\_sh v3.0 400 Text \ref NSP900810_ENE_001 \ELANBegin 00:00:01.040 \ELANEnd 00:00:03.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \speaker Nikolaj Sergeevich Palchin-Николай Сергеевич Пальчин \recorder ??? \translator ??? \annotator_preliminary Kazimir Isidorovich Labanauskas (Rodnoe slovo, p.92-95)-Казимир Исидорович Лабанаускас (Родное слово, с.92-95) \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox ... anʲ entʃeʔ \mb *... anʲ entʃeu \ge *** and person \ps *** ptcl n \ger *** и человек \ft_r ... человек \ft_e ... man \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m в начале неясно-unclear in the very beginning \add_ling \ref NSP900810_ENE_002 \ELANBegin 00:00:03.840 \ELANEnd 00:00:06.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox dʲa sɛraxan ʃize entʃeɡiʔ ɔzibixiʔ \mb dʲa sɛra-xon ʃize entʃeu-xiʔ ɔzi-u-bi-xiʔ \ge place surface-LOC.SG two person-DU be:visible(ipfv)-INC1-PRF-3DU.S \ps n n-case-num num n-case-num v-asp-act-mood-pers \ger земля поверхность-LOC.SG два человек-DU быть:видимым-INC1-PRF-3DU.S \ft_r На поверхности земли появились два человека. \ft_e Two men appeared on the surface of the Earth. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Дя сорехун ҫизԑ энчиги озыбихи. \ft_r_during_transcription Во времена сотворения земли появились два человека \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_003 \ELANBegin 00:00:07.210 \ELANEnd 00:00:09.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox teza mambiaʔ maʔ rosa \mb teza man-ubi-aʔ maʔ rosa \ge now say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ indeed Russian \ps adv v-mood-pers ptcl n \ger сейчас сказать-HAB-1PL.S/SG.OBJ вот русский \ft_r Теперь мы говорим, русский. \ft_e Now we say, a Russian. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_004 \ELANBegin 00:00:09.820 \ELANEnd 00:00:13.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a ... teza mambiaʔ maʔ ɔnɛj entʃeʔ \mb a *... teza man-ubi-aʔ maʔ ɔnɛj entʃeu \ge and *** now say(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ indeed Enets person \ps ptcl *** adv v-mood-pers ptcl adj n \ger а *** сейчас сказать-HAB-1PL.S/SG.OBJ вот энецкий человек \ft_r А ... сейчас мы говорим, энец. \ft_e And ... now we say, an Enets. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_005 \ELANBegin 00:00:13.820 \ELANEnd 00:00:14.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃeʔ \mb ɔnɛj entʃeu \ge Enets person \ps adj n \ger энецкий человек \ft_r энец \ft_e and Enets \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_006 \ELANBegin 00:00:15.050 \ELANEnd 00:00:17.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔbu dʲodʲiɡon dʲazumadʲiʔ ʃer, dʲazumada ʃer \mb ɔbu dʲodʲiu-xon dʲazu-r-a-dʲiʔ ʃeru dʲazu-r-a-da ʃeru \ge what time-LOC.SG go(ipfv)-MULT-NMLZ1-OBL.SG.3DU affair go(ipfv)-MULT-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair \ps pronn n-case-num v-asp-act-nfin-poss-case n v-asp-act-nfin-poss-case n \ger что время-LOC.SG идти-MULT-NMLZ1-OBL.SG.3DU дело идти-MULT-NMLZ1-OBL.SG.3SG дело \ft_r В какое-то время, когда они ходили, когда он ходил \ft_e At some time, when they were going about, when he was going about \tx_lat \tx_lat_during_transcription Обу дюдигон росар дязумада ҫер \ft_r_during_transcription Однажды русский куда-то ходил \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_007 \ELANBegin 00:00:18.560 \ELANEnd 00:00:21.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox mur, rosar ɔnɛj entʃeda koɔza \mb mo-r rosa-r ɔnɛj entʃeu-da ko-za \ge PLC-NOM.SG.2SG Russian-NOM.SG.2SG Enets person-OBL.SG.3SG find(pfv)-3SG.SG.OBJ \ps plc-poss-case n-poss-case adj n-poss-case v-pers \ger PLC-NOM.SG.2SG русский-NOM.SG.2SG энецкий человек-OBL.SG.3SG найти-3SG.SG.OBJ \ft_r Этот самый, русский нашел энца. \ft_e Well, the Russian found the Enets. \tx_lat \tx_lat_during_transcription онай энчеда куоза. \ft_r_during_transcription и встретил энца в какой-то местности. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_008 \ELANBegin 00:00:21.680 \ELANEnd 00:00:23.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃeda koɔza anʲ \mb ɔnɛj entʃeu-da ko-za anʲ \ge Enets person-OBL.SG.3SG find(pfv)-3SG.SG.OBJ and \ps adj n-poss-case v-pers ptcl \ger энецкий человек-OBL.SG.3SG найти-3SG.SG.OBJ и \ft_r Он нашел энца. \ft_e He found the Enets. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Онай энчеда куоза ань \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_009 \ELANBegin 00:00:24.160 \ELANEnd 00:00:27.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔrse dʲad kaʃiziʔ ... kodaraxaxiʔ \mb tɔrse dʲa-d kasa-ziʔ *... ko-daraxa-xiʔ \ge such place-DAT.SG man-NOM.PL.3DU *** find(pfv)-APPR-3DU.S \ps pronadj n-case-num n-poss-case *** v-mood-pers \ger такой земля-DAT.SG мужчина-NOM.PL.3DU *** найти-APPR-3DU.S \ft_r На такой земле они нашли друг друга. \ft_e They found one another on such a land. \tx_lat \tx_lat_during_transcription торсе дяд каҫиди кудраха. \ft_r_during_transcription Неизвестно, какая это была земля. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_010 \ELANBegin 00:00:27.670 \ELANEnd 00:00:29.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox dʲubita dʲa ɛbuta, dʲekar \mb dʲubis-da dʲa ɛba-ta dʲekar \ge be:warm(ipfv)-PTC.SML place head-OBL.PL.3SG I:do:not:know \ps v-nfin n n-poss-case ptcl \ger быть:теплым-PTC.SML земля голова-OBL.PL.3SG не:знаю \ft_r Не знаю, может быть это было в теплом краю. \ft_e I don't know, maybe this happened in a warm land. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Дюйҫеда эбта, дикар \ft_r_during_transcription Неизвестно, какая это была земля \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_011 \ELANBegin 00:00:29.340 \ELANEnd 00:00:31.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔdizʔ okaan bazezɔbutuʔ tonin \mb ɔdizu-ʔ oka-ɔn bazezu-buʔ-duʔ toni-xon \ge verdure-PL many-PROL.SG grow(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL there(dir)-LOC.SG \ps n-case-num pronnum-case-num v-nfin-poss-case pronadv-case-num \ger зелень-PL много-PROL.SG расти-CVB.COND-OBL.SG.3PL туда-LOC.SG \ft_r Там, наверное, много растений растет. \ft_e There maybe many plants grow. \tx_lat \tx_lat_during_transcription одызʺ окка̄н базибуту \ft_r_during_transcription цвели растения \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_012 \ELANBegin 00:00:31.380 \ELANEnd 00:00:32.650 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔɔ ɛsauʔ \mb tɔɔ ɛ-sa-uʔ \ge summer be(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR \ps n v-mood-pers \ger лето быть-INTER-3SG.S.CONTR \ft_r Может быть, было лето. \ft_e Maybe it was summer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription той эсав \ft_r_during_transcription Тогда было лето \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_013 \ELANBegin 00:00:33.100 \ELANEnd 00:00:35.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox pɔɡodʲiʔ nʲeximʔ dʲɔrirʔ ... \mb pɔu-d-dʲiʔ i-ximʔ dʲɔrir-ʔ *... \ge middle-DAT.SG-OBL.SG.3DU NEG-3DU.S.CONTR talk(ipfv)-CONNEG *** \ps n-case-num-poss-case v-pers v-nfin *** \ger среди-DAT.SG-OBL.SG.3DU NEG-3DU.S.CONTR разговаривать-CONNEG *** \ft_r Они между собой разговаривают. \ft_e The speak to one another. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Пугоди нихим дёрекуʺ. \ft_r_during_transcription Энец и русский стали между собой разговаривать \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_014 \ELANBegin 00:00:36.340 \ELANEnd 00:00:37.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔbuxoɔ ɔdiz koɔxiʔ \mb ɔbu-xoɔ ɔdizu ko-xiʔ \ge what-FOC verdure find(pfv)-3DU.S \ps pronn-nder n v-pers \ger что-FOC зелень найти-3DU.S \ft_r Они нашли какое-то растение. \ft_e They found a plant. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Обухо одыз кохи \ft_r_during_transcription Потом они нашли какое-то растение \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_015 \ELANBegin 00:00:38.310 \ELANEnd 00:00:39.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, ɔdiz koɔxiʔ \mb ɛɛ ɔdizu ko-xiʔ \ge yes verdure find(pfv)-3DU.S \ps ptcl n v-pers \ger да зелень найти-3DU.S \ft_r Да, они нашли растение. \ft_e Yes, they found a plant. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_016 \ELANBegin 00:00:39.580 \ELANEnd 00:00:41.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox iŋiziʔ, iŋiziʔ koʔ ɔdiʔ \mb iŋi-ziʔ iŋi-ziʔ ko-ʔ ɔdizu \ge certainly-3DU.SG.OBJ certainly-3DU.SG.OBJ find(pfv)-CONNEG verdure \ps v-pers v-pers v-nfin n \ger конечно-3DU.SG.OBJ конечно-3DU.SG.OBJ найти-CONNEG зелень \ft_r Конечно, они нашли растение. \ft_e Of course, they found a plant. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_017 \ELANBegin 00:00:41.450 \ELANEnd 00:00:42.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔdiʔ tʃike dʲaxan bazezɔubiØ \mb ɔdizu tʃike dʲa-xon bazezu-ubi-Ø \ge verdure this place-LOC.SG grow(ipfv)-HAB-3SG.S \ps n pronadj n-case-num v-mood-pers \ger зелень этот земля-LOC.SG расти-HAB-3SG.S \ft_r Растение растет на этой земле. \ft_e The plant grows in that land. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_018 \ELANBegin 00:00:43.230 \ELANEnd 00:00:45.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox vɔbʃem, tɔrse ɔdizʔ bazezɔubiʔ \mb vɔbʃem tɔrse ɔdizu-ʔ bazezu-ubi-ʔ \ge in:sum such verdure-PL grow(ipfv)-HAB-3PL.S \ps ptcl pronadj n-case-num v-mood-pers \ger в:общем такой зелень-PL расти-HAB-3PL.S \ft_r В общем, такие растения растут. \ft_e In sum, such plants grow. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_019 \ELANBegin 00:00:45.740 \ELANEnd 00:00:46.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike ɔdil \mb tʃike ɔdizu-r \ge this verdure-NOM.SG.2SG \ps pronadj n-poss-case \ger этот зелень-NOM.SG.2SG \ft_r Это растение \ft_e This plant \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_020 \ELANBegin 00:00:47.620 \ELANEnd 00:00:52.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, entʃeɡon, entʃeu dʲiritʃuxon tarauda ɔdiʔ ɛbiØ \mb ɛɛ entʃeu-xon entʃeu dʲiri-tʃu-xon tara-uda ɔdizu ɛ-bi-Ø \ge yes person-LOC.SG person live(ipfv)-NMLZ2-LOC.SG necessary(ipfv)-PTC.POST verdure be(ipfv)-PRF-3SG.S \ps ptcl n-case-num n v-nfin-case-num v-nfin n v-mood-pers \ger да человек-LOC.SG человек жить-NMLZ2-LOC.SG надо-PTC.POST зелень быть-PRF-3SG.S \ft_r Да, для людей, для жизни людей нужное растение было. \ft_e It was a necessary plant for people, for people's life. \tx_lat \tx_lat_during_transcription чики одызʺ энчуʺ дирԑчухун таравдэ одыʺ эбиʺ. \ft_r_during_transcription которое было нужно для жизни людей. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_021 \ELANBegin 00:00:52.250 \ELANEnd 00:00:53.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox nɛkuju manaØ \mb nɛk-ju man-Ø \ge other-RESTR.ADJ say(pfv)-3SG.S \ps pronadj-nder v-pers \ger другой-RESTR.ADJ сказать-3SG.S \ft_r Один из них сказал \ft_e One of the said \tx_lat \tx_lat_during_transcription Накую мана̄ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_022 \ELANBegin 00:00:54.640 \ELANEnd 00:00:55.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel manaØ \mb ɔnɛj entʃeu-r man-Ø \ge Enets person-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S \ps adj n-poss-case v-pers \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S \ft_r Энец сказал \ft_e The Enets said \tx_lat \tx_lat_during_transcription онай энчел мана̄ \ft_r_during_transcription Энец сказал \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_023 \ELANBegin 00:00:55.870 \ELANEnd 00:00:58.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲ ɔrzeiʃ tɔɔjbidʲ ɛke dʲad \mb modʲ ɔrze-iʃ tɔɔ-e-bitʃ ɛke dʲa-d \ge 1SG at:first-TRANS reach(pfv)-M-1SG.M.PST this place-DAT.SG \ps pron-pers adv-quasicase v-mpers-pers pronadj n-case-num \ger я сначала-TRANS дойти-M-1SG.M.PST этот земля-DAT.SG \ft_r Я первым пришел на эту землю. \ft_e I was first who came to this land. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Модь эккԑ дяхад орозысь тойбидь. \ft_r_during_transcription — Я первым пришел в эту землю \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_024 \ELANBegin 00:00:58.400 \ELANEnd 00:01:00.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛke ɔdikon modʲ bemozʔ ɛzazʔ \mb ɛke ɔdizu-xon modʲ bemu-zʔ ɛ-da-zʔ \ge this verdure-LOC.SG 1SG chief-1SG.S be(ipfv)-FUT-1SG.S \ps pronadj n-case-num pron-pers n-pers v-mood-pers \ger этот зелень-LOC.SG я глава-1SG.S быть-FUT-1SG.S \ft_r Я буду хозяином этого растения. \ft_e I will own this plant. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Эккԑ одыкун модь бемоз ԑзаз \ft_r_during_transcription я буду хозяином над этим растением \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_025 \ELANBegin 00:01:00.490 \ELANEnd 00:01:01.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲ mudaa, manaØ \mb modʲ mu-da-a man-Ø \ge 1SG take(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ say(pfv)-3SG.S \ps pron-pers v-mood-pers v-pers \ger я взять-FUT-1SG.SG.OBJ сказать-3SG.S \ft_r Я его возьму, он сказал. \ft_e I will take it, he said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription модь муда̄ \ft_r_during_transcription Я возьму \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_026 \ELANBegin 00:01:01.820 \ELANEnd 00:01:03.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox axa, ... ɛke ɔdiʔ \mb aa *... ɛke ɔdizu \ge yeah *** this verdure \ps ptcl *** pronadj n \ger ага *** этот зелень \ft_r Ага, ... это растение. \ft_e Yeah, ... this plant. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m в середине неясно-unclear in the middle \add_ling \ref NSP900810_ENE_027 \ELANBegin 00:01:03.490 \ELANEnd 00:01:04.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox i nɔd nʲeu tɔzut \mb i nɔd i-a tɔza-d \ge and you(sg).DAT NEG-1SG.SG.OBJ bring(pfv)-FUT.CONNEG \ps ptcl pron-pers v-pers v-nfin \ger и ты.DAT NEG-1SG.SG.OBJ принести-FUT.CONNEG \ft_r И тебе я его не дам. \ft_e And I will nor give it to you. \tx_lat \tx_lat_during_transcription нод нев тозутʺ. \ft_r_during_transcription и тебе не дам. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_028 \ELANBegin 00:01:05.500 \ELANEnd 00:01:07.540 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a rosajul manaØ \mb a rosa-ju-r man-Ø \ge and Russian-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S \ps ptcl n-nder-poss-case v-pers \ger а русский-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S \ft_r А русский сказал \ft_e And the Russian said \tx_lat \tx_lat_during_transcription Росаюл мана̄: \ft_r_during_transcription Русский сказал: \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_029 \ELANBegin 00:01:07.570 \ELANEnd 00:01:10.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription Торе не ԑзʺ, тонэ эхуӈай, торе нӣʺ. \ft_r_during_transcription Как такое может быть? \lit_trans \com_m неясно-unclear \add_ling \ref NSP900810_ENE_030 \ELANBegin 00:01:11.160 \ELANEnd 00:01:11.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔr nʲeØ \mb tɔr nʲe-Ø \ge so child-3SG.S \ps ptcl n-pers \ger так ребенок-3SG.S \ft_r Нет так. \ft_e Not so. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_031 \ELANBegin 00:01:12.270 \ELANEnd 00:01:15.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox nɔd, manaØ, ɛke dʲad, manaØ, tɔr dʲɔriɡujʔ, manaØ \mb nɔd man-Ø ɛke dʲa-d man-Ø tɔr dʲɔrir-xu-jʔ man-Ø \ge you(sg).DAT say(pfv)-3SG.S this place-OBL.SG.2SG say(pfv)-3SG.S so talk(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ say(pfv)-3SG.S \ps pron-pers v-pers pronadj n-poss-case v-pers ptcl v-mood-pers v-pers \ger ты.DAT сказать-3SG.S этот земля-OBL.SG.2SG сказать-3SG.S так разговаривать-HORT-1DU.S/SG.OBJ сказать-3SG.S \ft_r С тобой, он сказал, про эту землю, он сказал, давай поговорим. \ft_e Let's speak with you, he said, about this land. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Эккԑ дяд торе дёригуй \ft_r_during_transcription Погоди, не то говоришь \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_032 \ELANBegin 00:01:15.970 \ELANEnd 00:01:17.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃetaʔ u kiuz tonʲid \mb tʃetaʔ u kiuze to-nʲi-d \ge tomorrow you(sg) morninɡ come(pfv)-SBJV-2SG.S \ps adv pron-pers n v-mood-pers \ger завтра ты утро прийти-SBJV-2SG.S \ft_r Завтра ты утром приходи. \ft_e Let you come tomorrow in the morning. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Чета киузу тонид \ft_r_during_transcription Завтра рано, когда люди встают, ты приди сюда \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_033 \ELANBegin 00:01:17.840 \ELANEnd 00:01:19.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kiuznoju, manaØ \mb kiuze-no-ju man-Ø \ge morninɡ-ADV-RESTR.ADJ say(pfv)-3SG.S \ps n-advs-nder v-pers \ger утро-ADV-RESTR.ADJ сказать-3SG.S \ft_r Утром, он сказал. \ft_e In th morning, he said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription киузною \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_034 \ELANBegin 00:01:19.290 \ELANEnd 00:01:21.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox entʃeuʔ nerua dʲodʲiɡon, rosar manaØ \mb entʃeu-ʔ neru-a dʲodʲiu-xon rosa-r man-Ø \ge person-PL get:up(pfv)-NMLZ1 time-LOC.SG Russian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S \ps n-case-num v-nfin n-case-num n-poss-case v-pers \ger человек-PL встать-NMLZ1 время-LOC.SG русский-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S \ft_r Когда люди встают, русский сказал. \ft_e When the people wake up, the Russian said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription энчуʺ нэра̄ дюдигон. \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_035 \ELANBegin 00:01:21.920 \ELANEnd 00:01:24.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲ anʲ entʃeuʔ nerua dʲodʲiɡon tozazʔ \mb modʲ anʲ entʃeu-ʔ neru-a dʲodʲiu-xon to-da-zʔ \ge 1SG and person-PL get:up(pfv)-NMLZ1 time-LOC.SG come(pfv)-FUT-1SG.S \ps pron-pers ptcl n-case-num v-nfin n-case-num v-mood-pers \ger я и человек-PL встать-NMLZ1 время-LOC.SG прийти-FUT-1SG.S \ft_r Я тоже приду, когда люди встают. \ft_e I will also com when the people wake up. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Модь ань энчуʺ нэра̄ дюдигон тозаз. \ft_r_during_transcription и я тоже приду в это же время \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_036 \ELANBegin 00:01:25.140 \ELANEnd 00:01:28.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kudʲimiʔ kasada ɔron toɔØ \mb kudʲi-jʔ kasa-da ɔron to-Ø \ge which-NOM.SG.1DU man-OBL.SG.3SG before come(pfv)-3SG.S \ps pronadj-poss-case n-poss-case postp v-pers \ger какой-NOM.SG.1DU мужчина-OBL.SG.3SG перед прийти-3SG.S \ft_r Кто из нас придет раньше другого \ft_e That of us who comes earlier than the other \tx_lat \tx_lat_during_transcription Кудиюм касда орон то \ft_r_during_transcription Кто из нас первым придёт \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_037 \ELANBegin 00:01:28.290 \ELANEnd 00:01:30.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃidʲumiʔ tɔxɔzʔ, manaØ, mudaØ \mb tʃidʲu-jʔ tɔxɔzʔ man-Ø mu-da-Ø \ge that-NOM.SG.1DU and:now say(pfv)-3SG.S take(pfv)-FUT-3SG.S \ps pronadj-poss-case adv v-pers v-mood-pers \ger тот-NOM.SG.1DU а:теперь сказать-3SG.S взять-FUT-3SG.S \ft_r Тот из нас тогда, он сказал, возьмет \ft_e That of us then, he said, will take \tx_lat \tx_lat_during_transcription чидиюм тохозь \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_038 \ELANBegin 00:01:30.260 \ELANEnd 00:01:33.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛke muda, bazezɔda ɔdida, manaØ, tʃidʲumiʔ mutʃuza \mb ɛke mo-da bazezu-da ɔdizu-da man-Ø tʃidʲu-jʔ mu-tʃu-za \ge this PLC-OBL.SG.3SG grow(ipfv)-PTC.SML verdure-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S that-NOM.SG.1DU take(pfv)-DEB-3SG.SG.OBJ \ps pronadj plc-poss-case v-nder n-poss-case v-pers pronadj-poss-case v-mood-pers \ger этот PLC-OBL.SG.3SG расти-PTC.SML зелень-OBL.SG.3SG сказать-3SG.S тот-NOM.SG.1DU взять-DEB-3SG.SG.OBJ \ft_r Это самое, растущее растение, он сказал, тот из нас возьмет. \ft_e Well, that of us, he said, will take the growing plant. \tx_lat \tx_lat_during_transcription эккԑ баздэда одыз чидию мудаза \ft_r_during_transcription тот завладеет и этим растением \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_039 \ELANBegin 00:01:33.170 \ELANEnd 00:01:35.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ... ɛke dʲada tʃidʲumiʔ mudaza \mb *... ɛke dʲa-da tʃidʲu-jʔ mu-da-za \ge *** this place-OBL.SG.3SG that-NOM.SG.1DU take(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ \ps *** pronadj n-poss-case pronadj-poss-case v-mood-pers \ger *** этот земля-OBL.SG.3SG тот-NOM.SG.1DU взять-FUT-3SG.SG.OBJ \ft_r Эту землю тот из нас возьмет. \tx_lat \tx_lat_during_transcription эккԑ дяда чидию мудаза \ft_r_during_transcription и землёй \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_040 \ELANBegin 00:01:35.520 \ELANEnd 00:01:38.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox anʲ ... rosaju manaØ, tɔr ɛbuʔ sɔjza, manaØ \mb anʲ *... rosa-ju man-Ø tɔr ɛ-buʔ sɔjza man-Ø \ge and *** Russian-RESTR.ADJ say(pfv)-3SG.S so be(ipfv)-CVB.COND good say(pfv)-3SG.S \ps ptcl *** n-nder v-pers ptcl v-nfin adj v-pers \ger и *** русский-RESTR.ADJ сказать-3SG.S так быть-CVB.COND хороший сказать-3SG.S \ft_r Русский сказал, если так, хорошо, он сказал. \ft_e The Russian said, if so, well, he said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_041 \ELANBegin 00:01:39.620 \ELANEnd 00:01:42.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a rosaju, kasada tɔna \mb a rosa-ju kasa-da tɔna \ge and Russian-RESTR.ADJ man-OBL.SG.3SG still \ps ptcl n-nder n-poss-case adv \ger а русский-RESTR.ADJ мужчина-OBL.SG.3SG еще \ft_r Русский товарища еще \ft_e The Russian also his mate \tx_lat \tx_lat_during_transcription Росаю касада \ft_r_during_transcription Русский \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_042 \ELANBegin 00:01:43.590 \ELANEnd 00:01:47.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox maxanuku pɔnʲiŋaza ilʲi pizeɡoɔza, rosajul manaØ, mu \mb maxa-nuku pɔnʲir-za ilʲi pize-ɡo-za rosa-ju-r man-Ø mo \ge back-DIR do(ipfv)-3SG.SG.OBJ or frighten(pfv)-DUR-3SG.SG.OBJ Russian-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S PLC \ps n-advs v-pers ptcl v-asp-act-pers n-nder-poss-case v-pers plc \ger спина-DIR делать-3SG.SG.OBJ или испугать-DUR-3SG.SG.OBJ русский-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S PLC \ft_r убеждает или пугает, русский говорит, это самое \ft_e convinces or frightens, th Russian says, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription Росаю касада маханок пуниӈаза, мана̄: — Ань нӣʺ, торе мабʺ сойза. \ft_r_during_transcription Русский, убеждая энца, ещё добавил: — Погоди, нам так лучше договориться \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_043 \ELANBegin 00:01:47.370 \ELANEnd 00:01:48.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛke dʲad, manaØ, tʃetaʔ \mb ɛke dʲa-d man-Ø tʃetaʔ \ge this place-DAT.SG say(pfv)-3SG.S tomorrow \ps pronadj n-case-num v-pers adv \ger этот земля-DAT.SG сказать-3SG.S завтра \ft_r На эту землю, он сказал, завтра \ft_e To this place, he said, tomorrow \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_044 \ELANBegin 00:01:49.200 \ELANEnd 00:01:52.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔrse tizinʲʔ pɔzarɔd nʲebimʔ \mb tɔrse te-zi-nʲʔ pɔzaru-d i-bimʔ \ge such reindeer-DESIG.PL-PL.1DU harness(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR \ps pronadj n-case-num-poss-case v-nfin v-pers \ger такой олень-DESIG.PL-PL.1DU запрячь-FUT.CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR \ft_r Мы ведь таких оленей себе запряжем. \ft_e We will harness such reindeer for ourselves, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription торсе тэзинь позорадʺ небим \ft_r_during_transcription Давай завтра запряжем хороших оленей \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_045 \ELANBegin 00:01:52.420 \ELANEnd 00:01:54.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox dʲazuʃ bunʲijʔ tozʔ, manaØ \mb dʲazu-ʃ bunʲi-jʔ to-d man-Ø \ge go(ipfv)-CVB NEG.EMPH-1DU.S/SG.OBJ come(pfv)-FUT.CONNEG say(pfv)-3SG.S \ps v-nfin v-pers v-nfin v-pers \ger идти-CVB NEG.EMPH-1DU.S/SG.OBJ прийти-FUT.CONNEG сказать-3SG.S \ft_r Мы ведь не пешком придем, он сказал. \ft_e We will not come by foot, after all, he said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription дязуҫь буний тузʺ \ft_r_during_transcription пешком ходить не будем \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_046 \ELANBegin 00:01:54.330 \ELANEnd 00:01:56.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ezuzuʃ tozʔ nʲebimʔ ɛke dʲaxanʲʔ \mb ezuzu-ʃ to-d i-bimʔ ɛke dʲa-d-nʲʔ \ge ride(ipfv)-CVB come(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR this place-DAT.SG-OBL.SG.1DU \ps v-nfin v-nfin v-pers pronadj n-case-num-poss-case \ger ехать-CVB прийти-FUT.CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR этот земля-DAT.SG-OBL.SG.1DU \ft_r Мы ведь приедем на эту землю. \ft_e We will come here riding, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Эккԑ дяд эзуҫь тозаʺ небим. \ft_r_during_transcription Сюда приедем на оленях. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_047 \ELANBegin 00:01:57.150 \ELANEnd 00:01:57.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox no, manaØ \mb no man-Ø \ge well say(pfv)-3SG.S \ps ptcl v-pers \ger ну сказать-3SG.S \ft_r Ну, он сказал \ft_e Well, he said \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_048 \ELANBegin 00:01:58.240 \ELANEnd 00:02:00.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox anʲ iŋiØ, ɔnɛj entʃel manaØ, iŋiØ \mb anʲ iŋi-Ø ɔnɛj entʃeu-r man-Ø iŋi-Ø \ge and certainly-3SG.S Enets person-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S certainly-3SG.S \ps ptcl v-pers adj n-poss-case v-pers v-pers \ger и конечно-3SG.S энецкий человек-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S конечно-3SG.S \ft_r Ну конечно, сказал энец, конечно. \ft_e Of course, said the Enets, of course. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Онай энчел мана̄: \ft_r_during_transcription Энец сказал: \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_049 \ELANBegin 00:02:00.140 \ELANEnd 00:02:03.210 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox dʲazuʃ bunʲijʔ tozʔ, manaØ, ezuzuʃ tozʔ nʲebimʔ \mb dʲazu-ʃ bunʲi-jʔ to-d man-Ø ezuzu-ʃ to-d i-bimʔ \ge go(ipfv)-CVB NEG.EMPH-1DU.S/SG.OBJ come(pfv)-FUT.CONNEG say(pfv)-3SG.S leave:riding(pfv)-CVB come(pfv)-FUT.CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR \ps v-nfin v-pers v-nfin v-pers v-nfin v-nfin v-pers \ger идти-CVB NEG.EMPH-1DU.S/SG.OBJ прийти-FUT.CONNEG сказать-3SG.S поехать-CVB прийти-FUT.CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR \ft_r Пешком ведь мы не придем, он сказал, мы ведь приедем. \ft_e We will not come by foot, he said, we will come riding, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Дязуҫь буний тузʺ, эзуҫь тозʺ небим. \ft_r_during_transcription Зачем нам пешком ходить? Конечно, на оленях приедем. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_050 \ELANBegin 00:02:03.860 \ELANEnd 00:02:05.330 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel ɔbu \mb ɔnɛj entʃeu-r ɔbu \ge Enets person-NOM.SG.2SG what \ps adj n-poss-case pronn \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG что \ft_r Энец что \ft_e The Enets what \tx_lat \tx_lat_during_transcription Онай энчел обу \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_051 \ELANBegin 00:02:05.500 \ELANEnd 00:02:08.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel mɛta tɔniesauʔ, isiuʔ, kanʲeØ \mb ɔnɛj entʃeu-r mɛzu-za tɔne-sa-uʔ i-sa-uʔ kanʲe-Ø \ge Enets person-NOM.SG.2SG chum-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR NEG-INTER-3SG.S.CONTR leave(pfv)-3SG.S \ps adj n-poss-case n-poss-case v-mood-pers v-mood-pers v-pers \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG чум-NOM.SG.3SG иметься-INTER-3SG.S.CONTR NEG-INTER-3SG.S.CONTR уйти-3SG.S \ft_r Может быть, у энца был дом, может быть нет, он ушел. \ft_e Maybe the Enets had a house, maybe he had no, he left. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Онай энчел обу мԑта тонээсав, исав. \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_052 \ELANBegin 00:02:08.630 \ELANEnd 00:02:10.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kanʲeØ, ʃiziŋixiʔ tɔr dʲɔre \mb kanʲe-Ø *ʃiziŋ-i-xiʔ tɔr dʲɔre \ge leave(pfv)-3SG.S ***-M-DU so talk \ps v-pers ***-mpers-case-num ptcl n \ger уйти-3SG.S ***-M-DU так разговор \ft_r он ушел, ... такой разговор \ft_e he left, ... duch a speech \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m ʃiziŋixiʔ неясно; ʃiziŋixiʔ is unclear \add_ling \ref NSP900810_ENE_053 \ELANBegin 00:02:10.560 \ELANEnd 00:02:12.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox no, tʃetaʔ tozʔ nʲeximʔ \mb no tʃetaʔ to-d i-ximʔ \ge well tomorrow come(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3DU.S.CONTR \ps ptcl adv v-nfin v-pers \ger ну завтра прийти-FUT.CONNEG NEG-3DU.S.CONTR \ft_r Ну, мы ведь завтра придем. \ft_e Well, we will come tomorrow, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Чета тозʺ нихим. \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_054 \ELANBegin 00:02:12.060 \ELANEnd 00:02:14.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike dʲadʲiʔ pizudʲ bunʲiziʔ pizud anʲ \mb tʃike dʲa-dʲiʔ pizur-ʃ bunʲi-ziʔ pizur-d anʲ \ge this place-OBL.SG.3DU dispute(ipfv)-CVB NEG.EMPH-3DU.SG.OBJ dispute(ipfv)-FUT.CONNEG and \ps pronadj n-poss-case v-nfin v-pers v-nfin ptcl \ger этот земля-OBL.SG.3DU спорить-CVB NEG.EMPH-3DU.SG.OBJ спорить-FUT.CONNEG и \ft_r Об это земле спорить ведь они не будут. \ft_e They will not dispute because of this land, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Чики дяди бунихи пиҫидуʺ. \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_055 \ELANBegin 00:02:14.660 \ELANEnd 00:02:16.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kudʲu kasada, kasada \mb kudʲi kasa-da kasa-da \ge which man-OBL.SG.3SG man-OBL.SG.3SG \ps pronadj n-poss-case n-poss-case \ger какой мужчина-OBL.SG.3SG мужчина-OBL.SG.3SG \ft_r кого из них, из них \ft_e which of them, of them \tx_lat \tx_lat_during_transcription Кудию касада \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_056 \ELANBegin 00:02:17.380 \ELANEnd 00:02:18.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox nɛkuru manʔ nʲiuʔ \mb nɛk-ru man-ʔ i-uʔ \ge other-RESTR say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pronadj-nder v-nfin v-pers \ger другой-RESTR сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Один из них сказал \ft_e One of them said \tx_lat \tx_lat_during_transcription нэкую мана̄: \ft_r_during_transcription Закончив так договаритваться, энец и русский напоследок сказали друг другу \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_057 \ELANBegin 00:02:18.190 \ELANEnd 00:02:21.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kudʲu toɔØ, modʲ tozazʔ, mabut tejʔ piilad \mb kudʲi to-Ø modʲ to-da-zʔ man-buʔ-d te-jʔ piis-ru-d \ge which come(pfv)-3SG.S 1SG come(pfv)-FUT-1SG.S say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG reindeer-NOM.SG.1SG be:afraid(ipfv)-INCH-2SG.S \ps pronadj v-pers pron-pers v-mood-pers v-nfin-poss-case n-poss-case v-asp-act-pers \ger какой прийти-3SG.S я прийти-FUT-1SG.S сказать-CVB.COND-OBL.SG.2SG олень-NOM.SG.1SG бояться-INCH-2SG.S \ft_r Кто из нас пришел, я приду, скажем, если ты моего оленя испугаешься. \ft_e Who of us came, if, say, you got afraid of my reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Модь понидай тэй пилод \ft_r_during_transcription Если испугаешься моего оленя \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_058 \ELANBegin 00:02:21.000 \ELANEnd 00:02:23.410 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ilʲi ɔrud nin tɔɔjbiʔ modʲ mudaa \mb ilʲi ɔru-d nin tɔɔ-e-jʔ modʲ mu-da-a \ge or front-OBL.SG.2SG in reach(pfv)-M-1SG.M 1SG take(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ \ps ptcl n-poss-case postp v-mpers-pers pron-pers v-mood-pers \ger или перед-OBL.SG.2SG в дойти-M-1SG.M я взять-FUT-1SG.SG.OBJ \ft_r Или раньше тебя я пришел, я его возьму. \ft_e Or earlier than you I came, I will take it. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ороднун тузаз. \ft_r_during_transcription то я буду первым, \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_059 \ELANBegin 00:02:23.410 \ELANEnd 00:02:24.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike ɔdiʔ \mb tʃike ɔdizu \ge this verdure \ps pronadj n \ger этот зелень \ft_r это растение \ft_e this plant \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m the recorder-записывающий \add_ling \ref NSP900810_ENE_060 \ELANBegin 00:02:24.150 \ELANEnd 00:02:24.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox axa \mb aa \ge yeah \ps ptcl \ger ага \ft_r ага \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_061 \ELANBegin 00:02:24.480 \ELANEnd 00:02:25.550 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel anʲ manaØ \mb ɔnɛj entʃeu-r anʲ man-Ø \ge Enets person-NOM.SG.2SG and say(pfv)-3SG.S \ps adj n-poss-case ptcl v-pers \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG и сказать-3SG.S \ft_r А энец сказал \ft_e And the Enets said \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_062 \ELANBegin 00:02:25.550 \ELANEnd 00:02:27.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox modʲ mabut tejʔ, pɔnʲidajʔ tejʔ piilar \mb modʲ man-buʔ-d te-jʔ pɔnʲir-da-jʔ te-jʔ piis-ru-r \ge 1SG say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG reindeer-NOM.SG.1SG do(ipfv)-PTC.SML-NOM.SG.1SG reindeer-NOM.SG.1SG be:afraid(ipfv)-INCH-2SG.SG.OBJ \ps pron-pers v-nfin-poss-case n-poss-case v-nfin-poss-case n-poss-case v-asp-act-pers \ger я сказать-CVB.COND-OBL.SG.2SG олень-NOM.SG.1SG делать-PTC.SML-NOM.SG.1SG олень-NOM.SG.1SG бояться-INCH-2SG.SG.OBJ \ft_r Если, скажем, моего оленя, оленя, на котором я поеду, ты испугаешься \ft_e If, say, you got afraid of my reinder, of the reindeer used by me \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_063 \ELANBegin 00:02:28.010 \ELANEnd 00:02:29.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ilʲi ɔrud nin tɔɔbijʔ \mb ilʲi ɔru-d nin tɔɔ-bi-jʔ \ge or front-OBL.SG.2SG in reach(pfv)-PRF-1SG.M \ps ptcl n-poss-case postp v-mood-pers \ger или перед-OBL.SG.2SG в дойти-PRF-1SG.M \ft_r или я раньше тебя пришел \ft_e of I came earlier than you \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_064 \ELANBegin 00:02:29.530 \ELANEnd 00:02:32.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛke dʲaxan modʲ bemuzʔ ɛzazʔ ɛke ɔburizuʔ \mb ɛke dʲa-xon modʲ bemu-zʔ ɛ-da-zʔ ɛke ɔburu-zuʔ \ge this place-LOC.SG 1SG chief-1SG.S be(ipfv)-FUT-1SG.S this thing-NOM.PL.3PL \ps pronadj n-case-num pron-pers n-pers v-mood-pers pronadj n-poss-case \ger этот земля-LOC.SG я глава-1SG.S быть-FUT-1SG.S этот вещь-NOM.PL.3PL \ft_r На этой земле я буду хозяином, эти вещи \ft_e I will be the master on this land, these things \tx_lat \tx_lat_during_transcription Эккԑ дяхан модь бемоз ԑзаз, эккԑ обуруйхин \ft_r_during_transcription на этой земле я буду хозяйничать, завладею растением \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_065 \ELANBegin 00:02:32.470 \ELANEnd 00:02:33.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔ ŋaj, ŋaj, manaØ \mb tɔ ŋa-j ŋa-j man-Ø \ge that exist(ipfv)-3SG.S.IMP exist(ipfv)-3SG.S.IMP say(pfv)-3SG.S \ps ptcl v-pers v-pers v-pers \ger тот существовать-3SG.S.IMP существовать-3SG.S.IMP сказать-3SG.S \ft_r Ну пусть, пусть, он сказал. \ft_e Well, let it be so, he said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Росар мана̄: \ft_r_during_transcription Прощаясь, русский сказал \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_066 \ELANBegin 00:02:33.350 \ELANEnd 00:02:35.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔr rosar manaØ, ŋaj \mb tɔr rosa-r man-Ø ŋa-j \ge so Russian-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S exist(ipfv)-3SG.S.IMP \ps ptcl n-poss-case v-pers v-pers \ger так русский-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S существовать-3SG.S.IMP \ft_r Так русский сказал, пусть \ft_e So the Russian said, let it be \tx_lat \tx_lat_during_transcription Торе ӈай, ӈай. \ft_r_during_transcription Ладно, пусть так и будет. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_067 \ELANBegin 00:02:35.650 \ELANEnd 00:02:36.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox rosajul kanʲeØ \mb rosa-ju-r kanʲe-Ø \ge Russian-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG leave(pfv)-3SG.S \ps n-nder-poss-case v-pers \ger русский-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG уйти-3SG.S \ft_r Русский ушел. \ft_e The Russian left. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Росаюв кани \ft_r_during_transcription Энец и русский расстались. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_068 \ELANBegin 00:02:37.020 \ELANEnd 00:02:38.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, ɔnɛj entʃel anʲ \mb ɛɛ ɔnɛj entʃeu-r anʲ \ge yes Enets person-NOM.SG.2SG and \ps ptcl adj n-poss-case ptcl \ger да энецкий человек-NOM.SG.2SG и \ft_r Да, а энец \ft_e Yes, and the Enets \tx_lat \tx_lat_during_transcription онай энчел ань кани. \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_069 \ELANBegin 00:02:38.000 \ELANEnd 00:02:39.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ʃiziat ʃiziŋixiʔ ɔrsu \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription Ҫизԑʺэҫь канихи. \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неясно \add_ling \ref NSP900810_ENE_070 \ELANBegin 00:02:40.170 \ELANEnd 00:02:40.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_071 \ELANBegin 00:02:41.040 \ELANEnd 00:02:42.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kaʃitʃiʔ kunin dʲiriexaru dʲɔxaraxiʔ \mb kasa-tʃiʔ kuna-xon dʲiri-a-xuru dʲɔxara-xiʔ \ge man-OBL.PL.3DU where/when-LOC.SG live(ipfv)-NMLZ1-EVEN not:know(ipfv)-3DU.S \ps n-poss-case pronadv-case-num v-nfin-nder v-pers \ger мужчина-OBL.PL.3DU где/когда-LOC.SG жить-NMLZ1-EVEN не:знать-3DU.S \ft_r Они даже не знают, где другой из них живет. \ft_e They even don't know where the other one lives. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Каҫити кунын дирерахуй дёхарахи. \ft_r_during_transcription Они даже не знали, кто из них где живёт \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_072 \ELANBegin 00:02:42.480 \ELANEnd 00:02:44.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔlʲko anʲej kaʃiziʔ koɔxiʔ \mb tɔlʲ-ku anʲ-ej kasa-ziʔ ko-xiʔ \ge near-DIM1 and-EXC2 man-NOM.PL.3DU find(pfv)-3DU.S \ps adv-nder ptcl-postf n-poss-case v-pers \ger близко-DIM1 и-EXC2 мужчина-NOM.PL.3DU найти-3DU.S \ft_r Они только нашли друг друга. \ft_e They only found one another. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_073 \ELANBegin 00:02:45.580 \ELANEnd 00:02:46.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox no ŋaj \mb no ŋa-j \ge well exist(ipfv)-3SG.S.IMP \ps ptcl v-pers \ger ну существовать-3SG.S.IMP \ft_r Ну пусть. \ft_e Well, let it be. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_074 \ELANBegin 00:02:46.600 \ELANEnd 00:02:47.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel tɔin tɔz \mb ɔnɛj entʃeu-r tɔin tɔz \ge Enets person-NOM.SG.2SG there so \ps adj n-poss-case adv ptcl \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG там так \ft_r Энец так \ft_e The Enets so \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_075 \ELANBegin 00:02:47.840 \ELANEnd 00:02:50.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox mɛta tɔniesauʔ, ɔbuxoɔza tɔniesauʔ \mb mɛzu-za tɔne-sa-uʔ ɔbu-xoɔ-za tɔne-sa-uʔ \ge chum-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR what-FOC-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR \ps n-poss-case v-mood-pers pronn-nder-poss-case v-mood-pers \ger чум-NOM.SG.3SG иметься-INTER-3SG.S.CONTR что-FOC-NOM.SG.3SG иметься-INTER-3SG.S.CONTR \ft_r У него, наверное, был чум, что-то у него, наверное, было. \ft_e He, evidently, had a tent, he had something. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_076 \ELANBegin 00:02:50.610 \ELANEnd 00:02:51.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔ biituŋaØ, ɛke \mb tɔ biitur-Ø ɛke \ge that think(ipfv)-3SG.S this \ps ptcl v-pers pronadj \ger тот думать-3SG.S этот \ft_r Он думает, этого \ft_e He thinks, this \tx_lat \tx_lat_during_transcription Онай энчел битуӈа: \ft_r_during_transcription Энец размышлял: \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_077 \ELANBegin 00:02:51.910 \ELANEnd 00:02:53.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kunʲ mubunʲʔ sɔjza ɛbuta kasajʔ \mb kunʲi mo-buʔ-nʲʔ sɔjza ɛ-buʔ-da kasa-jʔ \ge how PLC-CVB.COND-OBL.SG.1SG good be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG man-NOM.SG.1SG \ps pronadv plc-nfin-poss-case adj v-nfin-poss-case n-poss-case \ger как PLC-CVB.COND-OBL.SG.1SG хороший быть-CVB.COND-OBL.SG.3SG мужчина-NOM.SG.1SG \ft_r Как бы мне хорошо бы поступить с моим товарищем? \ft_e How it would be fine for me to do with my mate? \tx_lat \tx_lat_during_transcription Касай кунь мубуни сойза эбута? \ft_r_during_transcription Как же мне обойтись с этим приятелем? \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_078 \ELANBegin 00:02:53.920 \ELANEnd 00:02:56.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔbu piinureza te pɔzarɔdubunʲʔ \mb ɔbu piinure-da te pɔzaru-da-buʔ-nʲʔ \ge what be:frightful(ipfv)-PTC.SML reindeer harness(pfv)-FUT-CVB.COND-OBL.SG.1SG \ps pronn v-nfin n v-mood-nfin-poss-case \ger что быть:страшным-PTC.SML олень запрячь-FUT-CVB.COND-OBL.SG.1SG \ft_r Какого бы страшного оленя запрячь? \ft_e What kind of a frightful reindeer would I harness? \tx_lat \tx_lat_during_transcription Обу пӣнорида тэ позорадабунь? \ft_r_during_transcription Какого страшного оленя запрячь? \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_079 \ELANBegin 00:02:56.480 \ELANEnd 00:02:58.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj texoɔ dʲiriØ pɔnʲida oka, manaØ \mb ɔnɛj te-xoɔ dʲiri-Ø pɔnʲir-da oka man-Ø \ge Enets reindeer-FOC live(ipfv)-3SG.S do(ipfv)-PTC.SML many say(pfv)-3SG.S \ps adj n-nder v-pers v-nfin pronnum v-pers \ger энецкий олень-FOC жить-3SG.S делать-PTC.SML много сказать-3SG.S \ft_r Настоящих используемых оленей много, он сказал. \ft_e There are a lot of used reindeer, he said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Онай тэхо, дирԑ пунида окка. \ft_r_during_transcription Настоящих упряжных оленей много. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_080 \ELANBegin 00:02:58.800 \ELANEnd 00:03:00.410 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox te modʲ koʃ mɔʒna \mb te modʲ ko-ʃ mɔʒnɔ \ge reindeer 1SG find(pfv)-CVB it:is:possible \ps n pron-pers v-nfin ptcl \ger олень я найти-CVB можно \ft_r Оленя найти можно. \ft_e One can find a reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Тэхуҫь мошно \ft_r_during_transcription Таких найти можно \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_081 \ELANBegin 00:03:00.410 \ELANEnd 00:03:01.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ezuzuʃ kanʲeʃ mɔʒnɔ \mb ezuzu-ʃ kanʲe-ʃ *mɔʒ-n-a \ge leave:riding(pfv)-CVB leave(pfv)-CVB ***-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 \ps v-nfin v-nfin ***-pers-nfin \ger поехать-CVB уйти-CVB ***-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 \ft_r Поехать можно. \ft_e One can go riding. \tx_lat \tx_lat_during_transcription эзуҫь каниҫь мошно \ft_r_during_transcription на оленях поехать можно. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_082 \ELANBegin 00:03:01.870 \ELANEnd 00:03:04.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox aa, iŋezʔ kanʲeʔ, manaØ, ezuzuʃ \mb aa iŋi-zʔ kanʲe-ʔ man-Ø ezuzu-ʃ \ge yeah certainly-1SG.S leave(pfv)-CONNEG say(pfv)-3SG.S leave:riding(pfv)-CVB \ps ptcl v-pers v-nfin v-pers v-nfin \ger ага конечно-1SG.S уйти-CONNEG сказать-3SG.S поехать-CVB \ft_r Да, я, конечно, поеду, он сказал. \ft_e Yes, of course, I will go riding, he said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Эзуҫь эӈаз каниʺ. \ft_r_during_transcription Я, конечно, поеду. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_083 \ELANBegin 00:03:04.940 \ELANEnd 00:03:08.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a tɔn exuŋaj, modʲ tʃetaʔ rosaaʃ ʃit pizedazʔ, manaØ \mb a tɔn *-a-xiʔ-r-j modʲ tʃetaʔ rosa-iʃ ʃit pize-da-zʔ man-Ø \ge and now ***-NMLZ1-DU-MULT-ADJ 1SG tomorrow Russian-TRANS you(sg).ACC frighten(pfv)-FUT-1SG.S say(pfv)-3SG.S \ps ptcl ptcl ***-nfin-case-num-asp-act-adjs pron-pers adv n-quasicase pron-pers v-mood-pers v-pers \ger а тут ***-NMLZ1-DU-MULT-ADJ я завтра русский-TRANS ты.ACC испугать-FUT-1SG.S сказать-3SG.S \ft_r Ну пусть, завтра, русский, я тебя испугаю. \ft_e Well, tomorrow I will frighten you, Russian. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Тонэ эхуӈай, чета, росаҫь, ҫит пизыдаз. \ft_r_during_transcription Погоди, русский, завтра я тебя испугаю. \lit_trans \com_m exuŋaj неясно- exuŋaj is unclear \add_ling \ref NSP900810_ENE_084 \ELANBegin 00:03:08.870 \ELANEnd 00:03:11.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox aa, modʲ tɔrse tezinʲʔ pɔzarɔdazʔ \mb aa modʲ tɔrse te-zi-nʲʔ pɔzaru-da-zʔ \ge yeah 1SG such reindeer-DESIG.PL-PL.1SG harness(pfv)-FUT-1SG.S \ps ptcl pron-pers pronadj n-case-num-poss-case v-mood-pers \ger ага я такой олень-DESIG.PL-PL.1SG запрячь-FUT-1SG.S \ft_r Ага, я себе таких оленей запрягу. \ft_e Yeah, I will harness such reindeer for myself. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Модь торсе тэзынь позорадаз \ft_r_during_transcription Еще подумаю, каких оленей я запрягу \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_085 \ELANBegin 00:03:12.000 \ELANEnd 00:03:14.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tad ɛbuta, kutujzuʔ bazuɡun kɔtʃ \mb ta-d ɛ-buʔ-da kutuj-zuʔ bazur-xu-n kɔtʃ \ge give(pfv)-2SG.S be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG some-NOM.PL.3PL lead(ipfv)-HORT-1SG.NON.SG.OBJ at:least \ps v-pers v-nfin-poss-case pronadj-poss-case v-mood-pers ptcl \ger дать-2SG.S быть-CVB.COND-OBL.SG.3SG некоторый-NOM.PL.3PL вести-HORT-1SG.NON.SG.OBJ хоть \ft_r Как бы ни было, а некоторых я хоть поведу. \ft_e Anyway, and let me at least lead some of them. \tx_lat \tx_lat_during_transcription тад эбута кутуйзу базугун, кочи. \ft_r_during_transcription , а каких поведу сзади нарты. \lit_trans \com_m tad неясно-tad is unclear \add_ling \ref NSP900810_ENE_086 \ELANBegin 00:03:14.550 \ELANEnd 00:03:17.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox bɔɡulʲa pɔzarɔdazʔ, manaØ, saame \mb bɔɡulʲa pɔzaru-da-zʔ man-Ø saame \ge bear harness(pfv)-FUT-1SG.S say(pfv)-3SG.S wolf \ps n v-mood-pers v-pers n \ger медведь запрячь-FUT-1SG.S сказать-3SG.S волк \ft_r Я медведя запрягу, он сказал, волка. \ft_e I will harness a bear, he said, a wolf. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Самԑ, боголя позорадаз. \ft_r_during_transcription Запрягу медведей и волков \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_087 \ELANBegin 00:03:17.490 \ELANEnd 00:03:17.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_088 \ELANBegin 00:03:18.130 \ELANEnd 00:03:20.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ʃit idebunʲʔ pizeʔ \mb ʃit ide-buʔ-nʲʔ pize-ʔ \ge you(sg).ACC NEG:ADJ-CVB.COND-OBL.SG.1SG frighten(pfv)-CONNEG \ps pron-pers adj-nfin-poss-case v-nfin \ger ты.ACC NEG:ADJ-CVB.COND-OBL.SG.1SG испугать-CONNEG \ft_r Я тебя напугаю. \ft_e I will frighten you. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Ҫит идыбун пизыдʺ». \ft_r_during_transcription и наверняка напугаю \lit_trans \com_m idebunʲʔ is not sure \add_ling \ref NSP900810_ENE_089 \ELANBegin 00:03:20.200 \ELANEnd 00:03:20.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a mur \mb a mo-r \ge and PLC-NOM.SG.2SG \ps ptcl plc-poss-case \ger а PLC-NOM.SG.2SG \ft_r а этот самый \ft_e and, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_090 \ELANBegin 00:03:21.170 \ELANEnd 00:03:22.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔ ŋaj, rosajul \mb tɔ ŋa-j rosa-ju-r \ge that exist(ipfv)-3SG.S.IMP Russian-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG \ps ptcl v-pers n-nder-poss-case \ger тот существовать-3SG.S.IMP русский-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG \ft_r Ну, этот русский \ft_e Well, the Russian \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_091 \ELANBegin 00:03:22.500 \ELANEnd 00:03:24.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox rosajul tɔʒe dumajet \mb rosa-ju-r tɔʒe *-da-u-je-t \ge Russian-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG also ***-PTC.SML-INC1-PEJ-OBL.PL.2SG \ps n-nder-poss-case ptcl ***-nfin-asp-act-nder-poss-case \ger русский-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG тоже ***-PTC.SML-INC1-PEJ-OBL.PL.2SG \ft_r Русский тоже думает. \ft_e The Russian also thinks \tx_lat \tx_lat_during_transcription Роса ань торь битуӈа: \ft_r_during_transcription Русский тоже думал: \lit_trans \com_m tɔʒe dumajet is in Russian \add_ling \ref NSP900810_ENE_092 \ELANBegin 00:03:24.200 \ELANEnd 00:03:27.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a tʃetaʔ, manaØ, modʲ tɔz ɛke, ɔnɛj tʃetaʔ ɔbuxon pizedaa \mb a tʃetaʔ man-Ø modʲ tɔz ɛke ɔnɛj tʃetaʔ ɔbu-xon pize-da-a \ge and tomorrow say(pfv)-3SG.S 1SG so this Enets tomorrow what-LOC.SG frighten(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ \ps ptcl adv v-pers pron-pers ptcl pronadj adj adv pronn-case-num v-mood-pers \ger а завтра сказать-3SG.S я так этот энецкий завтра что-LOC.SG испугать-FUT-1SG.SG.OBJ \ft_r Завтра, он сказал, чем я завтра эyца испугаю? \ft_e Tomorrow, he said, what will I frighten the Enets with? \tx_lat \tx_lat_during_transcription Чета онай энчел обухун пизыдаз?» \ft_r_during_transcription Чем же я завтра напугаю энца?» \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_093 \ELANBegin 00:03:27.890 \ELANEnd 00:03:28.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox uxu \mb uxu \ge yeah \ps ptcl \ger угу \ft_r угу \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_094 \ELANBegin 00:03:30.670 \ELANEnd 00:03:32.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a rosajul mensexoda manaØ \mb a rosa-ju-r mense-d-da man-Ø \ge and Russian-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG old:woman-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S \ps ptcl n-nder-poss-case n-case-num-poss-case v-pers \ger а русский-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG старуха-DAT.SG-OBL.SG.3SG сказать-3SG.S \ft_r Русский сказал своей жене \ft_e The Russian said to his wife \tx_lat \tx_lat_during_transcription Мэнсэхуда мана̄: \ft_r_during_transcription Он сказал жене: \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_095 \ELANBegin 00:03:32.559 \ELANEnd 00:03:34.819 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox manaØ, u kamazazuʔ, manaØ, mensej \mb man-Ø u kamaza-zʔ man-Ø mense-ej \ge say(pfv)-3SG.S you(sg) prepare(pfv)-2SG.M.IMP say(pfv)-3SG.S old:woman-EXC2 \ps v-pers pron-pers v-pers v-pers n-postf \ger сказать-3SG.S ты приготовить-2SG.M.IMP сказать-3SG.S старуха-EXC2 \ft_r Он сказал, ты готовься, жена! \ft_e He said, you prepare, wife! \tx_lat \tx_lat_during_transcription Мэнсэ̄, камэзаз! \ft_r_during_transcription Жена, собирайся! \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_096 \ELANBegin 00:03:35.100 \ELANEnd 00:03:38.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃetaʔ, manaØ, ɔnɛj entʃed, ɔnɛj entʃed kanutajʔ, manaØ \mb tʃetaʔ man-Ø ɔnɛj entʃeu-d ɔnɛj entʃeu-d kanʲe-da-jʔ man-Ø \ge tomorrow say(pfv)-3SG.S Enets person-DAT.SG Enets person-DAT.SG leave(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ say(pfv)-3SG.S \ps adv v-pers adj n-case-num adj n-case-num v-mood-pers v-pers \ger завтра сказать-3SG.S энецкий человек-DAT.SG энецкий человек-DAT.SG уйти-FUT-1DU.S/SG.OBJ сказать-3SG.S \ft_r Завтра, он сказал, мы пойдем к энцу. \ft_e Tomorrow, he said, we will go to the Enets. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Чета онай энчет кантай. \ft_r_during_transcription Завтра поедем к энцу. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_097 \ELANBegin 00:03:39.030 \ELANEnd 00:03:41.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a ɔnɛj entʃed, manaØ, pizebuʔ sɔjza \mb a ɔnɛj entʃeu-d man-Ø pize-buʔ sɔjza \ge and Enets person-DAT.SG say(pfv)-3SG.S frighten(pfv)-CVB.COND good \ps ptcl adj n-case-num v-pers v-nfin adj \ger а энецкий человек-DAT.SG сказать-3SG.S испугать-CVB.COND хороший \ft_r А энца, он сказал, хорошо бы испугать. \ft_e And, he said, it would be better to frighten th Enets. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Онай энче пизыҫь сойза. \ft_r_during_transcription Надо его напугать. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_098 \ELANBegin 00:03:41.620 \ELANEnd 00:03:43.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a tʃike manaØ, bu, ɔnɛj entʃel, manaØ \mb a tʃike man-Ø bu ɔnɛj entʃeu-r man-Ø \ge and this say(pfv)-3SG.S s/he Enets person-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S \ps ptcl pronadj v-pers pron-pers adj n-poss-case v-pers \ger а этот сказать-3SG.S он(а) энецкий человек-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S \ft_r А этот, он сказал, энец, он сказал \ft_e And that, he said, Enets, he said \tx_lat \tx_lat_during_transcription Ченую онай энчел мана̄ҫи: \ft_r_during_transcription Он говорил: \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_099 \ELANBegin 00:03:44.040 \ELANEnd 00:03:45.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔrse dʲiritʃujʔ koajʔ, manaØ \mb tɔrse dʲiri-tʃu-jʔ ko-jʔ man-Ø \ge such live(ipfv)-NMLZ2-NOM.SG.1DU find(pfv)-1DU.S/SG.OBJ say(pfv)-3SG.S \ps pronadj v-nfin-poss-case v-pers v-pers \ger такой жить-NMLZ2-NOM.SG.1DU найти-1DU.S/SG.OBJ сказать-3SG.S \ft_r Мы такую вещь нашли, он сказал. \ft_e We have found such a thing, he said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Торсе дирԑчуй кой \ft_r_during_transcription Мы такое место нашли \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_100 \ELANBegin 00:03:45.810 \ELANEnd 00:03:49.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox entʃeʔ dʲiritʃueʃ kanʲeuda ɔburu \mb entʃeu dʲiri-tʃu-iʃ kanʲe-uda ɔburu \ge person live(ipfv)-NMLZ2-TRANS leave(pfv)-PTC.POST thing \ps n v-nfin-quasicase v-nfin n \ger человек жить-NMLZ2-TRANS уйти-PTC.POST вещь \ft_r Вещь, которая должна послужить для жизни людей \ft_e The thing that can be used for the people's life \tx_lat \tx_lat_during_transcription энче дирԑчуʺуҫь обуру. \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_101 \ELANBegin 00:03:49.040 \ELANEnd 00:03:51.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔrse dʲiritʃuɡon, manaØ, ɔnɛj entʃel bemubezaØ \mb tɔrse dʲiri-tʃu-xon man-Ø ɔnɛj entʃeu-r bemu-be-da-Ø \ge such live(ipfv)-NMLZ2-LOC.SG say(pfv)-3SG.S Enets person-NOM.SG.2SG chief-FREQ-FUT-3SG.S \ps pronadj v-nfin-case-num v-pers adj n-poss-case n-asp-act-mood-pers \ger такой жить-NMLZ2-LOC.SG сказать-3SG.S энецкий человек-NOM.SG.2SG глава-FREQ-FUT-3SG.S \ft_r Над этой вещью, он сказал, энец будет хозяином. \ft_e He said, the Enets will be the master of this thing. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Торсе дирԑчухун онай энчел бембиза \ft_r_during_transcription где энец будет хозяином». \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_102 \ELANBegin 00:03:52.220 \ELANEnd 00:03:55.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a ɔnɛj entʃel tɔz anʲ manaØ, modʲ ʃiʔ pized nʲiuʔ, manaØ \mb a ɔnɛj entʃeu-r tɔz anʲ man-Ø modʲ ʃiʔ pize-d i-uʔ man-Ø \ge and Enets person-NOM.SG.2SG so and say(pfv)-3SG.S 1SG I.ACC frighten(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR say(pfv)-3SG.S \ps ptcl adj n-poss-case ptcl ptcl v-pers pron-pers pron-pers v-nfin v-pers v-pers \ger а энецкий человек-NOM.SG.2SG так и сказать-3SG.S я я.ACC испугать-FUT.CONNEG NEG-3SG.S.CONTR сказать-3SG.S \ft_r А энец так сказал, что он меня напугает, сказал. \ft_e And the Enets said so, he said that he will frighten me. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Онай энчел туза ань, модинь ҫизинь пизыда. \ft_r_during_transcription Энец приедет и нас напугает. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_103 \ELANBegin 00:03:55.880 \ELANEnd 00:03:57.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m неясно-unclear \add_ling \ref NSP900810_ENE_104 \ELANBegin 00:03:58.080 \ELANEnd 00:04:00.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔ menser iŋiØ, kɔmasauʔ, isiuʔ jet \mb tɔ mense-r iŋi-Ø kɔma-sa-uʔ i-sa-uʔ jet \ge that old:woman-NOM.SG.2SG certainly-3SG.S want(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR NEG-INTER-3SG.S.CONTR and:so \ps ptcl n-poss-case v-pers v-mood-pers v-mood-pers ptcl \ger тот старуха-NOM.SG.2SG конечно-3SG.S хотеть-INTER-3SG.S.CONTR NEG-INTER-3SG.S.CONTR вот \ft_r Ну, жена, конечно, может быть хотела, может быть, нет \ft_e Well, the wife maybe wanted, maybe no. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Тоз мэнсэр иӈа комасав, исув \ft_r_during_transcription Неизвестно, была ли согласна жена. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_105 \ELANBegin 00:04:00.770 \ELANEnd 00:04:03.410 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔbu tʃikuxoz, tʃikuxoz ɔbu \mb ɔbu tʃike-xoz tʃike-xoz ɔbu \ge what this-ABL.SG this-ABL.SG what \ps pronn pronadj-case-num pronadj-case-num pronn \ger что этот-ABL.SG этот-ABL.SG что \ft_r что потом \ft_e what then \tx_lat \tx_lat_during_transcription чикохоз обу \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_106 \ELANBegin 00:04:03.820 \ELANEnd 00:04:05.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox mɛkozodʲiʔ kanulaaziʔ kunʲxoɔ ɛsauʔ \mb mɛzu-xoz-dʲiʔ kanus-raa-ziʔ kunʲi-xoɔ ɛ-sa-uʔ \ge chum-ABL.SG-OBL.SG.3DU leave(ipfv)-PLACE-NOM.SG.3DU how-FOC be(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR \ps n-case-num-poss-case v-nder-poss-case pronadv-nder v-mood-pers \ger чум-ABL.SG-OBL.SG.3DU уходить-PLACE-NOM.SG.3DU как-FOC быть-INTER-3SG.S.CONTR \ft_r Как-то они из дома поехали. \ft_e Anyway the left home. \tx_lat \tx_lat_during_transcription мԑкохуз канила̄ри кунири эсав \ft_r_during_transcription Однако русский поехал с ней \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_107 \ELANBegin 00:04:05.920 \ELANEnd 00:04:09.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox bunkixon kanʲeubisaximʔ, dʲudaxan kanʲetaximʔ \mb buniki-xon kanʲe-ubi-sa-ximʔ dʲuda-xon kanʲe-ta-ximʔ \ge dog-LOC.SG leave(pfv)-HAB-INTER-3DU.S.CONTR horse-LOC.SG leave(pfv)-PROB-3DU.S.CONTR \ps n-case-num v-mood-mood-pers n-case-num v-mood-pers \ger собака-LOC.SG уйти-HAB-INTER-3DU.S.CONTR лошадь-LOC.SG уйти-PROB-3DU.S.CONTR \ft_r Может быть, они на собаках ездили, может быть, на лошадях поехали. \ft_e Maybe they rid on dogs, maybe the went on horses. \tx_lat \tx_lat_during_transcription бункихун канэо̄би эсахим, дюдахан канитахим \ft_r_during_transcription , то ли на собаках, то ли на лошадях. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_108 \ELANBegin 00:04:09.390 \ELANEnd 00:04:12.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃike dʲaxadʲiʔ rosar kasada ɔron tɔɔjzʔ \mb tʃike dʲa-d-dʲiʔ rosa-r kasa-da ɔron tɔɔ-e-zʔ \ge this place-DAT.SG-OBL.SG.3DU Russian-NOM.SG.2SG man-OBL.SG.3SG before reach(pfv)-M-3SG.M \ps pronadj n-case-num-poss-case n-poss-case n-poss-case postp v-mpers-pers \ger этот земля-DAT.SG-OBL.SG.3DU русский-NOM.SG.2SG мужчина-OBL.SG.3SG перед дойти-M-3SG.M \ft_r Русский приехал на эту землю раньше товарища. \ft_e The Russian came to that land earlier than his mate. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Чики дяхад росар касада орун тойз. \ft_r_during_transcription На место русский приехал первым \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_109 \ELANBegin 00:04:12.680 \ELANEnd 00:04:13.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel dʲaɡoØ \mb ɔnɛj entʃeu-r dʲaɡo-Ø \ge Enets person-NOM.SG.2SG there:is:no-3SG.S \ps adj n-poss-case v-pers \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG не:иметься-3SG.S \ft_r Энца нет. \ft_e The Enets is not there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Онай энчел дягу. \ft_r_during_transcription энца еще не было \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_110 \ELANBegin 00:04:14.810 \ELANEnd 00:04:17.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox rosar tɔxɔzʔ mensexoda manaØ, ... \mb rosa-r tɔxɔzʔ mense-d-da man-Ø *... \ge Russian-NOM.SG.2SG and:now old:woman-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S *** \ps n-poss-case adv n-case-num-poss-case v-pers *** \ger русский-NOM.SG.2SG а:теперь старуха-DAT.SG-OBL.SG.3SG сказать-3SG.S *** \ft_r Русский потом сказал жене \ft_e Then the Russian said to his wife \tx_lat \tx_lat_during_transcription Росар тохозь мэнсэхуда мана̄: \ft_r_during_transcription Русский сказал жене: \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_111 \ELANBegin 00:04:18.180 \ELANEnd 00:04:21.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kɔdoza iŋiØ tɔneubiʔ, kɔdoziʔ \mb kɔdo-za iŋi-Ø tɔne-ubi-ʔ kɔdo-ziʔ \ge sledge-NOM.SG.3SG certainly-3SG.S there:is(ipfv)-HAB-CONNEG sledge-NOM.SG.3DU \ps n-poss-case v-pers v-mood-nfin n-poss-case \ger санки-NOM.SG.3SG конечно-3SG.S иметься-HAB-CONNEG санки-NOM.SG.3DU \ft_r Сани у них, конечно были, сани \ft_e They had a sledge, of course, a sledge \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_112 \ELANBegin 00:04:21.000 \ELANEnd 00:04:22.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kɔdoraxaza tɔneØ \mb kɔdo-raxa-za tɔne-Ø \ge sledge-COMP2-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S \ps n-adjs-poss-case v-pers \ger санки-COMP2-NOM.SG.3SG иметься-3SG.S \ft_r Вроде саней у них есть. \ft_e They have something like a sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_113 \ELANBegin 00:04:22.630 \ELANEnd 00:04:23.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox iŋiØ tɔneʔ kɔd \mb iŋi-Ø tɔne-ʔ kɔdo \ge certainly-3SG.S there:is(ipfv)-CONNEG sledge \ps v-pers v-nfin n \ger конечно-3SG.S иметься-CONNEG санки \ft_r Конечно, есть сани. \ft_e Of course, there is a sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_114 \ELANBegin 00:04:23.840 \ELANEnd 00:04:25.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox mensexoda manaØ, u teza \mb mense-d-da man-Ø u teza \ge old:woman-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S you(sg) now \ps n-case-num-poss-case v-pers pron-pers adv \ger старуха-DAT.SG-OBL.SG.3SG сказать-3SG.S ты сейчас \ft_r Он сказал жене, ты сейчас \ft_e He said to his wife, you now \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_115 \ELANBegin 00:04:25.160 \ELANEnd 00:04:27.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox piʔiz, paɡez tʃuktʃi dʲikanuʔ, manaØ \mb piʔi-z paɡe-z tʃuktʃi dʲika-nʔ man-Ø \ge trousers-NOM.PL.2SG outerwear-NOM.PL.2SG all take:off(pfv)-2SG.NON.SG.OBJ.IMP say(pfv)-3SG.S \ps n-poss-case n-poss-case pronn v-pers v-pers \ger штаны-NOM.PL.2SG верхняя:одежда-NOM.PL.2SG весь снять-2SG.NON.SG.OBJ.IMP сказать-3SG.S \ft_r Ты штаны и одежду всю сними! \ft_e You take off your trousers, your clothes! \tx_lat \tx_lat_during_transcription Мэнсэ̄, паггиз чукчи диканʺ! \ft_r_during_transcription Снимай с себя всю одежду! \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_116 \ELANBegin 00:04:27.740 \ELANEnd 00:04:30.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox manaØ tɔz, nʲɛrid ɔrnoju ed neruzʔ \mb man-Ø tɔz nʲɛri-d ɔru-no-ju ed neru-zʔ \ge say(pfv)-3SG.S so rump-OBL.SG.2SG front-ADV-RESTR.ADJ so get:up(pfv)-2SG.M.IMP \ps v-pers ptcl n-poss-case n-advs-nder ptcl v-pers \ger сказать-3SG.S так зад-OBL.SG.2SG перед-ADV-RESTR.ADJ вот встать-2SG.M.IMP \ft_r Он сказал, задом наперед так встань! \ft_e He said, stand with your back in th front! \tx_lat \tx_lat_during_transcription Нярид орною нэруз! \ft_r_during_transcription Встань на четвереньки! \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_117 \ELANBegin 00:04:30.370 \ELANEnd 00:04:33.720 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ..., manaØ, ed neruzʔ \mb *... man-Ø ed neru-zʔ \ge *** say(pfv)-3SG.S so get:up(pfv)-2SG.M.IMP \ps *** v-pers ptcl v-pers \ger *** сказать-3SG.S вот встать-2SG.M.IMP \ft_r ..., он сказал, так встань! \ft_e ... , he said, stand up so! \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m неясно=unclear \add_ling \ref NSP900810_ENE_118 \ELANBegin 00:04:33.810 \ELANEnd 00:04:34.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox menseda pɔzaraza \mb mense-da pɔzaru-za \ge old:woman-OBL.SG.3SG harness(pfv)-3SG.SG.OBJ \ps n-poss-case v-pers \ger старуха-OBL.SG.3SG запрячь-3SG.SG.OBJ \ft_r Он свою жену запряг. \ft_e He harnessed his wife. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Мэнсэда позораза \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_119 \ELANBegin 00:04:34.940 \ELANEnd 00:04:38.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛbaxazda ɛtauʔ sɔraxiza, tɔr nie tʃike ɔbuxuru pixon \mb ɛba-xoz-da ɛ-ta-uʔ sɔr-a-xiz-za tɔr *-ni-a tʃike ɔbu-xuru pi-xon \ge head-ABL.SG-OBL.SG.3SG be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR go:back(pfv)-NMLZ1-DAT.PL-NOM.SG.3SG so ***-LOC.ADJ-NMLZ1 this what-EVEN night-LOC.SG \ps n-case-num-poss-case v-mood-pers v-nfin-case-num-poss-case ptcl ***-adjs-nfin pronadj pronn-nder n-case-num \ger голова-ABL.SG-OBL.SG.3SG быть-PROB-3SG.S.CONTR вернуться-NMLZ1-DAT.PL-NOM.SG.3SG так ***-LOC.ADJ-NMLZ1 этот что-EVEN ночь-LOC.SG \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription эбахазда этав, позораза. Мэнсэза ань обуру погин торь нэ. \ft_r_during_transcription Женщина разделась и встала на четвереньки. Русский ходил вокруг и осматривал ее, начиная с головы. \lit_trans \com_m sɔraxiza, nie, pixon и общий смысл неясно; sɔraxiza, nie, pixon and the general sense rare unclear \add_ling \ref NSP900810_ENE_120 \ELANBegin 00:04:38.660 \ELANEnd 00:04:39.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ \mb tɔʔ \ge here(dir) \ps pronadv \ger сюда \ft_r так \ft_e so \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_121 \ELANBegin 00:04:39.690 \ELANEnd 00:04:42.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔu, ɔbu dʲodʲiɡon ɔnɛj entʃel ɔzimaØ tɔʔ \mb ɔu ɔbu dʲodʲiu-xon ɔnɛj entʃeu-r ɔzi-u-a-Ø tɔʔ \ge EXC1 what time-LOC.SG Enets person-NOM.SG.2SG be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-3SG.S here(dir) \ps ptcl pronn n-case-num adj n-poss-case v-asp-act-nfin-pers pronadv \ger EXC1 что время-LOC.SG энецкий человек-NOM.SG.2SG быть:видимым-INC1-NMLZ1-3SG.S сюда \ft_r Потом появился энец. \ft_e Then the Enets appeared. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Обу дюдигон онай эчел озима. \ft_r_during_transcription И вот приехал энец на нарте \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_122 \ELANBegin 00:04:43.170 \ELANEnd 00:04:45.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj entʃel tɔz bɔɡulʲa pɔnʲiŋaØ \mb ɔnɛj entʃeu-r tɔz bɔɡulʲa pɔnʲir-Ø \ge Enets person-NOM.SG.2SG so bear do(ipfv)-3SG.S \ps adj n-poss-case ptcl n v-pers \ger энецкий человек-NOM.SG.2SG так медведь делать-3SG.S \ft_r Энец едет, запрягши медведя. \ft_e The Enets rides having harnessed a bear. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Онай энчел боголя пониӈа \ft_r_during_transcription в которую были запряжены медведи \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_123 \ELANBegin 00:04:45.730 \ELANEnd 00:04:47.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kutujzuʔ bazuŋeza saameʔ \mb kutuj-zuʔ bazur-e-za saame-ʔ \ge some-NOM.PL.3PL lead(ipfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ wolf-PL \ps pronadj-poss-case v-mpers-pers n-case-num \ger некоторый-NOM.PL.3PL вести-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ волк-PL \ft_r И некоторых волков он ведет. \ft_e And he also leads some wolfs. \tx_lat \tx_lat_during_transcription самԑ кутуйза бозуӈиза. \ft_r_during_transcription а сзади нарты шли привязанные волки. \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_124 \ELANBegin 00:04:47.980 \ELANEnd 00:04:49.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox no, saameʔ pɔnʲiŋaØ \mb no saame-ʔ pɔnʲir-Ø \ge well wolf-PL do(ipfv)-3SG.S \ps ptcl n-case-num v-pers \ger ну волк-PL делать-3SG.S \ft_r Ну, он запряг волков. \ft_e Well, he has harnessed wolfs. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_125 \ELANBegin 00:04:49.890 \ELANEnd 00:04:54.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox kudʲimiʔ tɔxɔzʔ, manaØ, kasada teʔ piilaØ taxan tɔr dɔɡɔvɔrirʔ isiximʔ \mb kudʲi-jʔ tɔxɔzʔ man-Ø kasa-da te-ʔ piis-ru-Ø taxa-xon tɔr dɔɡɔvɔrir-ʔ i-sa-ximʔ \ge which-NOM.SG.1DU and:now say(pfv)-3SG.S man-OBL.SG.3SG reindeer-PL be:afraid(ipfv)-INCH-3SG.S behind-LOC.SG so arrange(pfv)-CONNEG NEG-INTER-3DU.S.CONTR \ps pronadj-poss-case adv v-pers n-poss-case n-case-num v-asp-act-pers postp-case-num ptcl v-nfin v-mood-pers \ger какой-NOM.SG.1DU а:теперь сказать-3SG.S мужчина-OBL.SG.3SG олень-PL бояться-INCH-3SG.S за-LOC.SG так договориться-CONNEG NEG-INTER-3DU.S.CONTR \ft_r Кто из нас, он сказал, испугается оленей товарища, они ведь договорились. \ft_e That of us, he said, who will be frightened by his mate's reindeer, they have arranged, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Кудилюм касада тэ пӣла, тахан так доковориҫьʺ ним \ft_r_during_transcription (Ведь так и договорились: тот станет хозяином, чьих оленей испугается его товарищ). \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_126 \ELANBegin 00:04:54.060 \ELANEnd 00:04:56.330 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ... tʃidʲul bembezaØ \mb *... tʃidʲu-r bemu-be-da-Ø \ge *** that-NOM.SG.2SG chief-FREQ-FUT-3SG.S \ps *** pronadj-poss-case n-asp-act-mood-pers \ger *** тот-NOM.SG.2SG глава-FREQ-FUT-3SG.S \ft_r Тот из нас будет хозяином. \ft_e Thatb of us will be the master. \tx_lat \tx_lat_during_transcription чидиюм бембеза. \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_127 \ELANBegin 00:04:56.620 \ELANEnd 00:04:58.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ ɔnɛj entʃel inukon \mb tɔʔ ɔnɛj entʃeu-r inuku-xon \ge here(dir) Enets person-NOM.SG.2SG near-LOC.SG \ps pronadv adj n-poss-case adv-case-num \ger сюда энецкий человек-NOM.SG.2SG близко-LOC.SG \ft_r Энец неподалеку \ft_e The Enets not far away \tx_lat \tx_lat_during_transcription Онай энчел тойнукун \ft_r_during_transcription Энец остановился чуть подальше \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_128 \ELANBegin 00:04:58.390 \ELANEnd 00:05:01.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ inukon nertaza, tʃike rosada inukon \mb tɔʔ inuku-xon neru-ta-za tʃike rosa-da inuku-xon \ge here(dir) near-LOC.SG get:up(pfv)-CAUS4-3SG.SG.OBJ this Russian-OBL.SG.3SG near-LOC.SG \ps pronadv adv-case-num v-asp-act-pers pronadj n-poss-case adv-case-num \ger сюда близко-LOC.SG встать-CAUS4-3SG.SG.OBJ этот русский-OBL.SG.3SG близко-LOC.SG \ft_r Недалеко остановился, недалеко от русского. \ft_e He stopped not so far away, not so faer away from the Russian. \tx_lat \tx_lat_during_transcription , росада инокун нэртаза. \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_129 \ELANBegin 00:05:01.850 \ELANEnd 00:05:06.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ tʃike bɔɡulʲajeʔ tɛt tʃiizuʔ ɔzideɡoaʔ tʃike rosaduʔ dʲez \mb tɔʔ tʃike bɔɡulʲa-je-ʔ tɛtu tʃii-zuʔ ɔzide-ɡo-ʔ tʃike rosa-duʔ dʲez \ge here(dir) this bear-PEJ-PL four tooth-NOM.PL.3PL take:out(pfv)-DUR-3PL.S this Russian-OBL.SG.3PL in:the:direction \ps pronadv pronadj n-nder-case-num num n-poss-case v-asp-act-pers pronadj n-poss-case postp \ger сюда этот медведь-PEJ-PL четыре зуб-NOM.PL.3PL вынуть-DUR-3PL.S этот русский-OBL.SG.3PL в:сторону \ft_r Вот эти медведищи четыре зуба показывают в сторону русского. \ft_e So the bears show their four teeth to the Russian. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Боголяеза чиду росаду дез озидэгуаʺ. \ft_r_during_transcription так как медведи скалили зубы на русского \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_130 \ELANBegin 00:05:06.370 \ELANEnd 00:05:09.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox rosar jet sɛjza kaʔaza kanʲetaØ \mb rosa-r jet sɛju-za kaʔa-za kanʲe-ta-Ø \ge Russian-NOM.SG.2SG and:so heart-NOM.SG.3SG come:down(pfv)-3SG.SG.OBJ leave(pfv)-PROB-3SG.S \ps n-poss-case ptcl n-poss-case v-pers v-mood-pers \ger русский-NOM.SG.2SG вот сердце-NOM.SG.3SG спуститься-3SG.SG.OBJ уйти-PROB-3SG.S \ft_r Русский, наверное, испугался. \ft_e The Russian, evidently, was frightened. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Росаед сэйза каʺаза кани. \ft_r_during_transcription Русский испугался, но не надолго. \lit_trans \com_m kaʔaza неясно; глоссинг-ta в kanʲeta неуверенный-kaʔaza is unclear; the glossing of-ta in kanʲeta is unsure \add_ling \ref NSP900810_ENE_131 \ELANBegin 00:05:10.040 \ELANEnd 00:05:13.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ ɔnɛj entʃel tɔz tʃike rosada mense tɔz mɔdiʔɛØ \mb tɔʔ ɔnɛj entʃeu-r tɔz tʃike rosa-da mense tɔz mɔdis-Ø \ge here(dir) Enets person-NOM.SG.2SG so this Russian-OBL.SG.3SG old:woman so see(pfv)-3SG.S \ps pronadv adj n-poss-case ptcl pronadj n-poss-case n ptcl v-pers \ger сюда энецкий человек-NOM.SG.2SG так этот русский-OBL.SG.3SG старуха так увидеть-3SG.S \ft_r А тут энец увидел эту жену русского. \ft_e Ans now the Enets saw this Russian's wife. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Онай энчел росада мэнсэ модэ, мана̄: \ft_r_during_transcription Когда же энец увидел раздетую жену русского, закричал: \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_132 \ELANBegin 00:05:13.860 \ELANEnd 00:05:15.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔu, bemɔu \mb ɔu bemu-ɔu \ge EXC1 chief-EXC1 \ps ptcl n-postf \ger EXC1 глава-EXC1 \ft_r О боже! \ft_e My god! \tx_lat \tx_lat_during_transcription Оу, биомоу! \ft_r_during_transcription О боже! \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_133 \ELANBegin 00:05:15.020 \ELANEnd 00:05:17.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛke te anʲ ɔbuuʃ tɔrse \mb ɛke te anʲ ɔbu-iʃ tɔrse \ge this reindeer and what-TRANS such \ps pronadj n ptcl pronn-quasicase pronadj \ger этот олень и что-TRANS такой \ft_r Почему этот олень такой? \ft_e Why this reindeer is so? \tx_lat \tx_lat_during_transcription Эккԑ тэ ань обуҫь торсэ? \ft_r_during_transcription Этот олень почему такой? \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_134 \ELANBegin 00:05:17.180 \ELANEnd 00:05:19.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj nʲezauʔ piiluʔ \mb ɔnɛj i-zauʔ piis-ru-ʔ \ge Enets NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR be:afraid(ipfv)-INCH-CONNEG \ps adj v-pers v-asp-act-nfin \ger энецкий NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR бояться-INCH-CONNEG \ft_r Энец, конечно, его испугался. \ft_e The Enets was frightened by it, of course. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Онай энчел незав пӣлаʺ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_135 \ELANBegin 00:05:19.580 \ELANEnd 00:05:22.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, piilaza tʃike muda, rosada te \mb ɛɛ piis-ru-za tʃike mo-da rosa-da te \ge yes be:afraid(ipfv)-INCH-3SG.SG.OBJ this PLC-OBL.SG.3SG Russian-OBL.SG.3SG reindeer \ps ptcl v-asp-act-pers pronadj plc-poss-case n-poss-case n \ger да бояться-INCH-3SG.SG.OBJ этот PLC-OBL.SG.3SG русский-OBL.SG.3SG олень \ft_r Да, он испугался этого самого, оленя русского. \ft_e Yes, he was afraid by this, well, Russian's reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription росада тэ пӣлаза. \ft_r_during_transcription Энец, конечно, перепугался от русского «оленя». \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_136 \ELANBegin 00:05:22.400 \ELANEnd 00:05:23.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz ɛke dʲadʲiʔ \mb tɔz tʃike-xoz ɛke dʲa-dʲiʔ \ge so this-ABL.SG this place-OBL.SG.3DU \ps ptcl pronadj-case-num pronadj n-poss-case \ger так этот-ABL.SG этот земля-OBL.SG.3DU \ft_r Потом эту землю \ft_e Then this land \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_137 \ELANBegin 00:05:23.990 \ELANEnd 00:05:25.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox aa, rosar teza manaØ \mb aa rosa-r teza man-Ø \ge yeah Russian-NOM.SG.2SG now say(pfv)-3SG.S \ps ptcl n-poss-case adv v-pers \ger ага русский-NOM.SG.2SG сейчас сказать-3SG.S \ft_r Вот русский говорит \ft_e So the Russian says \tx_lat \tx_lat_during_transcription Тоз чикохоз росар мана̄: \ft_r_during_transcription Потом русский сказал: \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_138 \ELANBegin 00:05:25.300 \ELANEnd 00:05:30.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tʃi, tɔz ɔrnoju, manaØ, ɛke, ɛke dʲaxanenʲʔ, ɛke ɔdikininʲʔ, mana, ɛke dʲaxanenʲʔ \mb tʃi tɔz ɔru-no-ju man-Ø ɛke ɛke dʲa-xon-nʲʔ ɛke ɔdizu-xin-nʲʔ man ɛke dʲa-xon-nʲʔ \ge here so front-ADV-RESTR.ADJ say(pfv)-3SG.S this this place-LOC.SG-OBL.SG.1DU this verdure-LOC.PL-PL.1DU say(pfv) this place-LOC.SG-OBL.SG.1SG \ps ptcl ptcl n-advs-nder v-pers pronadj pronadj n-case-num-poss-case pronadj n-case-num-poss-case v pronadj n-case-num-poss-case \ger вот так перед-ADV-RESTR.ADJ сказать-3SG.S этот этот земля-LOC.SG-OBL.SG.1DU этот зелень-LOC.PL-PL.1DU сказать этот земля-LOC.SG-OBL.SG.1SG \ft_r Вот, впредь, он сказал, на этой земле, средит этих растений \ft_e So, in future, he said, in this land, among these plants \tx_lat \tx_lat_during_transcription Чи, тоз орною эккԑ дяханынь \ft_r_during_transcription — Вот, в будущем ты не будешь \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_139 \ELANBegin 00:05:30.360 \ELANEnd 00:05:32.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox u nʲed bemubezʔ, a modʲ bembezazʔ \mb u i-d bemu-be-d a modʲ bemu-be-da-zʔ \ge you(sg) NEG-2SG.S chief-FREQ-FUT.CONNEG and 1SG chief-FREQ-FUT-1SG.S \ps pron-pers v-pers n-asp-act-nfin ptcl pron-pers n-asp-act-mood-pers \ger ты NEG-2SG.S глава-FREQ-FUT.CONNEG а я глава-FREQ-FUT-1SG.S \ft_r Ты не будешь хозяином, а я буду хозяином. \ft_e You will not be the master, and I will be the master. \tx_lat \tx_lat_during_transcription нед бембезʺ, модь бембезаз \ft_r_during_transcription ты не будешь хозяином над этой землёй и над этим растением, а я буду \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_140 \ELANBegin 00:05:32.860 \ELANEnd 00:05:35.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox teza rosar tʃi dʲaasa bazezɔɡoaØ \mb teza rosa-r tʃi dʲaasa bazezu-ɡo-Ø \ge now Russian-NOM.SG.2SG here flour grow(ipfv)-DUR-3SG.S \ps adv n-poss-case ptcl n v-asp-act-pers \ger сейчас русский-NOM.SG.2SG вот мука расти-DUR-3SG.S \ft_r Теперь русский пшеницу выращивает. \ft_e Now the Russian grows the flour. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Росар дяса базегуа, \ft_r_during_transcription Русский пшеницу выращивал \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_141 \ELANBegin 00:05:36.040 \ELANEnd 00:05:37.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox dʲaasa bazezɔɡoɔØ \mb dʲaasa bazezu-ɡo-Ø \ge flour grow(ipfv)-DUR-3SG.S \ps n v-asp-act-pers \ger мука расти-DUR-3SG.S \ft_r Пшеницу выращивает. \ft_e He grows the flour. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m записывающий-the one who is recording \add_ling \ref NSP900810_ENE_142 \ELANBegin 00:05:37.010 \ELANEnd 00:05:38.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox anʲ vɔt vidʲiʃ \mb anʲ vɔt *v-i-dʲiʃ \ge and here ***-M-2SG.M.PST \ps ptcl ptcl ***-mpers-pers \ger и вот ***-M-2SG.M.PST \ft_r Ну вот видишь. \ft_e So you see. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m vɔt vidʲiʃ is in Russian \add_ling \ref NSP900810_ENE_143 \ELANBegin 00:05:38.270 \ELANEnd 00:05:39.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r пшеницу? \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m записывающий-the one who is recording \add_ling \ref NSP900810_ENE_144 \ELANBegin 00:05:39.580 \ELANEnd 00:05:41.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неясно \add_ling \ref NSP900810_ENE_145 \ELANBegin 00:05:41.280 \ELANEnd 00:05:45.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox tɔz ɔrnoju, manaØ, vɔt modʲ bemubezazʔ, a u nʲed bemubezʔ, rosajul manaØ \mb tɔz ɔru-no-ju man-Ø vɔt modʲ bemu-be-da-zʔ a u i-d bemu-be-d rosa-ju-r man-Ø \ge so front-ADV-RESTR.ADJ say(pfv)-3SG.S here 1SG chief-FREQ-FUT-1SG.S and you(sg) NEG-2SG.S chief-FREQ-FUT.CONNEG Russian-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S \ps ptcl n-advs-nder v-pers ptcl pron-pers n-asp-act-mood-pers ptcl pron-pers v-pers n-asp-act-nfin n-nder-poss-case v-pers \ger так перед-ADV-RESTR.ADJ сказать-3SG.S вот я глава-FREQ-FUT-1SG.S а ты NEG-2SG.S глава-FREQ-FUT.CONNEG русский-RESTR.ADJ-NOM.SG.2SG сказать-3SG.S \ft_r Вот впредь, он сказал, я буду хозяином, а ты не будешь хозяином, он сказал. \ft_e So in the future, he said, I will be the master and you will not be the master. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_146 \ELANBegin 00:05:45.740 \ELANEnd 00:05:48.210 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox ... modʲ tejʔ piiluʔ nʲeruʔ \mb *... modʲ te-jʔ piis-ru-ʔ i-ruʔ \ge *** 1SG reindeer-NOM.SG.1SG be:afraid(ipfv)-INCH-CONNEG NEG-2SG.SG.OBJ.CONTR \ps *** pron-pers n-poss-case v-asp-act-nfin v-pers \ger *** я олень-NOM.SG.1SG бояться-INCH-CONNEG NEG-2SG.SG.OBJ.CONTR \ft_r Ты ведь испугался моего оленя. \ft_e You got afraid of my reindeer, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref NSP900810_ENE_147 \ELANBegin 00:05:48.210 \ELANEnd 00:05:52.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, archive, Nikolaj Sergeevich Palchin \tx_lat_for_toolbox a u tiz anʲ, manaØ, modʲ nʲin piis, ɛke bɔɡulʲa, saame, manaØ \mb a u te-z anʲ man-Ø modʲ i-n piis-ʔ ɛke bɔɡulʲa saame man-Ø \ge and you(sg) reindeer-NOM.PL.2SG and say(pfv)-3SG.S 1SG NEG-1SG.NON.SG.OBJ be:afraid(ipfv)-CONNEG this bear wolf say(pfv)-3SG.S \ps ptcl pron-pers n-poss-case ptcl v-pers pron-pers v-pers v-nfin pronadj n n v-pers \ger а ты олень-NOM.PL.2SG и сказать-3SG.S я NEG-1SG.NON.SG.OBJ бояться-CONNEG этот медведь волк сказать-3SG.S \ft_r А твоих оленей, он сказал, я не боюсь, этих медведя и волка. \ft_e And I am not afraid of your reindeer, he said, of this bear and wolf. \tx_lat \tx_lat_during_transcription Боголя, самԑ нез пӣсʺ. Ҫизԑ энчида ӈокун дирԑлабиз, пэбиз энчиги. Росар дяса базегуа, онай энче ань кԑзԑр кададагуа. \ft_r_during_transcription Я не испугался ни медведей, ни волков. Эти два человека стали жить вместе, как родные люди. Русский пшеницу выращивал, а энец охотился на диких оленей. \lit_trans \com_m \add_ling \ELANMediaURL file:///C:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/In_Toolbox_Published/nsp900810_EnecIRUsskij_rad:wav \ELANMediaMIME audio/x-wav