SG.2SG what do(ipfv)-3SG.S \ps ptcl n-poss-case pronn v-pers \ger это отец-NOM.SG.2SG что делать-3SG.S \ft_r Это, твой отец что делает? \ft_e What does your father do? \tx_lat \tx_lat_during_transcription eta, ɛser ɔbu ponʲiŋa \ft_r_during_transcription это, отец твой что делает? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_014 \ELANBegin 00:01:31.470 \ELANEnd 00:01:33.160 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox a mu, nadʲkar kunin ŋaØ \mb a mo nadʲka-r kuna-xon ŋa-Ø \ge and PLC Nad'ka-NOM.SG.2SG where/when-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S \ps ptcl plc n-poss-case pronadv-case-num v-pers \ger а PLC Надька-NOM.SG.2SG где/когда-LOC.SG существовать-3SG.S \ft_r А это самое, Надька твоя где находится? \ft_e And, well, where is your Nad'ka? \tx_lat \tx_lat_during_transcription aa, mu, nadʲkar kunin ŋa \ft_r_during_transcription а надька твоя где находится? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_015 \ELANBegin 00:01:34.890 \ELANEnd 00:01:35.740 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox lʲɔnʲkar \mb lʲɔnʲka-r \ge Ljon'ka-NOM.SG.2SG \ps n-poss-case \ger Ленька-NOM.SG.2SG \ft_r А Ленька? \ft_e And Ljonka? \tx_lat \tx_lat_during_transcription lʲɔnʲkar \ft_r_during_transcription ленька? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_016 \ELANBegin 00:01:38.350 \ELANEnd 00:01:39.590 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kuna \mb kuna \ge where/when \ps pronadv \ger где/когда \ft_r Когда? \ft_e When? \tx_lat \tx_lat_during_transcription kunaʔ \ft_r_during_transcription когда? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_017 \ELANBegin 00:01:44.150 \ELANEnd 00:01:47.380 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox a mur anʲ, zɔjkar kunin ŋaØ \mb a mo-r anʲ zɔjka-r kuna-xon ŋa-Ø \ge and PLC-NOM.SG.2SG and Zojka-NOM.SG.2SG where/when-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S \ps ptcl plc-poss-case ptcl n-poss-case pronadv-case-num v-pers \ger а PLC-NOM.SG.2SG и Зойка-NOM.SG.2SG где/когда-LOC.SG существовать-3SG.S \ft_r А эта твоя, Зойка твоя где? \ft_e And, well, where is your Zojka? \tx_lat \tx_lat_during_transcription a mur anʲ, zɔjkar kunin ŋa \ft_r_during_transcription а эта твоя, зойка твоя где? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_018 \ELANBegin 00:01:47.940 \ELANEnd 00:01:49.180 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔbu pɔnʲiŋaØ \mb ɔbu pɔnʲir-Ø \ge what do(ipfv)-3SG.S \ps pronn v-pers \ger что делать-3SG.S \ft_r Что она делает? \ft_e What does she do? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbu pɔnʲiŋa \ft_r_during_transcription что делает? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_019 \ELANBegin 00:01:55.950 \ELANEnd 00:01:59.220 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox anʲ iblʲɛjɡ, iblʲɛjɡ nɛ ɛtʃer kunin ŋaØ \mb anʲ iblʲɛjɡu iblʲɛjɡu nɛ ɛtʃe-r kuna-xon ŋa-Ø \ge and small small woman child-NOM.SG.2SG where/when-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S \ps ptcl adj adj n n-poss-case pronadv-case-nuv-pers \ger и маленький маленький женщина ребенок-NOM.SG.2SG где/когда-LOC.SG существовать-3SG.S \ft_r А маленькая, где твоя маленькая девочка где? \ft_e And the little onw, where is your little girl? \tx_lat \tx_lat_during_transcription a iblɛjɡu nɛ etʃir kunin ŋa \ft_r_during_transcription а маленькая твоя девочка где? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_020 \ELANBegin 00:02:05.560 \ELANEnd 00:02:06.770 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox mɛl ɛkon dʲaɡoØ \mb mɛzu-r ɛke-xon dʲaɡo-Ø \ge chum-NOM.SG.2SG this-LOC.SG there:is:no-3SG.S \ps n-poss-case pronadj-case-num v-pers \ger чум-NOM.SG.2SG этот-LOC.SG не:иметься-3SG.S \ft_r Дома у тебя здесь нет? \ft_e You have no home here? \tx_lat mɛr \tx_lat_during_transcription mɛr ɛkuxon dʲaɡu \ft_r_during_transcription дома у тебя здесь нет? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_021 \ELANBegin 00:02:07.650 \ELANEnd 00:02:08.570 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kunin dʲiried \mb kuna-xon dʲiri-d \ge where/when-LOC.SG live(ipfv)-2SG.S \ps pronadv-case-num v-pers \ger где/когда-LOC.SG жить-2SG.S \ft_r Где ты живешь? \ft_e Where do you live? \tx_lat \tx_lat_during_transcription kunin dʲirit \ft_r_during_transcription где жвешь? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_022 \ELANBegin 00:02:10.760 \ELANEnd 00:02:12.290 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox abu tonin pɔnʲiŋad \mb ɔbu toni-xon pɔnʲir-d \ge what there(dir)-LOC.SG do(ipfv)-2SG.S \ps pronn pronadv-case-num v-pers \ger что туда-LOC.SG делать-2SG.S \ft_r Что ты там делаешь? \ft_e What do you do there? \tx_lat ɔbu \tx_lat_during_transcription abu tɔnin pɔnʲiŋad \ft_r_during_transcription что там делаешь? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_023 \ELANBegin 00:02:20.010 \ELANEnd 00:02:21.970 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ʃkɔlaxan ɔbu, ɔbu pɔnʲiŋad \mb ʃkɔl-xon ɔbu ɔbu pɔnʲir-d \ge school-LOC.SG what what do(ipfv)-2SG.S \ps n-case-num pronn pronn v-pers \ger школа-LOC.SG что что делать-2SG.S \ft_r А в школе ты что, что делаешь? \ft_e And what, what do you do in school? \tx_lat ʃkɔluxon ɔbu pɔnʲiŋad \tx_lat_during_transcription ʃkɔluxan ɔbu pɔnʲiŋad \ft_r_during_transcription а в школе что делаешь? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_024 \ELANBegin 00:02:25.700 \ELANEnd 00:02:27.130 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ʃkɔlaraʔ aɡa \mb ʃkɔl-raʔ aɡa \ge school-NOM.SG.2PL big \ps n-poss-case adj \ger школа-NOM.SG.2PL большой \ft_r Школа у вас большая? \ft_e Is your school big? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃkɔlaraʔ aɡa \ft_r_during_transcription а школа ваша большая? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_025 \ELANBegin 00:02:30.230 \ELANEnd 00:02:32.710 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɛser ʃkɔlad nʲiØ tomubiʔ \mb ɛse-r ʃkɔl-d i-Ø to-r-ubi-ʔ \ge father-NOM.SG.2SG school-DAT.SG NEG-3SG.S come(pfv)-MULT-HAB-CONNEG \ps n-poss-case n-case-num v-pers v-asp-act-mood-nfin \ger отец-NOM.SG.2SG школа-DAT.SG NEG-3SG.S прийти-MULT-HAB-CONNEG \ft_r Твой отец в школу не приходит? \ft_e Doesn't your father come to school? \tx_lat ɛser ʃkɔlud nʲi tɔubiʔ \tx_lat_during_transcription ɛser ʃkɔlud nʲi tɔmbiʔ \ft_r_during_transcription отец твой в школу не приходит? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_NSB_026 \ELANBegin 00:02:35.580 \ELANEnd 00:02:36.270 \ELANParticipant NSB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Natal'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox vsʲɔ \mb vsʲɔ \ge that:is:all \ps ptcl \ger всё \ft_r Всё. \ft_e That's all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ELANMediaURL file:///C:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1202/vinb_nsb69_Dialog_ips:wav \ELANMediaMIME audio/x-wav \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_001 \ELANBegin 00:00:00.060 \ELANEnd 00:00:01.780 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m the linguist in Russian asks to speak-лингвист по-русски просит говорить \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_002 \ELANBegin 00:00:01.920 \ELANEnd 00:00:06.740 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox u muz, ɛsedʲiz ɛɛxoned, ɛɛxoned ɛsed nɔʔ kunin ŋaxiʔ \mb u mo-z ɛse-z ɛɛ-xon-d ɛɛ-xon-d ɛse-d nɔʔ kuna-xon ŋa-xiʔ \ge you(sg) PLC-NOM.PL.2SG father-NOM.PL.2SG mother-LOC.SG-OBL.SG.2SG mother-LOC.SG-OBL.SG.2SG father-OBL.SG.2SG with where/when-LOC.SG exist(ipfv)-3DU.S \ps pron-pers plc-poss-case n-poss-case n-case-num-poss-case n-case-num-poss-case n-poss-case postp pronadv-case-num v-pers \ger ты PLC-NOM.PL.2SG отец-NOM.PL.2SG мать-LOC.SG-OBL.SG.2SG мать-LOC.SG-OBL.SG.2SG отец-OBL.SG.2SG с где/когда-LOC.SG существовать-3DU.S \ft_r Твои эти самые, твои родители, твои отец и мать где находятся? \ft_e Your, well, where are your parents, you father and mother? \tx_lat u muz, ɛɛxoz ɛsixoz kunin ŋaxiʔ \tx_lat_during_transcription u muz, ɛsedʲiz ɛxoz ɛɛd nɔ kunin ŋaxiʔ \ft_r_during_transcription эти твои, отец и мать твои где находятся? \lit_trans \com_m Esen'iz вообще-то надо, но ЗН отказывается прямо-таки сказать, что Esed'iz неправильно \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_003 \ELANBegin 00:00:09.550 \ELANEnd 00:00:10.950 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔbu anʲ penʲiŋaxiʔ \mb ɔbu anʲ pɔnʲir-xiʔ \ge what and do(ipfv)-3DU.S \ps pronn ptcl v-pers \ger что и делать-3DU.S \ft_r А что они делают? \ft_e What do they do? \tx_lat ɔbu anʲ penʲiŋaxiʔ \tx_lat_during_transcription ɔbu anʲ penʲiŋaxiʔ \ft_r_during_transcription а что они делают? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_004 \ELANBegin 00:00:14.700 \ELANEnd 00:00:17.490 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox u anʲ, u anʲ ɛke ɔbu, ɛkon penʲiŋad \mb u anʲ u anʲ ɛke ɔbu ɛke-xon pɔnʲir-d \ge you(sg) and you(sg) and this what this-LOC.SG do(ipfv)-2SG.S \ps pron-pers ptcl pron-pers ptcl pronadj pronn pronadj-case-num v-pers \ger ты и ты и этот что этот-LOC.SG делать-2SG.S \ft_r А ты, а ты здесь что делаешь? \ft_e And you, what do you do here? \tx_lat \tx_lat_during_transcription u anʲ, u anʲ ɛkuxon ɔbu ɛkun pɔnʲiŋad \ft_r_during_transcription а ты здесь что делаешь? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_005 \ELANBegin 00:00:20.500 \ELANEnd 00:00:22.680 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, kanʲikulaʔ kuna, kuna ɛzaʔ \mb ɛɛ kanʲikul-ʔ kuna kuna ɛ-da-ʔ \ge yes vacation-PL where/when where/when be(ipfv)-FUT-3PL.S \ps ptcl n-case-num pronadv pronadv v-mood-pers \ger да каникулы-PL где/когда где/когда быть-FUT-3PL.S \ft_r А каникулы когда будут? \ft_e And when will be the vacation? \tx_lat \tx_lat_during_transcription kanʲikulzaʔ kuna kunaʔ ezaʔ \ft_r_during_transcription а каникулы ваши когда будут? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_006 \ELANBegin 00:00:25.700 \ELANEnd 00:00:32.550 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m the speaker discusses with the linguist in Russian what to say more-рассказчик обсуждает по-русски с лингвистом, что еще сказать \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_007 \ELANBegin 00:00:32.850 \ELANEnd 00:00:34.600 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox u ɛkon sɔjzaan dʲirid \mb u ɛke-xon sɔjza-ɔn dʲiri-d \ge you(sg) this-LOC.SG good-PROL.SG live(ipfv)-2SG.S \ps pron-pers pronadj-case-num adj-case-num v-pers \ger ты этот-LOC.SG хороший-PROL.SG жить-2SG.S \ft_r Ты здесь хорошо живешь? \ft_e Do you live here well? \tx_lat \tx_lat_during_transcription u ɛkuxon sɔjzaan dʲirid \ft_r_during_transcription ты здесь хорошо живешь? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_008 \ELANBegin 00:00:35.790 \ELANEnd 00:00:38.550 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox ʃee, ʃeexuru ʃit nʲiØ, nʲiØ dʲutaɡoʔ \mb ʃee ʃee-xuru ʃit i-Ø i-Ø dʲutu-ɡo-ʔ \ge who who-EVEN you(sg).ACC NEG-3SG.S NEG-3SG.S beat(pfv)-DUR-CONNEG \ps pronn pronn-nder pron-pers v-pers v-pers v-asp-act-nfin \ger кто кто-EVEN ты.ACC NEG-3SG.S NEG-3SG.S побить-DUR-CONNEG \ft_r Кто, никто тебя тут не бьет? \ft_e Who, nobody beats you here? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃe.. ʃexuru ʃit nʲi nʲi.. dʲutaɡuʔ \ft_r_during_transcription никто тебя не бьет? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_009 \ELANBegin 00:00:40.830 \ELANEnd 00:00:50.010 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m the speakers discuss with the linguist in Russian what to say more-рассказчики обсуждают по-русски с лингвистом, что еще сказать \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_010 \ELANBegin 00:00:53.700 \ELANEnd 00:00:54.510 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox ooŋazʔ \mb oor-zʔ \ge eat(ipfv)-1SG.S \ps v-pers \ger есть-1SG.S \ft_r Ем. \ft_e I eat. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ooŋazʔ \ft_r_during_transcription ем \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_011 \ELANBegin 00:00:57.870 \ELANEnd 00:01:00.200 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃenoju modʲ ɛkon dʲazuŋazutʃ \mb tʃe-no-ju modʲ ɛke-xon dʲazu-r-zutʃ \ge yesterday-ADV-RESTR.ADJ 1SG this-LOC.SG go(ipfv)-MULT-1SG.S.PST \ps adv-advs-nder pron-pers pronadj-case-num v-asp-act-pers \ger вчера-ADV-RESTR.ADJ я этот-LOC.SG идти-MULT-1SG.S.PST \ft_r Вчера я здесь ходил. \ft_e Yesterday I walked around here. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃenoju modʲ ɛkuxon dʲazuŋazutʃ \ft_r_during_transcription вчера я здесь ходил \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_012 \ELANBegin 00:01:01.970 \ELANEnd 00:01:02.760 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox anʲ ɛkon \mb anʲ ɛke-xon \ge and this-LOC.SG \ps ptcl pronadj-case-num \ger и этот-LOC.SG \ft_r еще здесь \ft_e also here \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ ɔbu \ft_r_during_transcription еще что \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_013 \ELANBegin 00:01:07.030 \ELANEnd 00:01:09.310 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox sɛnkoɔbatʃ ɛkon internat kexon \mb sɛnko-atʃ ɛke-xon internat kiu-xon \ge play(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST this-LOC.SG boarding:school side-LOC.SG \ps v-pers pronadj-case-num n n-case-num \ger играть-1PL.S/SG.OBJ.PST этот-LOC.SG интернат сторона-LOC.SG \ft_r Мы здесь играли здесь, около интерната. \ft_e We played here, hear the boarding school. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɛnkoobatʃ ɛkuxon internat kexon \ft_r_during_transcription мы играли здесь, около интерната \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_014 \ELANBegin 00:01:13.790 \ELANEnd 00:01:15.060 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox nʲeØ, nʲebuʃ dʲutaɡoʔ \mb i-Ø i-buʃ dʲutu-ɡo-ʔ \ge NEG-3SG.S NEG-1SG.SG.OBJ.PST beat(pfv)-DUR-CONNEG \ps v-pers v-pers v-asp-act-nfin \ger NEG-3SG.S NEG-1SG.SG.OBJ.PST побить-DUR-CONNEG \ft_r Нет, я ее не бил. \ft_e No, I did not beat her. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲe, nʲebuʃ dʲutaɡuʔ \ft_r_during_transcription не, не лупил \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_015 \ELANBegin 00:01:15.270 \ELANEnd 00:01:16.360 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔbujtaa \mb ɔbujta-a \ge what:for-1SG.SG.OBJ \ps v-pers \ger зачем-1SG.SG.OBJ \ft_r Зачем мне? \ft_e What for would I do it? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbujtaa \ft_r_during_transcription а зачем?/для чего? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_016 \ELANBegin 00:01:18.730 \ELANEnd 00:01:21.100 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox tanʲka, ... bu paka utʃiduŋaØ \mb tanʲka *... bu paka utʃidu-r-Ø \ge Tan'ka *** s/he for:the:time:being study(ipfv)-MULT-3SG.S \ps n *** pron-pers adv v-asp-act-pers \ger Танька *** он(а) пока учиться-MULT-3SG.S \ft_r Танька, ... она пока учится. \ft_e Tan'ka, ... she studies still. \tx_lat utʃiduŋa \tx_lat_during_transcription tanʲka, buʔ pɔka buʔ pɔka utʃuduŋa \ft_r_during_transcription танька, а она пока учится \lit_trans \com_m unclear in the middle-в середине неясно \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_017 \ELANBegin 00:01:23.170 \ELANEnd 00:01:24.260 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ \ft_r_during_transcription да \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_018 \ELANBegin 00:01:27.420 \ELANEnd 00:01:29.850 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛseb, ɛseb, mu, ɛseb mɔzaraØ taxan \mb ɛse-jʔ ɛse-jʔ mo ɛse-jʔ mɔsara-Ø taxa-xon \ge father-NOM.SG.1SG father-NOM.SG.1SG PLC father-NOM.SG.1SG work(ipfv)-3SG.S behind-LOC.SG \ps n-poss-case n-poss-case plc n-poss-case v-pers postp-case-num \ger отец-NOM.SG.1SG отец-NOM.SG.1SG PLC отец-NOM.SG.1SG работать-3SG.S за-LOC.SG \ft_r Мой отец, мой отец, это самое, мой отец работает там. \ft_e My father, my father, well, my father works there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛsebʲ, ɛsebʲ mu ɛsebʲ mɔzara tɛxan \ft_r_during_transcription отец мой это, работает там \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_019 \ELANBegin 00:01:29.890 \ELANEnd 00:01:31.090 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛɛb anʲ mɔzaraØ \mb ɛɛ-jʔ anʲ mɔsara-Ø \ge mother-NOM.SG.1SG and work(ipfv)-3SG.S \ps n-poss-case ptcl v-pers \ger мать-NOM.SG.1SG и работать-3SG.S \ft_r Моя мать тоже работает. \ft_e My mother also works. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛbʲ anʲ mɔzra \ft_r_during_transcription мать моя тоже работает \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_020 \ELANBegin 00:01:33.190 \ELANEnd 00:01:34.880 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox nadʲkajʔ dudʲinkaxan ŋaØ \mb nadʲka-jʔ dudʲinka-xon ŋa-Ø \ge Nad'ka-NOM.SG.1SG Dudinka-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S \ps n-poss-case n-case-num v-pers \ger Надька-NOM.SG.1SG Дудинка-LOC.SG существовать-3SG.S \ft_r Надька моя в Дудинке. \ft_e My Nad'ka is in Dudinka. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nadʲkajʔ dudʲinkaxan ŋa \ft_r_during_transcription а надька моя в дудинке \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_021 \ELANBegin 00:01:35.740 \ELANEnd 00:01:37.130 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox lʲɔnʲkajʔ anʲ armijxon ŋaØ \mb lʲɔnʲka-jʔ anʲ armija-xon ŋa-Ø \ge Ljon'ka-NOM.SG.1SG and army-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S \ps n-poss-case ptcl n-case-num v-pers \ger Ленька-NOM.SG.1SG и армия-LOC.SG существовать-3SG.S \ft_r А Ленька в армии. \ft_e And Ljon'ka is in army. \tx_lat \tx_lat_during_transcription lʲɔnʲka anʲ armijxon ŋa \ft_r_during_transcription а ленька в армии \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_022 \ELANBegin 00:01:37.130 \ELANEnd 00:01:38.270 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox bɛuza tozaØ \mb bɛuza to-da-Ø \ge soon come(pfv)-FUT-3SG.S \ps adv v-mood-pers \ger скоро прийти-FUT-3SG.S \ft_r Он скоро приедет. \ft_e He will come soon. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɛuza tɔza \ft_r_during_transcription скоро приедет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_023 \ELANBegin 00:01:39.590 \ELANEnd 00:01:42.530 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox kuna, pervij, pervij parɔxɔdxon tozaØ \mb kuna pervij pervij parɔxɔd-xon to-da-Ø \ge where/when first first steamer-LOC.SG come(pfv)-FUT-3SG.S \ps pronadv adj adj n-case-num v-mood-pers \ger где/когда первый первый пароход-LOC.SG прийти-FUT-3SG.S \ft_r Когда, он первым пароходом приедет. \ft_e When, he will come by the first steamer. \tx_lat ɔrte paraxɔdxɔn tɔza \tx_lat_during_transcription kunaʔ, pervij parɔxɔdxon tɔza \ft_r_during_transcription когда, первым пароходом приедет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_024 \ELANBegin 00:01:49.240 \ELANEnd 00:01:51.160 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox zɔjkajʔ anʲ muxon ŋaØ, tɛxɛ mu \mb zɔjka-jʔ anʲ mo-xon ŋa-Ø tɛxɛ mo \ge Zojka-NOM.SG.1SG and PLC-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S there(loc) PLC \ps n-poss-case ptcl plc-case-num v-pers pronadv plc \ger Зойка-NOM.SG.1SG и PLC-LOC.SG существовать-3SG.S там PLC \ft_r А Зойка в этом самом, там \ft_e And Zojka is, well, in \tx_lat \tx_lat_during_transcription zɔjka anʲ muxon ŋa, tɛxe mu \ft_r_during_transcription а зойка в этом, там \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_025 \ELANBegin 00:01:53.510 \ELANEnd 00:01:55.170 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox iɡarkaxan ŋaØ \mb iɡarka-xon ŋa-Ø \ge Igarka-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S \ps n-case-num v-pers \ger Игарка-LOC.SG существовать-3SG.S \ft_r Она в Игарке. \ft_e She is in Igarka. \tx_lat \tx_lat_during_transcription iɡarkaxan ŋa \ft_r_during_transcription в Игарке \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_026 \ELANBegin 00:02:01.950 \ELANEnd 00:02:03.420 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox tundraxan ŋaØ \mb tundra-xon ŋa-Ø \ge tundra-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S \ps n-case-num v-pers \ger тундра-LOC.SG существовать-3SG.S \ft_r Она в тундре. \ft_e She is in tundra. \tx_lat bɔdun ŋa \tx_lat_during_transcription tundraxan ŋa \ft_r_during_transcription в тундре \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_027 \ELANBegin 00:02:06.790 \ELANEnd 00:02:07.650 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox mɛm dʲaɡoØ \mb mɛzu-jʔ dʲaɡo-Ø \ge chum-NOM.SG.1SG there:is:no-3SG.S \ps n-poss-case v-pers \ger чум-NOM.SG.1SG не:иметься-3SG.S \ft_r Дома у меня нет. \ft_e I have no home. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛ.. mɛj dʲaɡu \ft_r_during_transcription дома у меня нет \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_028 \ELANBegin 00:02:08.540 \ELANEnd 00:02:10.460 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲ, modʲ internatxon dʲirizʔ \mb modʲ modʲ internat-xon dʲiri-zʔ \ge 1SG 1SG boarding:school-LOC.SG live(ipfv)-1SG.S \ps pron-pers pron-pers n-case-num v-pers \ger я я интернат-LOC.SG жить-1SG.S \ft_r Я, я в интернате живу. \ft_e Me, I live in the boarding school. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ.. modʲ internatxon dʲirizʔ \ft_r_during_transcription я в интернате живу \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_029 \ELANBegin 00:02:12.420 \ELANEnd 00:02:16.580 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ kiuznoju mɔsuɡojnaʔ i urɔki utʃiduŋaaʔ \mb modʲinaʔ kiuze-no-ju masu-ɡo-e-naʔ i urɔki utʃidu-r-aʔ \ge we morninɡ-ADV-RESTR.ADJ wash(pfv)-DUR-M-1PL.M and school:task study(ipfv)-MULT-1PL.S/SG.OBJ \ps pron-pers n-advs-nder v-asp-act-mpers-pers ptcl n v-asp-act-pers \ger мы утро-ADV-RESTR.ADJ вымыться-DUR-M-1PL.M и уроки учиться-MULT-1PL.S/SG.OBJ \ft_r Мы утром умываемся и делаем уроки. \ft_e Wer wash ourselves in the morning and do our tasks. \tx_lat modʲnaʔ kiuznoju mɔsuɡujnaʔ urɔkinaʔ utʃiduŋaaʔ \tx_lat_during_transcription modʲnaʔ kiuznoju mɔsuɡujnaʔ urɔki.. urɔki utʃiduŋaaʔ \ft_r_during_transcription мы утром умываемся и делаем уроки \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_030 \ELANBegin 00:02:16.770 \ELANEnd 00:02:19.280 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox pɔna anʲ abeduxon modʲ ʃkɔlud kanʲeɡoɔɔʔ \mb pɔna anʲ abed-xon modʲ ʃkɔl-d kanʲe-ɡo-aʔ \ge then and lunch-LOC.SG 1SG school-DAT.SG leave(pfv)-DUR-1PL.S/SG.OBJ \ps pronadv ptcl n-case-num pron-pers n-case-num v-asp-act-pers \ger потом и обед-LOC.SG я школа-DAT.SG уйти-DUR-1PL.S/SG.OBJ \ft_r А потом в обед мы идем в школу. \ft_e And then at the lunch time we go to school. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɔna anʲʔ abeduxon modʲ ʃkɔlud kanʲiɡoo \ft_r_during_transcription а потом в обед я иду в школу \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_031 \ELANBegin 00:02:19.350 \ELANEnd 00:02:20.080 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox kanʲeɡaaʔ \mb kanʲe-ɡa-aʔ \ge leave(pfv)-DISC-1PL.S/SG.OBJ \ps v-asp-act-pers \ger уйти-DISC-1PL.S/SG.OBJ \ft_r Мы обычно идем. \ft_e We usually go. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kanʲiɡaaʔ \ft_r_during_transcription мы идем \lit_trans \com_m ʃkɔluxan-это по-ненецки окончание \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_032 \ELANBegin 00:02:22.310 \ELANEnd 00:02:23.900 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox utʃiduŋaaʔ, ɔbu pɔnʲiŋaaʔ \mb utʃidu-r-aʔ ɔbu pɔnʲir-aʔ \ge study(ipfv)-MULT-1PL.S/SG.OBJ what do(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ \ps v-asp-act-pers pronn v-pers \ger учиться-MULT-1PL.S/SG.OBJ что делать-1PL.S/SG.OBJ \ft_r Мы учимся, что мы делаем? \ft_e We study, what do we do? \tx_lat \tx_lat_during_transcription utʃiduŋaaʔ ɔbu pɔnʲiŋaaʔ \ft_r_during_transcription учимся, а что еще? \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_033 \ELANBegin 00:02:27.410 \ELANEnd 00:02:28.510 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox aɡa, aɡa \mb aɡa aɡa \ge big big \ps adj adj \ger большой большой \ft_r большая, большая \ft_e big, big \tx_lat \tx_lat_during_transcription aɡa, aɡa \ft_r_during_transcription большая, большая \lit_trans \com_m \add_ling \ref VINB_NSB69_DIA_VINB_034 \ELANBegin 00:02:32.730 \ELANEnd 00:02:33.630 \ELANParticipant VINB \info Forest Enets, Potapovo, archive, Vitalij Nikolaevich Bolin \tx_lat_for_toolbox toubiØ \mb to-ubi-Ø \ge come(pfv)-HAB-3SG.S \ps v-mood-pers \ger прийти-HAB-3SG.S \ft_r Приходит. \ft_e He comes. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔubi \ft_r_during_transcription приходит \lit_trans \com_m \add_ling