\_sh v3.0 400 Text \ref NK090803_EXPOEN_001 \ELANBegin 00:00:00.840 \ELANEnd 00:00:03.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \speaker Nadezhda Konstantinovna Bolina (Ivanova)-Надежда Константиновна Болина (Иванова) \recorder Maria Ovsjannikova-Мария Овсянникова \translator Viktor Nikolaevich Palchin-Виктор Николаевич Пальчин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox kudaxaaj, nʲinʲʔ dʲaɡotʃ \mb kudaxaa-j nʲe-nʲʔ dʲaɡo-tʃ \ge for:a:long:time-ADJ child-PL.1SG there:is:no-3PL.S.PST \ps adv-adjs n-poss-case v-pers \ger долго-ADJ ребенок-PL.1SG не:иметься-3PL.S.PST \ft_r Давно, детей у меня не было. \ft_e Long ago, I had no children. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kudaxaj, nʲinʲ dʲaɡutʃ \ft_r_during_transcription Давно, детей не было \com_m \ref NK090803_EXPOEN_002 \ELANBegin 00:00:05.540 \ELANEnd 00:00:08.210 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ʃizeruuʃ dʲirijʔ buusenʲʔ nɔʔ \mb ʃize-ru-iʃ dʲiri-jʔ buuse-nʲʔ nɔʔ \ge two-RESTR-TRANS live(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ old:man-OBL.SG.1SG with \ps num-nder-quasicase v-pers n-poss-case postp \ger два-RESTR-TRANS жить-1DU.S/SG.OBJ старик-OBL.SG.1SG с \ft_r Мы жили вдвоем только с моим мужем. \ft_e We lived only two of us with my husband. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃiziruuʃ dʲirij businʲ nɔ \ft_r_during_transcription вдвоем жили с мужем моим \com_m \ref NK090803_EXPOEN_003 \ELANBegin 00:00:10.620 \ELANEnd 00:00:14.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox pɔtabud kanʲejʔ ŋolʲu kɔd nʲin, ŋolʲu kɔdoxon \mb pɔtab-d kanʲe-jʔ ŋoʔ-ru kɔdo nʲe-xon ŋoʔ-ru kɔdo-xon \ge Potapovo-DAT.SG leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ one-RESTR sledge surface-LOC.SG one-RESTR sledge-LOC.SG \ps n-case-num v-pers num-nder n loc-case-num num-nder n-case-num \ger Потапово-DAT.SG уйти-1DU.S/SG.OBJ один-RESTR санки поверхность-LOC.SG один-RESTR санки-LOC.SG \ft_r Мы поехали в Потапово на одних санях, на одних санях. \ft_e We went to Potapovo on the only sledge, by the only sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɔtabud kanʲij ŋolʲu kɔdu nʲin, ŋolu kɔduxun \ft_r_during_transcription В Потапово поехали, на одной нарте, одной нартой \com_m \ref NK090803_EXPOEN_004 \ELANBegin 00:00:17.450 \ELANEnd 00:00:21.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox dʲeriza kajaku ŋulʲ, sɔjza \mb dʲeri-za kaja-ku ŋulʲ sɔjza \ge day-NOM.SG.3SG sun-DIM1 very good \ps n-poss-case n-nder adv adj \ger день-NOM.SG.3SG солнце-DIM1 очень хороший \ft_r день очень солнечный, хорошо \ft_e the days was sunny, fine \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲeriza kajaku ŋulʲ, sɔjza \ft_r_during_transcription День солнечный прямо, хорошо. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_005 \ELANBegin 00:00:23.600 \ELANEnd 00:00:24.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no \mb no \ge well \ps ptcl \ger ну \ft_r ну \ft_e well \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_006 \ELANBegin 00:00:26.070 \ELANEnd 00:00:28.540 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox \ft_r Как тебе сказать, ну, ладно. \ft_e How would I say it to you, well. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m in Russian-по-русски \ref NK090803_EXPOEN_007 \ELANBegin 00:00:29.480 \ELANEnd 00:00:32.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kanʲejʔ, pɔtabud kanʲejʔ ŋolʲu kɔdoxon \mb kanʲe-jʔ pɔtab-d kanʲe-jʔ ŋoʔ-ru kɔdo-xon \ge leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ Potapovo-DAT.SG leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ one-RESTR sledge-LOC.SG \ps v-pers n-case-num v-pers num-nder n-case-num \ger уйти-1DU.S/SG.OBJ Потапово-DAT.SG уйти-1DU.S/SG.OBJ один-RESTR санки-LOC.SG \ft_r Мы поехали, мы поехали в Потапово на одних санях. \ft_e We left, we went to Potapovo on the only sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kanʲij, pɔtabud kanʲij ŋolʲu kɔduxun \ft_r_during_transcription Поехали, в Потапово поехали одной нартой. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_008 \ELANBegin 00:00:33.180 \ELANEnd 00:00:34.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz anʲ \mb tɔz tʃike-xoz anʲ \ge so this-ABL.SG and \ps ptcl pronadj-case-num ptcl \ger так этот-ABL.SG и \ft_r а потом \ft_e and then \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔtʃɡuz anʲ \ft_r_during_transcription Ну затем \com_m \ref NK090803_EXPOEN_009 \ELANBegin 00:00:35.710 \ELANEnd 00:00:38.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox pɔtabud tɔɔjnʲʔ modʲnʲiʔ \mb pɔtab-d tɔɔ-e-nʲiʔ modʲinʲiʔ \ge Potapovo-DAT.SG reach(pfv)-M-1DU.M we(du) \ps n-case-num v-mpers-pers pron-pers \ger Потапово-DAT.SG дойти-M-1DU.M мы(двое) \ft_r Мы доехали до Потапова. \ft_e We reached Potapovo. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɔtabud tɔɔjnʲ modʲinʲ \ft_r_during_transcription в Потапово доехали мы с ним \com_m \ref NK090803_EXPOEN_010 \ELANBegin 00:00:40.050 \ELANEnd 00:00:43.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj ɔburuʔ, no, ooda ɔburuʔ muɔbiʔ \mb ɔnɛj ɔburu-ʔ no oor-da ɔburu-ʔ mu-jʔ \ge Enets thing-PL well eat(ipfv)-PTC.SML thing-PL take(pfv)-1DU.S/SG.OBJ \ps adj n-case-num ptcl v-nder n-case-num v-pers \ger энецкий вещь-PL ну есть-PTC.SML вещь-PL взять-1DU.S/SG.OBJ \ft_r Продуктов, ну, еды мы купили. \ft_e Stuff, well, we bought the foodstuff. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ooda muzinʲ mɔɔbʲ \ft_r_during_transcription Продуктов себе взяли. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_011 \ELANBegin 00:00:49.060 \ELANEnd 00:00:52.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox pɛuʃumaj uʒe kanʲeØ, pɛuʃumnojuuʃ kanʲeØ \mb pɛuʃuma-j uʒe kanʲe-Ø pɛuʃuma-no-ju-iʃ kanʲe-Ø \ge evening-ADJ already leave(pfv)-3SG.S evening-ADV-RESTR.ADJ-TRANS leave(pfv)-3SG.S \ps n-adjs ptcl v-pers n-advs-nder-quasicase v-pers \ger вечер-ADJ уже уйти-3SG.S вечер-ADV-RESTR.ADJ-TRANS уйти-3SG.S \ft_r Уже наступил вечер, наступил вечер. \ft_e Already the evening came, the evening came. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɛuʃumajiʃ malʲe kanʲi \ft_r_during_transcription Уже вечер наступил. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_012 \ELANBegin 00:00:53.740 \ELANEnd 00:00:57.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox sɛxerijʔ tɛnejʔ, tɛnejʔ sɛxerijʔ \mb sɛxeri-jʔ tɛne-jʔ tɛne-jʔ sɛxeri-jʔ \ge road-NOM.SG.1DU know(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ know(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ road-NOM.SG.1DU \ps n-poss-case v-pers v-pers n-poss-case \ger дорога-NOM.SG.1DU знать-1DU.S/SG.OBJ знать-1DU.S/SG.OBJ дорога-NOM.SG.1DU \ft_r Дорогу свою мы знаем, мы знаем свою дорогу. \ft_e We know our way, we know our way. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɛxirixɔb tɛninʲibim \ft_r_during_transcription дорогу-то свою знаем конечно \com_m \ref NK090803_EXPOEN_013 \ELANBegin 00:00:58.050 \ELANEnd 00:00:59.420 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ku kanʲeʃ taraØ \mb ko kanʲe-ʃ tara-Ø \ge where leave(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S \ps pronadv v-nfin v-pers \ger где уйти-CVB надо-3SG.S \ft_r куда ехать надо \ft_e where one has to go \tx_lat \tx_lat_during_transcription kuʔ kanʲiʃ tara \ft_r_during_transcription куда ехать надо \com_m \ref NK090803_EXPOEN_014 \ELANBegin 00:01:01.170 \ELANEnd 00:01:02.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ŋolʲu kɔdoxon \mb ŋoʔ-ru kɔdo-xon \ge one-RESTR sledge-LOC.SG \ps num-nder n-case-num \ger один-RESTR санки-LOC.SG \ft_r на одних санях \ft_e on the only sledge \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_015 \ELANBegin 00:01:07.390 \ELANEnd 00:01:09.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kasajʔ manʔ nʲiuʔ, kanʲxujʔ mɛkonʲʔ \mb kasa-jʔ man-ʔ i-uʔ kanʲe-xu-jʔ mɛzu-d-nʲʔ \ge man-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG \ps n-poss-case v-nfin v-pers v-mood-pers n-case-num-poss-case \ger мужчина-NOM.SG.1SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR уйти-HORT-1DU.S/SG.OBJ чум-DAT.SG-OBL.SG.1SG \ft_r Мой товарищ сказал, поехали домой! \ft_e My mate said, let's go home! \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasaj manʲiu kanʲxuj mɛkunʲ \ft_r_during_transcription Товарищ мой говорит поехали домой \com_m \ref NK090803_EXPOEN_016 \ELANBegin 00:01:09.630 \ELANEnd 00:01:10.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, kanʲxujʔ \mb no kanʲe-xu-jʔ \ge well leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ \ps ptcl v-mood-pers \ger ну уйти-HORT-1DU.S/SG.OBJ \ft_r ну, поехали! \ft_e well, let's go! \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ kanʲixuj \ft_r_during_transcription ну поехали \com_m \ref NK090803_EXPOEN_017 \ELANBegin 00:01:10.730 \ELANEnd 00:01:11.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kantajʔ teza \mb kanʲe-da-jʔ teza \ge leave(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ now \ps v-mood-pers adv \ger уйти-FUT-1DU.S/SG.OBJ сейчас \ft_r поедем сейчас \ft_e we will go now \tx_lat \tx_lat_during_transcription kantaj teza \ft_r_during_transcription Поедем сейчас \com_m \ref NK090803_EXPOEN_018 \ELANBegin 00:01:12.380 \ELANEnd 00:01:14.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ŋolʲu kɔdo nʲiʔ adenʲʔ \mb ŋoʔ-ru kɔdo nʲiʔ adu-e-nʲiʔ \ge one-RESTR sledge on(dir) sit:down(pfv)-M-1DU.M \ps num-nder n postp v-mpers-pers \ger один-RESTR санки на сесть-M-1DU.M \ft_r Мы сели на одни сани. \ft_e We sat down on the same sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋolʲu kɔdu nʲiʔ adinʲ \ft_r_during_transcription На одни нарты сели \com_m \ref NK090803_EXPOEN_019 \ELANBegin 00:01:15.120 \ELANEnd 00:01:17.540 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz tɔr muuʃ kanʲeØ \mb tɔz tʃike-xoz tɔr mo-iʃ kanʲe-Ø \ge so this-ABL.SG so PLC-TRANS leave(pfv)-3SG.S \ps ptcl pronadj-case-num ptcl plc-quasicase v-pers \ger так этот-ABL.SG так PLC-TRANS уйти-3SG.S \ft_r а потом наступило это самое \ft_e and then it became, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔtʃɡuz tɔrʲ muuʃ kanʲi \ft_r_during_transcription Затем как стал этим. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_020 \ELANBegin 00:01:25.310 \ELANEnd 00:01:26.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kazuuʃ kanʲeØ \mb kazu-iʃ kanʲe-Ø \ge snowstorm-TRANS leave(pfv)-3SG.S \ps n-quasicase v-pers \ger пурга-TRANS уйти-3SG.S \ft_r началась пурга \ft_e it became a snowstorm \tx_lat \tx_lat_during_transcription kazuuʃ kanʲi \ft_r_during_transcription Пурга началась. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_021 \ELANBegin 00:01:27.620 \ELANEnd 00:01:30.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kazur anʲ muxoz dʲazaØ ŋulʲ \mb kazu-r anʲ mo-xoz dʲazu-Ø ŋulʲ \ge snowstorm-NOM.SG.2SG and PLC-ABL.SG go(ipfv)-3SG.S very \ps n-poss-case ptcl plc-case-num v-pers adv \ger пурга-NOM.SG.2SG и PLC-ABL.SG идти-3SG.S очень \ft_r а пурга идет прямо с этого самого \ft_e and the snowstorm goes right from, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription kazur anʲ muxuz dʲaza ŋulʲ \ft_r_during_transcription А пурга с этого идет прямо \com_m \ref NK090803_EXPOEN_022 \ELANBegin 00:01:31.180 \ELANEnd 00:01:33.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m unclear-неразборчиво \ref NK090803_EXPOEN_023 \ELANBegin 00:01:34.590 \ELANEnd 00:01:35.550 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ezzuʃ taraØ \mb ezuzu-ʃ tara-Ø \ge ride(ipfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S \ps v-nfin v-pers \ger ехать-CVB надо-3SG.S \ft_r Ехать надо. \ft_e We had to go. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_024 \ELANBegin 00:01:35.910 \ELANEnd 00:01:37.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz, a \mb tɔz tʃike-xoz a \ge so this-ABL.SG and \ps ptcl pronadj-case-num ptcl \ger так этот-ABL.SG а \ft_r а потом, а \ft_e and then, and \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_025 \ELANBegin 00:01:37.640 \ELANEnd 00:01:42.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔrunʲʔ nin anʲ jurka, jurka kantaØ \mb ɔru-nʲʔ nin anʲ jurka jurka kanʲe-da-Ø \ge front-OBL.SG.1DU in and Jurka Jurka leave(pfv)-FUT-3SG.S \ps n-poss-case postp ptcl n n v-mood-pers \ger перед-OBL.SG.1DU в и Юрка Юрка уйти-FUT-3SG.S \ft_r А впереди нас Юрка, Юрка поедет. \ft_e And Jurka, Jurka would go in front of us. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔrunʲ nen anʲ jurka kanʲibi \ft_r_during_transcription А впереди нас Юрка уехал. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_026 \ELANBegin 00:01:44.900 \ELANEnd 00:01:47.370 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃiker dʲaɡomaʃ uʒe \mb tʃike-r dʲaɡo-u-ʃ uʒe \ge this-NOM.SG.2SG there:is:no-INC1-3SG.S.PST already \ps pronadj-poss-case v-asp-act-pers ptcl \ger этот-NOM.SG.2SG не:иметься-INC1-3SG.S.PST уже \ft_r Он умер уже. \ft_e He has died already. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃiker dʲaɡumaʃ \ft_r_during_transcription Он умер. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_027 \ELANBegin 00:01:48.270 \ELANEnd 00:01:51.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox jurka kantaØ kɔdo bɔzudʲ \mb jurka kanʲe-da-Ø kɔdo bazur-ʃ \ge Jurka leave(pfv)-FUT-3SG.S sledge lead(ipfv)-CVB \ps n v-mood-pers n v-nfin \ger Юрка уйти-FUT-3SG.S санки вести-CVB \ft_r Юрка поедет,ведя сзади сани. \ft_e Jurka will go, leading a sledge behind. \tx_lat \tx_lat_during_transcription jurka kanta kɔdu bɔzudʲ \ft_r_during_transcription Юрка поедет, будет вести сзади нарту. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_028 \ELANBegin 00:01:51.110 \ELANEnd 00:01:52.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, kanʲej \mb no kanʲe-j \ge well leave(pfv)-3SG.S.IMP \ps ptcl v-pers \ger ну уйти-3SG.S.IMP \ft_r ну, пусть он едет \ft_e well, let him go \tx_lat \tx_lat_during_transcription no, kanʲej \ft_r_during_transcription Ну, пусть едет. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_029 \ELANBegin 00:01:53.820 \ELANEnd 00:01:55.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kazuuʃ kanʲeØ anʲ \mb kazu-iʃ kanʲe-Ø anʲ \ge snowstorm-TRANS leave(pfv)-3SG.S and \ps n-quasicase v-pers ptcl \ger пурга-TRANS уйти-3SG.S и \ft_r пурга началась и \ft_e a snowstorm came, and \tx_lat \tx_lat_during_transcription kazuuʃ kanʲi anʲ \ft_r_during_transcription Пурга началась и \com_m \ref NK090803_EXPOEN_030 \ELANBegin 00:01:58.420 \ELANEnd 00:02:02.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox modʲ anʲ kunʲ sumɔjb, kɔdonʲʔ nʲiz sumɔjb \mb modʲ anʲ kunʲi sumɔ-e-jʔ kɔdo-nʲʔ nʲiʔ-xoz sumɔ-e-jʔ \ge 1SG and how fall:down(pfv)-M-1SG.M sledge-OBL.SG.1SG on(dir)-ABL.SG fall:down(pfv)-M-1SG.M \ps pron-pers ptcl pronadv v-mpers-pers n-poss-case postp-case-num v-mpers-pers \ger я и как упасть-M-1SG.M санки-OBL.SG.1SG на-ABL.SG упасть-M-1SG.M \ft_r а я как упала, с саней упала \ft_e and I fell down so, I fell down from the sledge \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ anʲ kunʲ sumuɔjbʲ, kɔdunʲ nʲiz sumuɔjbʲ \ft_r_during_transcription а я как упала, со своих саней упала \com_m \ref NK090803_EXPOEN_031 \ELANBegin 00:02:02.430 \ELANEnd 00:02:04.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox i kasajʔ kɔdoda nɔbuzaØ \mb i kasa-jʔ kɔdo-da nɔbuza-Ø \ge and man-NOM.SG.1SG sledge-OBL.SG.3SG release(pfv)-3SG.S \ps ptcl n-poss-case n-poss-case v-pers \ger и мужчина-NOM.SG.1SG санки-OBL.SG.3SG отпустить-3SG.S \ft_r И мой товарищ отпустил сани. \ft_e And my mate released the sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription i kasaj kɔduda nɔbza \ft_r_during_transcription а товарищ мой сани отпустил \com_m \ref NK090803_EXPOEN_032 \ELANBegin 00:02:05.490 \ELANEnd 00:02:06.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ʃiʔ pedʲ \mb ʃiʔ per-ʃ \ge I.ACC look:for(ipfv)-CVB \ps pron-pers v-nfin \ger я.ACC искать-CVB \ft_r когда искал меня \ft_e while looking for me \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_033 \ELANBegin 00:02:09.870 \ELANEnd 00:02:11.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kɔdoʃuz kajajʔ \mb kɔdo-ʃuz kaji-jʔ \ge sledge-CAR1 stay:behind(pfv)-1DU.S/SG.OBJ \ps n-adjs v-pers \ger санки-CAR1 остаться-1DU.S/SG.OBJ \ft_r Мы остались без саней. \ft_e We stayed without a sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔduʃuz kajij \ft_r_during_transcription Без саней остались \com_m \ref NK090803_EXPOEN_034 \ELANBegin 00:02:13.820 \ELANEnd 00:02:14.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tinʲʔ kanʲeʔ \mb te-nʲʔ kanʲe-ʔ \ge reindeer-PL.1DU leave(pfv)-3PL.S \ps n-poss-case v-pers \ger олень-PL.1DU уйти-3PL.S \ft_r Наши олени ушли. \ft_e Our reindeer left. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tinʲ kanʲi \ft_r_during_transcription олени наши ушли \com_m \ref NK090803_EXPOEN_035 \ELANBegin 00:02:17.010 \ELANEnd 00:02:21.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tinʲʔ anʲ tʃike kaʃiduʔ ɔt nɔdosamʔ \mb te-nʲʔ anʲ tʃike kasa-tuʔ ɔtu nɔdo-sa-mʔ \ge reindeer-PL.1DU and this man-OBL.PL.3PL smell hear(pfv)-INTER-3PL.S.CONTR \ps n-poss-case ptcl pronadj n-poss-case n v-mood-pers \ger олень-PL.1DU и этот мужчина-OBL.PL.3PL запах услышать-INTER-3PL.S.CONTR \ft_r Наши олени, наверное, учуяли запах своих товарищей. \ft_e Probably, our reindeer felt the smell of their mates. \tx_lat nɔdsam \tx_lat_during_transcription tinʲ anʲ tʃiki kaʃiduʔ ɔtu nɔdasam \ft_r_during_transcription А эти олени наши, запах своих товарищей наверное учуяли. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_036 \ELANBegin 00:02:22.960 \ELANEnd 00:02:25.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox mɛseza anʲ ɔrunʲʔ nin ŋaʔ nʲiuʔ \mb mɛse-za anʲ ɔru-nʲʔ nin ŋa-ʔ i-uʔ \ge wind-NOM.SG.3SG and front-OBL.SG.1DU in exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-poss-case ptcl n-poss-case postp v-nfin v-pers \ger ветер-NOM.SG.3SG и перед-OBL.SG.1DU в существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r А ветер ведь спереди от нас. \ft_e And the wind is in front of us, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛsiza anʲ ɔrunʲ nez ŋaa nʲiu \ft_r_during_transcription А ветер-то, спереди нас же ведь. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_037 \ELANBegin 00:02:26.290 \ELANEnd 00:02:28.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, kanʲeʔ \mb no kanʲe-ʔ \ge well leave(pfv)-3PL.S \ps ptcl v-pers \ger ну уйти-3PL.S \ft_r ну, они ушли \ft_e well, they left \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_038 \ELANBegin 00:02:30.380 \ELANEnd 00:02:31.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox modʲ manʔ nʲezuʔ, tɛxɛ \mb modʲ man-ʔ i-zuʔ tɛxɛ \ge 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR there(loc) \ps pron-pers v-nfin v-pers pronadv \ger я сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR там \ft_r я говорю, вон \ft_e I say, there \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ manʲezu tɛxɛ \ft_r_during_transcription Я говорю вон \com_m \ref NK090803_EXPOEN_039 \ELANBegin 00:02:32.740 \ELANEnd 00:02:34.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, buusexonʲʔ manʔ nʲezuʔ, lʲɔnʲka \mb no buuse-d-nʲʔ man-ʔ i-zuʔ lʲɔnʲka \ge well old:man-DAT.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR Ljon'ka \ps ptcl n-case-num-poss-case v-nfin v-pers n \ger ну старик-DAT.SG-OBL.SG.1SG сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR Ленька \ft_r ну, я говорю своему мужу, Лёнька \ft_e well, I said to my husband, Ljon'ka \tx_lat \tx_lat_during_transcription busixunʲ manʲezu, lʲɔnʲkaa \ft_r_during_transcription мужу своему говорю-Лёнька \com_m \ref NK090803_EXPOEN_040 \ELANBegin 00:02:35.280 \ELANEnd 00:02:38.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔrunʲʔ nin, manʔ nʲezuʔ, ɔbuxoɔ pɔlzeda ɔziØ \mb ɔru-nʲʔ nin man-ʔ i-zuʔ ɔbu-xoɔ pɔlzer-da ɔzi-Ø \ge front-OBL.SG.1DU in say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR what-FOC be:black(ipfv)-PTC.SML be:visible(ipfv)-3SG.S \ps n-poss-case postp v-nfin v-pers pronn-nder v-nder v-pers \ger перед-OBL.SG.1DU в сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR что-FOC быть:черным-PTC.SML быть:видимым-3SG.S \ft_r Впереди нас видно что-то черное. \ft_e Something black is seen in fornt of us. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔrunʲ nen ɔbuxɔ pɔlzida ɔzi \ft_r_during_transcription впереди нас что-то черное видно \com_m \ref NK090803_EXPOEN_041 \ELANBegin 00:02:38.630 \ELANEnd 00:02:41.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔ dʲobon anʲ saameʔ isimʔ tɔneʔ \mb tɔ dʲobon anʲ saame-ʔ i-sa-mʔ tɔne-ʔ \ge that at:time and wolf-PL NEG-INTER-3PL.S.CONTR there:is(ipfv)-CONNEG \ps ptcl adv ptcl n-case-num v-mood-pers v-nfin \ger тот во:время и волк-PL NEG-INTER-3PL.S.CONTR иметься-CONNEG \ft_r А в то время ведь были волки. \ft_e And at that time there were wolfs, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲɔbun anʲ samiʔ isim tɔni \ft_r_during_transcription А в то время волки же были. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_042 \ELANBegin 00:02:42.240 \ELANEnd 00:02:45.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox dʲettʃiu naruʔ dʲazuŋatʃ tʃike saameʔ \mb dʲettʃiu naruʔ dʲazu-r-tʃ tʃike saame-ʔ \ge Yenissey across go(ipfv)-MULT-3PL.S.PST this wolf-PL \ps n postp v-asp-act-pers pronadj n-case-num \ger Енисей через идти-MULT-3PL.S.PST этот волк-PL \ft_r Через Енисей ходили эти волки. \ft_e These wolfs crossed the Yenissey. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲettʃu nɔru dʲazuŋatʃ tʃikiʔ samiʔ \ft_r_during_transcription через Енисей ходили эти волки \com_m \ref NK090803_EXPOEN_043 \ELANBegin 00:02:47.060 \ELANEnd 00:02:49.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox modʲ anʲ lʲɔnʲkad manʔ nʲezuʔ, tɛxɛ, manʔ nʲezuʔ \mb modʲ anʲ lʲɔnʲka-d man-ʔ i-zuʔ tɛxɛ man-ʔ i-zuʔ \ge 1SG and Ljon'ka-DAT.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR there(loc) say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR \ps pron-pers ptcl n-case-num v-nfin v-pers pronadv v-nfin v-pers \ger я и Ленька-DAT.SG сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR там сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR \ft_r а я говорю Леньке, вон, говорю \ft_e and I said to Ljon'ka, there, I said \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ anʲ lʲɔnʲkad manʲezu, tɛxɛʔ manʲezuʔ \ft_r_during_transcription А я Леньки говорю вон, говорю \com_m \ref NK090803_EXPOEN_044 \ELANBegin 00:02:50.410 \ELANEnd 00:02:51.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔbuxoɔ ɔziØ \mb ɔbu-xoɔ ɔzi-Ø \ge what-FOC be:visible(ipfv)-3SG.S \ps pronn-nder v-pers \ger что-FOC быть:видимым-3SG.S \ft_r что-то видно \ft_e something can be seen \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbuxɔɔ ɔzi \ft_r_during_transcription что-то видно \com_m \ref NK090803_EXPOEN_045 \ELANBegin 00:02:51.520 \ELANEnd 00:02:53.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox modʲnʲiʔ kɔdojʔ nʲiØ ŋaʔ \mb modʲinʲiʔ kɔdo-jʔ i-Ø ŋa-ʔ \ge we(du) sledge-NOM.SG.1DU NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG \ps pron-pers n-poss-case v-pers v-nfin \ger мы(двое) санки-NOM.SG.1DU NEG-3SG.S существовать-CONNEG \ft_r Это не наши ли сани? \ft_e Isn't it our sledge? \tx_lat kɔduli \tx_lat_during_transcription modʲinʲ kɔduj nʲi ŋa \ft_r_during_transcription ни наши ли сани? \com_m \ref NK090803_EXPOEN_046 \ELANBegin 00:02:54.760 \ELANEnd 00:02:56.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔ, ɔbud, manʔ nʲiuʔ, kɔd \mb ɔ ɔbu-d man-ʔ i-uʔ kɔdo \ge oh what-DAT.SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR sledge \ps ptcl pronn-case-num v-nfin v-pers n \ger ой что-DAT.SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR санки \ft_r о, он говорит, какие это сани? \ft_e oh, he said, is this a sledge? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔu, ɔbud manʲiu kɔdu \ft_r_during_transcription Ой, какие тебе говорит сани \com_m \ref NK090803_EXPOEN_047 \ELANBegin 00:02:57.530 \ELANEnd 00:02:58.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kɔdaxunʲʔ \mb kɔda-xu-nʲiʔ \ge fall:asleep(pfv)-HORT-1DU.M \ps v-mood-pers \ger заснуть-HORT-1DU.M \ft_r давай спать! \ft_e let's sleep! \tx_lat \tx_lat_during_transcription kadaxunʲi \ft_r_during_transcription давай спать \com_m \ref NK090803_EXPOEN_048 \ELANBegin 00:03:00.080 \ELANEnd 00:03:05.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox manʔ nʲiuʔ, mu taxan, ... iblʲɛjɡuɔn mɔʃtʃixujʔ \mb man-ʔ i-uʔ mo taxa-xon *... iblʲɛjɡu-ɔn mɔʃtʃi-xu-jʔ \ge say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR PLC behind-LOC.SG *** small-PROL.SG lie(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ \ps v-nfin v-pers plc postp-case-num *** adj-case-num v-mood-pers \ger сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR PLC за-LOC.SG *** маленький-PROL.SG лежать-HORT-1DU.S/SG.OBJ \ft_r говорит, до этого самого ... давай немного полежим \ft_e he said, till, well ... let's lie a bit \tx_lat mɔʃtʃiɡujʔ \tx_lat_during_transcription manʲiu, dʲeriuda dʲodʲid iblʲejɡɔɔn mɔʃtʃixuj \ft_r_during_transcription Говорит, до рассвета давай немного полежим. \com_m unclear in the middle-неразборчиво в середине \ref NK090803_EXPOEN_049 \ELANBegin 00:03:06.230 \ELANEnd 00:03:07.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox modʲ anʲ nɔmajʔ nʲiØ kɔmaʔ \mb modʲ anʲ nɔma-jʔ i-Ø kɔma-ʔ \ge 1SG and sleep-NOM.SG.1SG NEG-3SG.S want(ipfv)-CONNEG \ps pron-pers ptcl n-poss-case v-pers v-nfin \ger я и сон-NOM.SG.1SG NEG-3SG.S хотеть-CONNEG \ft_r А у меня сон не идет. \ft_e But the sleep does not come to me. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ anʲ nɔmaj nʲi kɔma \ft_r_during_transcription А у меня сон не идет \com_m \ref NK090803_EXPOEN_050 \ELANBegin 00:03:07.990 \ELANEnd 00:03:11.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox manʔ nʲezuʔ, lʲɔnʲkɔu, tɛxɛ ɛker modʲnʲiʔ tinʲʔ ɛzaraxaʔ \mb man-ʔ i-zuʔ lʲɔnʲka-ɔu tɛxɛ ɛke-r modʲinʲiʔ te-nʲʔ ɛ-daraxa-ʔ \ge say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR Ljon'ka-EXC1 there(loc) this-NOM.SG.2SG we(du) reindeer-PL.1DU be(ipfv)-APPR-3PL.S \ps v-nfin v-pers n-postf pronadv pronadj-poss-case pron-pers n-poss-case v-mood-pers \ger сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR Ленька-EXC1 там этот-NOM.SG.2SG мы(двое) олень-PL.1DU быть-APPR-3PL.S \ft_r я говорю, Ленька, вон наши олени, кажется \ft_e I said, Ljon'ka, these seem to be our reindeer \tx_lat \tx_lat_during_transcription manʲezu, lʲɔnkau, tɛxɛkiz modʲinʲ tinʲ ɛzaraxaʔ \ft_r_during_transcription говорю, Ленька, вон те наши олени, мне кажется \com_m \ref NK090803_EXPOEN_051 \ELANBegin 00:03:14.030 \ELANEnd 00:03:17.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox jurka, manʔ nʲezuʔ, ɛtɔ, tinʲʔ nʲiØ nɔʔɔʔ \mb jurka man-ʔ i-zuʔ ɛtɔ te-nʲʔ i-Ø nɔʔɔ-ʔ \ge Jurka say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR so reindeer-PL.1DU NEG-3SG.S grasp(pfv)-CONNEG \ps n v-nfin v-pers ptcl n-poss-case v-pers v-nfin \ger Юрка сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR это олень-PL.1DU NEG-3SG.S схватить-CONNEG \ft_r Юрка, говорю, не поймал ли наших оленей? \ft_e I said, didn't Jurka catch our reindeer? \tx_lat \tx_lat_during_transcription jurka, manʲezu, tinʲ nʲi nɔɔʔ \ft_r_during_transcription Юрка, говорю, не поймал ли наши олени \com_m \ref NK090803_EXPOEN_052 \ELANBegin 00:03:17.800 \ELANEnd 00:03:19.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox dʲazuʃ kanʲeʔ \mb dʲazu-ʃ kanʲe-ʔ \ge go(ipfv)-CVB leave(pfv)-2SG.S.IMP \ps v-nfin v-pers \ger идти-CVB уйти-2SG.S.IMP \ft_r иди-ка пешком! \ft_e go by foot! \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲazuʃ kanʲi \ft_r_during_transcription иди-ка пешком \com_m \ref NK090803_EXPOEN_053 \ELANBegin 00:03:20.390 \ELANEnd 00:03:23.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, lʲɔnʲkajʔ kanʲeØ, buusejʔ \mb no lʲɔnʲka-jʔ kanʲe-Ø buuse-jʔ \ge well Ljon'ka-NOM.SG.1SG leave(pfv)-3SG.S old:man-NOM.SG.1SG \ps ptcl n-poss-case v-pers n-poss-case \ger ну Ленька-NOM.SG.1SG уйти-3SG.S старик-NOM.SG.1SG \ft_r ну, мой Ленька ушел, мой муж \ft_e well, Ljon'ka left, my husband \tx_lat \tx_lat_during_transcription lʲɔnʲkaj kanʲi, busij \ft_r_during_transcription Ленька мой ушел, муж мой \com_m \ref NK090803_EXPOEN_054 \ELANBegin 00:03:24.720 \ELANEnd 00:03:25.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kanʲeØ \mb kanʲe-Ø \ge leave(pfv)-3SG.S \ps v-pers \ger уйти-3SG.S \ft_r пошел \ft_e he left \tx_lat \tx_lat_during_transcription kanʲe \ft_r_during_transcription пошел \com_m \ref NK090803_EXPOEN_055 \ELANBegin 00:03:26.670 \ELANEnd 00:03:28.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox modʲ anʲ ŋolʲuuʃ kajazʔ \mb modʲ anʲ ŋoʔ-ru-iʃ kaji-zʔ \ge 1SG and one-RESTR-TRANS stay:behind(pfv)-1SG.S \ps pron-pers ptcl num-nder-quasicase v-pers \ger я и один-RESTR-TRANS остаться-1SG.S \ft_r А я осталась одна. \ft_e And I stayed alone. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ anʲ ŋolʲuuʃ kajazʔ \ft_r_during_transcription А я одна осталась \com_m \ref NK090803_EXPOEN_056 \ELANBegin 00:03:29.240 \ELANEnd 00:03:30.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox dʲettʃiu salbaxan \mb dʲettʃiu salba-xon \ge Yenissey ice-LOC.SG \ps n n-case-num \ger Енисей лед-LOC.SG \ft_r на льду Енисея \ft_e on the ice of the Yenissey \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲettʃu salbaxan \ft_r_during_transcription на льду Енисея \com_m \ref NK090803_EXPOEN_057 \ELANBegin 00:03:31.660 \ELANEnd 00:03:32.650 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox piidazʔ \mb piida-zʔ \ge be:afraid(ipfv)-1SG.S \ps v-pers \ger бояться-1SG.S \ft_r боюсь \ft_e I'm afraid \tx_lat \tx_lat_during_transcription pidaz \ft_r_during_transcription боюсь \com_m \ref NK090803_EXPOEN_058 \ELANBegin 00:03:32.800 \ELANEnd 00:03:35.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔ dʲobon saameʔ okatʃej, okatʃ ŋulʲ \mb tɔ dʲobon saame-ʔ oka-tʃ-ej oka-tʃ ŋulʲ \ge that at:time wolf-PL many-3PL.S.PST-EXC2 many-3PL.S.PST very \ps ptcl adv n-case-num pronnum-pers-postf pronnum-pers adv \ger тот во:время волк-PL много-3PL.S.PST-EXC2 много-3PL.S.PST очень \ft_r В то время волков было много, очень много. \ft_e At that time there were a lot of wolfs, a very lot. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔdʲobun samiʔ okatʃejʔ, okatʃ ŋulʲ \ft_r_during_transcription В то время волков было много, очень много. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_059 \ELANBegin 00:03:37.180 \ELANEnd 00:03:38.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox koreujʔ muɔzʔ \mb koreu-jʔ mu-zʔ \ge reindeer:pole-NOM.SG.1SG take(pfv)-1SG.S \ps n-poss-case v-pers \ger хорей-NOM.SG.1SG взять-1SG.S \ft_r Я взяла свой хорей. \ft_e I took my pole. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔriɔj mɔɔz \ft_r_during_transcription Хорей свой взяла \com_m \ref NK090803_EXPOEN_060 \ELANBegin 00:03:42.240 \ELANEnd 00:03:47.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox sɔjb dʲikaa, tɔ dʲobon ɔnɛj paɡe pɔnʲiŋazʔ, nɛ paɡe \mb sɔj-jʔ dʲika-a tɔ dʲobon ɔnɛj paɡe pɔnʲir-zʔ nɛ paɡe \ge hat-NOM.SG.1SG take:off(pfv)-1SG.SG.OBJ that at:time Enets outerwear do(ipfv)-1SG.S woman outerwear \ps n-poss-case v-pers ptcl adv adj n v-pers n n \ger шапка-NOM.SG.1SG снять-1SG.SG.OBJ тот во:время энецкий верхняя:одежда делать-1SG.S женщина верхняя:одежда \ft_r Я сняла свою шапку, в то время я носила традиционную парку, женскую парку. \ft_e I took off my hat, at that time I wore a traditional outerwear, a female outerwear. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔjbʲ dʲika, tɔdʲɔbun ɔnaj paɡi pɔnʲiŋaz, nɛ paɡi \ft_r_during_transcription Шапку свою снила, в то время национальную парку ношу, женскую парку. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_061 \ELANBegin 00:03:49.450 \ELANEnd 00:03:51.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, nɔxɔʔ nʲibimʔ, dʲazazʔ \mb no nɔxɔ-ʔ i-bimʔ dʲazu-zʔ \ge well perspire(pfv)-CONNEG NEG-1SG.M.CONTR go(ipfv)-1SG.S \ps ptcl v-nfin v-pers v-pers \ger ну вспотеть-CONNEG NEG-1SG.M.CONTR идти-1SG.S \ft_r ну, я ведь вспотела, я иду \ft_e well, i perspired, after all, I walk \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ, nɔxanʲezu dʲazaʃ \ft_r_during_transcription Ну, вспотела же, пока шла. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_062 \ELANBegin 00:03:53.000 \ELANEnd 00:03:55.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox biixonenʲʔ manazʔ \mb bii-xon-nʲʔ man-zʔ \ge mind-LOC.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-1SG.S \ps n-case-num-poss-case v-pers \ger ум-LOC.SG-OBL.SG.1SG сказать-1SG.S \ft_r я думаю \ft_e I think \tx_lat \tx_lat_during_transcription bixuninʲ manaz \ft_r_during_transcription по себе думаю \com_m \ref NK090803_EXPOEN_063 \ELANBegin 00:03:58.190 \ELANEnd 00:04:00.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, dʲazaʃ taraʔ nʲiuʔ \mb no dʲazu-ʃ tara-ʔ i-uʔ \ge well go(ipfv)-CVB necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps ptcl v-nfin v-nfin v-pers \ger ну идти-CVB надо-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r ну, идти ведь надо \ft_e well, I have to go, after all \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲazuʃ tara nʲiu \ft_r_during_transcription идти надо ведь \com_m \ref NK090803_EXPOEN_064 \ELANBegin 00:04:05.700 \ELANEnd 00:04:09.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, dʲazazʔ, kasajʔ dʲaɡoØ, dʲaɡoØ, dʲaɡoØ, dʲaɡoØ, no \mb no dʲazu-zʔ kasa-jʔ dʲaɡo-Ø dʲaɡo-Ø dʲaɡo-Ø dʲaɡo-Ø no \ge well go(ipfv)-1SG.S man-NOM.SG.1SG there:is:no-3SG.S there:is:no-3SG.S there:is:no-3SG.S there:is:no-3SG.S well \ps ptcl v-pers n-poss-case v-pers v-pers v-pers v-pers ptcl \ger ну идти-1SG.S мужчина-NOM.SG.1SG не:иметься-3SG.S не:иметься-3SG.S не:иметься-3SG.S не:иметься-3SG.S ну \ft_r Ну, я иду, а моего товарища нет, нет, нет. \ft_e Well, I gom and my mate is not there, is not there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲazaz, kasaj dʲaɡu, dʲaɡu \ft_r_during_transcription Ну иду, товарища моего нету, нету. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_065 \ELANBegin 00:04:10.460 \ELANEnd 00:04:15.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox biixonenʲʔ manazʔ, mu, tezaxoɔ saamexiz ɔladejʔ \mb bii-xon-nʲʔ man-zʔ mo teza-xoɔ saame-xiz ɔ-ra-da-e-jʔ \ge mind-LOC.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-1SG.S PLC now-FOC wolf-DAT.PL eat(pfv)-CAUS2-FUT-M-1SG.M \ps n-case-num-poss-case v-pers plc adv-nder n-case-num v-asp-act-mood-mpers-pers \ger ум-LOC.SG-OBL.SG.1SG сказать-1SG.S PLC сейчас-FOC волк-DAT.PL съесть-CAUS2-FUT-M-1SG.M \ft_r Я думаю, это самое, сейчас-то меня волки и съедят. \ft_e I think, well, right now I will be eaten by wolfs. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bixuninʲ manaz, teza tʃi samixiz ɔladijʔ \ft_r_during_transcription Про себя думаю, сейчас вот, волками буду съедена. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_066 \ELANBegin 00:04:17.680 \ELANEnd 00:04:19.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔʔ koreukujʔ nɔɔberazʔ \mb tɔʔ koreu-ku-jʔ nɔɔbera-zʔ \ge here(dir) reindeer:pole-DIM1-NOM.SG.1SG hold(ipfv)-1SG.S \ps pronadv n-nder-poss-case v-pers \ger сюда хорей-DIM1-NOM.SG.1SG держать-1SG.S \ft_r Я держу свой хорей. \ft_e I hold my pole. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔriɔkuj nɔɔbiraz \ft_r_during_transcription хорей свой держу \com_m \ref NK090803_EXPOEN_067 \ELANBegin 00:04:20.240 \ELANEnd 00:04:22.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox sɔjb dʲikaa, nɔxɔʔ nʲibimʔ \mb sɔj-jʔ dʲika-a nɔxɔ-ʔ i-bimʔ \ge hat-NOM.SG.1SG take:off(pfv)-1SG.SG.OBJ perspire(pfv)-CONNEG NEG-1SG.M.CONTR \ps n-poss-case v-pers v-nfin v-pers \ger шапка-NOM.SG.1SG снять-1SG.SG.OBJ вспотеть-CONNEG NEG-1SG.M.CONTR \ft_r Я сняла шапку, я ведь вспотела. \ft_e I took off my hat, I perspired, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔjbʲ dʲika, nɔxanʲibiuʔ \ft_r_during_transcription шапку сняла, вспотела ведь \com_m \ref NK090803_EXPOEN_068 \ELANBegin 00:04:24.600 \ELANEnd 00:04:26.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox nʲejb dʲikazʔ \mb nʲeju-jʔ dʲika-zʔ \ge belt-NOM.SG.1SG take:off(pfv)-1SG.S \ps n-poss-case v-pers \ger пояс-NOM.SG.1SG снять-1SG.S \ft_r Я сняла свой пояс. \ft_e I took off my belt. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲejbʲ dʲikaz \ft_r_during_transcription пояс свой сняла \com_m \ref NK090803_EXPOEN_069 \ELANBegin 00:04:27.770 \ELANEnd 00:04:30.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔrnoju dʲazazʔ, mɛnʲʔ dʲez dʲazʔ nʲezuʔ \mb ɔru-no-ju dʲazu-zʔ mɛzu-nʲʔ dʲez dʲazu-ʔ i-zuʔ \ge front-ADV-RESTR.ADJ go(ipfv)-1SG.S chum-OBL.SG.1SG in:the:direction go(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR \ps n-advs-nder v-pers n-poss-case postp v-nfin v-pers \ger перед-ADV-RESTR.ADJ идти-1SG.S чум-OBL.SG.1SG в:сторону идти-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR \ft_r Я иду вперед, я ведь иду в сторону своего дома. \ft_e I go forward, I go towards my home, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔrnuju dʲazaz, menʲ dʲez dʲazanʲezu \ft_r_during_transcription вперед иду, в сторону своего дома иду ведь \com_m \ref NK090803_EXPOEN_070 \ELANBegin 00:04:31.460 \ELANEnd 00:04:34.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, tɛneu, mɛm inee kexon ŋaØ \mb no tɛne-a mɛzu-jʔ inee kiu-xon ŋa-Ø \ge well know(ipfv)-1SG.SG.OBJ chum-NOM.SG.1SG over:there side-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S \ps ptcl v-pers n-poss-case pronadv n-case-num v-pers \ger ну знать-1SG.SG.OBJ чум-NOM.SG.1SG вон сторона-LOC.SG существовать-3SG.S \ft_r Ну, я знаю, мой дом находится с той стороне. \ft_e Well, I know, my home is at that side. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ, tɛnɛu mɛm ini kexun ŋa \ft_r_during_transcription Ну знаю, дом в той стороне находится. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_071 \ELANBegin 00:04:38.790 \ELANEnd 00:04:39.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox dʲazazʔ \mb dʲazu-zʔ \ge go(ipfv)-1SG.S \ps v-pers \ger идти-1SG.S \ft_r я иду \ft_e I go \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_072 \ELANBegin 00:04:40.850 \ELANEnd 00:04:45.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz ɔbuxoɔ \mb tɔz tʃike-xoz ɔbu-xoɔ \ge so this-ABL.SG what-FOC \ps ptcl pronadj-case-num pronn-nder \ger так этот-ABL.SG что-FOC \ft_r потом что-то \ft_e then sonething \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔtʃɡuz ɔbuxɔ \ft_r_during_transcription затем что-то \com_m \ref NK090803_EXPOEN_073 \ELANBegin 00:04:48.860 \ELANEnd 00:04:54.510 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox sɛnxoɔ mu kanʲesauʔ jet, dʲazuxoɔʃ dʲazʔ nʲezuʔ, dʲazazʔ \mb sɛn-xoɔ mo kanʲe-sa-uʔ jet dʲazu-xoɔ-ʃ dʲazu-ʔ i-zuʔ dʲazu-zʔ \ge sheath-FOC PLC leave(pfv)-INTER-3SG.S.CONTR and:so go(ipfv)-FOC-CVB go(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR go(ipfv)-1SG.S \ps n-nder plc v-mood-pers ptcl v-nder-nfin v-nfin v-pers v-pers \ger ножны-FOC PLC уйти-INTER-3SG.S.CONTR вот идти-FOC-CVB идти-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR идти-1SG.S \ft_r сколько-то это самое прошло, наверное, идти-то ведь иду, иду \ft_e some period, well, passed, probably, as for going, I go, after all, I go \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɛnxɔ mu kanʲisau dʲazaxɔɔʃ dʲaznʲezuʔ, dʲazaz \ft_r_during_transcription сколько-то это прошло наверно, идти-то иду ведь, иду \com_m \ref NK090803_EXPOEN_074 \ELANBegin 00:04:56.330 \ELANEnd 00:04:59.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz kasanʲʔ lɛu nɔdazʔ \mb tɔz tʃike-xoz kasa-nʲʔ lɛu nɔdo-zʔ \ge so this-ABL.SG man-OBL.SG.1SG cry hear(pfv)-1SG.S \ps ptcl pronadj-case-num n-poss-case n v-pers \ger так этот-ABL.SG мужчина-OBL.SG.1SG крик услышать-1SG.S \ft_r Потом я услышала крик своего товарища. \ft_e Then I heard the cry of my mate. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔtʃɡuz kasanʲ leu nɔdaz \ft_r_during_transcription Затем крик своего товарища услышала. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_075 \ELANBegin 00:05:00.970 \ELANEnd 00:05:02.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃi, ɔbu \mb tʃi ɔbu \ge here what \ps ptcl pronn \ger вот что \ft_r вот, что \ft_e so, what \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikir \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_076 \ELANBegin 00:05:03.330 \ELANEnd 00:05:08.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kazu taxa muɔn, mɛsi taxa muɔn, dʲɔxaraa kunini ɛbuneda \mb kazu taxa mo-ɔn mɛ-siu taxa mo-ɔn dʲɔxara-a kuna-xon ɛ-buʔ-da \ge snowstorm behind PLC-PROL.SG make(pfv)-NMLZ.LOC behind PLC-PROL.SG not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ where/when-LOC.SG be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ps n postp plc-case-num v-nfin postp plc-case-num v-pers pronadv-case-num v-nfin-poss-case \ger пурга за PLC-PROL.SG сделать-NMLZ.LOC за PLC-PROL.SG не:знать-1SG.SG.OBJ где/когда-LOC.SG быть-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ft_r из-за пурги, из-за ветра я не знаю, где он находится \ft_e behind the snowstorm, behind the wind I don't know where he is \tx_lat \tx_lat_during_transcription kazu taxan, mɛsi taxan nʲeu kamazad kunin ɛbunida \ft_r_during_transcription из-за пурги, из-за ветра не пойму где он находится \com_m \ref NK090803_EXPOEN_077 \ELANBegin 00:05:14.030 \ELANEnd 00:05:16.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox \ft_r Понять не могу, где он. \ft_e I cannot understand, where he is. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m in Russian-по-русски \ref NK090803_EXPOEN_078 \ELANBegin 00:05:16.910 \ELANEnd 00:05:17.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m the linguist says 'yeah'-лингвистка говорит, "ага" \ref NK090803_EXPOEN_079 \ELANBegin 00:05:18.330 \ELANEnd 00:05:19.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kunini ɛbuneda \mb kuna-xon ɛ-buʔ-da \ge where/when-LOC.SG be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ps pronadv-case-num v-nfin-poss-case \ger где/когда-LOC.SG быть-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ft_r где он находится \ft_e where he could be \tx_lat \tx_lat_during_transcription kunin ɛbunida \ft_r_during_transcription где он находится \com_m \ref NK090803_EXPOEN_080 \ELANBegin 00:05:20.050 \ELANEnd 00:05:21.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, lɛu dʲez dʲazazʔ \mb no lɛu dʲez dʲazu-zʔ \ge well cry in:the:direction go(ipfv)-1SG.S \ps ptcl n postp v-pers \ger ну крик в:сторону идти-1SG.S \ft_r ну, я иду на крик \ft_e well, I go towards the cry \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ leu dʲez dʲazaz \ft_r_during_transcription ну на крик иду \com_m \ref NK090803_EXPOEN_081 \ELANBegin 00:05:22.890 \ELANEnd 00:05:27.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃike kasajʔ anʲ kɔdda nɔʔɔbiza \mb tʃike kasa-jʔ anʲ kɔdo-da nɔʔɔ-bi-za \ge this man-NOM.SG.1SG and sledge-OBL.SG.3SG grasp(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ \ps pronadj n-poss-case ptcl n-poss-case v-mood-pers \ger этот мужчина-NOM.SG.1SG и санки-OBL.SG.3SG схватить-PRF-3SG.SG.OBJ \ft_r А этот мой товарищ поймал сани. \ft_e And this my mate grasped the sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃiki kasaj anʲ kɔduda nɔɔbiza \ft_r_during_transcription А эта товарищ мой сани свои поймал \com_m \ref NK090803_EXPOEN_082 \ELANBegin 00:05:28.080 \ELANEnd 00:05:30.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox i teza ʃiʔ peŋaØ \mb i teza ʃiʔ per-Ø \ge and now I.ACC look:for(ipfv)-3SG.S \ps ptcl adv pron-pers v-pers \ger и сейчас я.ACC искать-3SG.S \ft_r и теперь он меня ищет \ft_e and now her was looking for me \tx_lat \tx_lat_during_transcription teza ʃij peŋa \ft_r_during_transcription и теперь меня ищет \com_m \ref NK090803_EXPOEN_083 \ELANBegin 00:05:33.160 \ELANEnd 00:05:34.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ʃiʔ peŋaØ \mb ʃiʔ per-Ø \ge I.ACC look:for(ipfv)-3SG.S \ps pron-pers v-pers \ger я.ACC искать-3SG.S \ft_r он меня ищет \ft_e he was looking for me \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_084 \ELANBegin 00:05:34.710 \ELANEnd 00:05:38.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kunini kanʲeØ tʃike, no, kunini kanʲeØ \mb kuna-xon kanʲe-Ø tʃike no kuna-xon kanʲe-Ø \ge where/when-LOC.SG leave(pfv)-3SG.S this well where/when-LOC.SG leave(pfv)-3SG.S \ps pronadv-case-num v-pers pronadj ptcl pronadv-case-num v-pers \ger где/когда-LOC.SG уйти-3SG.S этот ну где/когда-LOC.SG уйти-3SG.S \ft_r Куда она делась, куда делась? \ft_e Where is she gone, where is she gone? \tx_lat \tx_lat_during_transcription kunin kanʲi tʃiki, kunin kanʲi \ft_r_during_transcription Куда делась эта, куда делась \com_m \ref NK090803_EXPOEN_085 \ELANBegin 00:05:39.040 \ELANEnd 00:05:44.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox lɛuŋaØ, lɛuŋaØ, modʲ anʲ nɔdoʔɔØ \mb lɛur-Ø lɛur-Ø modʲ anʲ nɔdos-Ø \ge cry(ipfv)-3SG.S cry(ipfv)-3SG.S 1SG and hear(ipfv)-3SG.S \ps v-pers v-pers pron-pers ptcl v-pers \ger кричать-3SG.S кричать-3SG.S я и слушать-3SG.S \ft_r Он кричит, кричит, а я слышу. \ft_e He cries, he cries, and I hear. \tx_lat \tx_lat_during_transcription leuŋa, leuŋa, modʲ anʲ nɔduɔʔ \ft_r_during_transcription кричит, кричит, я слышу \com_m \ref NK090803_EXPOEN_086 \ELANBegin 00:05:45.400 \ELANEnd 00:05:47.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox a mɛse anʲ kadulaza tʃike lɛuda \mb a mɛse anʲ kada-r-ra-za tʃike lɛu-da \ge and wind and take:away(pfv)-MULT-CAUS2-3SG.SG.OBJ this cry-OBL.SG.3SG \ps ptcl n ptcl v-asp-act-asp-act-pers pronadj n-poss-case \ger а ветер и унести-MULT-CAUS2-3SG.SG.OBJ этот крик-OBL.SG.3SG \ft_r А ветер уносит этот его крик. \ft_e And the wind takes away this his cry. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛsi anʲ kadulaza tʃiki leuda \ft_r_during_transcription а ветер уносит этот его крик \com_m \ref NK090803_EXPOEN_087 \ELANBegin 00:05:47.890 \ELANEnd 00:05:49.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox modʲ lɛub anʲ kadulaza \mb modʲ lɛu-jʔ anʲ kada-r-ra-za \ge 1SG cry-NOM.SG.1SG and take:away(pfv)-MULT-CAUS2-3SG.SG.OBJ \ps pron-pers n-poss-case ptcl v-asp-act-asp-act-pers \ger я крик-NOM.SG.1SG и унести-MULT-CAUS2-3SG.SG.OBJ \ft_r И мой крик он тоже уносит. \ft_e And it also takes away my cry. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ leubʲ anʲ kadulaza \ft_r_during_transcription мой крик тоже уносит \com_m \ref NK090803_EXPOEN_088 \ELANBegin 00:05:51.150 \ELANEnd 00:05:55.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox vɔt tʃi, tɔz tʃikoz kaʃinʲʔ koɔb \mb vɔt tʃi tɔz tʃike-xoz kasa-nʲʔ ko-jʔ \ge here here so this-ABL.SG man-PL.1DU find(pfv)-1DU.S/SG.OBJ \ps ptcl ptcl ptcl pronadj-case-num n-poss-case v-pers \ger вот вот так этот-ABL.SG мужчина-PL.1DU найти-1DU.S/SG.OBJ \ft_r Ну вот, потом мы нашли друг друга. \ft_e So, finally we found one another. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ tʃi, tɔtʃɡuz kaʃinʲ koɔb \ft_r_during_transcription Ну вот, затем друг друга нашли. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_089 \ELANBegin 00:05:57.910 \ELANEnd 00:06:01.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kaʃinʲʔ koɔb, kɔd nʲiʔ adenʲʔ \mb kasa-nʲʔ ko-jʔ kɔdo nʲiʔ adu-e-nʲiʔ \ge man-PL.1DU find(pfv)-1DU.S/SG.OBJ sledge on(dir) sit:down(pfv)-M-1DU.M \ps n-poss-case v-pers n postp v-mpers-pers \ger мужчина-PL.1DU найти-1DU.S/SG.OBJ санки на сесть-M-1DU.M \ft_r Мы нашли друг друга, мы сели на сани. \ft_e We found one another, we sat down on the sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kaʃinʲ kɔɔbʲ, kɔdu nʲi adinʲ \ft_r_during_transcription Друг друга нашли, на сани сели \com_m \ref NK090803_EXPOEN_090 \ELANBegin 00:06:02.130 \ELANEnd 00:06:03.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox axa \mb aa \ge yeah \ps ptcl \ger ага \ft_r ага \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_091 \ELANBegin 00:06:03.520 \ELANEnd 00:06:05.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kɔd nʲiʔ adenʲʔ anʲ \mb kɔdo nʲiʔ adu-e-nʲiʔ anʲ \ge sledge on(dir) sit:down(pfv)-M-1DU.M and \ps n postp v-mpers-pers ptcl \ger санки на сесть-M-1DU.M и \ft_r мы сели на сани \ft_e we sat down on the sledge \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔdu nʲi adinʲ anʲ \ft_r_during_transcription на сани сели и \com_m \ref NK090803_EXPOEN_092 \ELANBegin 00:06:05.730 \ELANEnd 00:06:06.540 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox manʔ nʲiuʔ \mb man-ʔ i-uʔ \ge say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps v-nfin v-pers \ger сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r говорит \ft_e he said \tx_lat \tx_lat_during_transcription manʲiu \ft_r_during_transcription говорит \com_m \ref NK090803_EXPOEN_093 \ELANBegin 00:06:06.870 \ELANEnd 00:06:10.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox u anʲ ɔbuxoɔ tɔneʃ tɔʔ \mb u anʲ ɔbu-xoɔ tɔne-ʃ tɔʔ \ge you(sg) and what-FOC there:is(ipfv)-3SG.S.PST here(dir) \ps pron-pers ptcl pronn-nder v-pers pronadv \ger ты и что-FOC иметься-3SG.S.PST сюда \ft_r а у тебя ведь что-то было \ft_e and you had something, after all \tx_lat \tx_lat_during_transcription uu anʲ ɔbuxɔɔr tɔnɛʃ tɔʔ \ft_r_during_transcription а у тебя что-то было же \com_m \ref NK090803_EXPOEN_094 \ELANBegin 00:06:12.170 \ELANEnd 00:06:12.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox axa \mb aa \ge yeah \ps ptcl \ger ага \ft_r ага \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_095 \ELANBegin 00:06:14.190 \ELANEnd 00:06:16.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔr seŋilejʔ anʲ tʃikejʔ dʲaɡØ \mb tɔr seŋir-ru-e-jʔ anʲ tʃike-jʔ dʲaɡo-Ø \ge so look(ipfv)-INCH-M-1SG.M and this-NOM.SG.1SG there:is:no-3SG.S \ps ptcl v-asp-act-mpers-pers ptcl pronadj-poss-case v-pers \ger так смотреть-INCH-M-1SG.M и этот-NOM.SG.1SG не:иметься-3SG.S \ft_r Как я посмотрела, и этого моего нет. \ft_e So I looked, and my this is absent. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrʲ seŋilij anʲ tʃikij dʲaɡu \ft_r_during_transcription Как посмотрела, и этого моего нет \com_m \ref NK090803_EXPOEN_096 \ELANBegin 00:06:17.990 \ELANEnd 00:06:19.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃaj pubajru \mb tʃaj pubaj-ru \ge tea bottle-RESTR \ps n n-nder \ger чай бутылка-RESTR \ft_r только бутылка с чаем \ft_e only a bottle with tea \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃaj pubajru \ft_r_during_transcription только бутылка с чаем \com_m \ref NK090803_EXPOEN_097 \ELANBegin 00:06:24.020 \ELANEnd 00:06:26.590 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔ dʲobon ɛke nʲinʲʔ dʲaɡoʔ nʲimʔ, kɔnʲeʃnɔ \mb tɔ dʲobon ɛke nʲe-nʲʔ dʲaɡo-ʔ i-mʔ kɔnʲeʃnɔ \ge that at:time this child-PL.1DU there:is:no-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR of:course \ps ptcl adv pronadj n-poss-case v-nfin v-pers ptcl \ger тот во:время этот ребенок-PL.1DU не:иметься-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR конечно \ft_r В то время этих детей у нас не было, конечно. \ft_e At that time we had no these children, of course. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_098 \ELANBegin 00:06:26.840 \ELANEnd 00:06:32.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox mɛkonʲʔ tɔz tɔɔjnʲʔ anʲ, tɔz kɔdoda nʲiʔ adezʔ kasajʔ \mb mɛzu-d-nʲʔ tɔz tɔɔ-e-nʲiʔ anʲ tɔz kɔdo-da nʲiʔ adu-e-zʔ kasa-jʔ \ge chum-DAT.SG-PL.1DU so reach(pfv)-M-1DU.M and so sledge-OBL.SG.3SG on(dir) sit:down(pfv)-M-3SG.M man-NOM.SG.1SG \ps n-case-num-poss-case ptcl v-mpers-pers ptcl ptcl n-poss-case postp v-mpers-pers n-poss-case \ger чум-DAT.SG-PL.1DU так дойти-M-1DU.M и так санки-OBL.SG.3SG на сесть-M-3SG.M мужчина-NOM.SG.1SG \ft_r как мы добрались до дома и как на сани сел мой товарищ \ft_e so we reached our home, so my mate sat down on the sledge \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛkunʲ tɔr tɔɔjnʲ anʲ, tɔz kɔduda nʲi adiz kasaj \ft_r_during_transcription Как приехали домой и, как на сани свои сел товарищ мой \com_m \ref NK090803_EXPOEN_099 \ELANBegin 00:06:34.060 \ELANEnd 00:06:38.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, kɔdoda nʲiʔ, tɔz korieza tiza \mb ɛɛ kɔdo-da nʲiʔ tɔz kori-za te-za \ge yes sledge-OBL.SG.3SG on(dir) so drive(pfv)-3SG.SG.OBJ reindeer-NOM.PL.3SG \ps ptcl n-poss-case postp ptcl v-pers n-poss-case \ger да санки-OBL.SG.3SG на так погнать-3SG.SG.OBJ олень-NOM.PL.3SG \ft_r да, на сани, как погнал, оленей своих \ft_e yes, onto the sledge, so he drove, his reindeer \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ, kɔduda nʲi, tɔz kɔriijza tiza \ft_r_during_transcription Аха, на сани свои, как погнал оленей своих. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_100 \ELANBegin 00:06:41.170 \ELANEnd 00:06:44.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox \ft_r В общем, одним махом доехали до дома. \ft_e So, we reached home very quickly. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription и одним махом доехали до дома \com_m in Russian-по-русски \ref NK090803_EXPOEN_101 \ELANBegin 00:06:47.210 \ELANEnd 00:06:51.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m unclear-неразборчиво \ref NK090803_EXPOEN_102 \ELANBegin 00:06:57.040 \ELANEnd 00:06:58.510 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox lʲɔnʲkajʔ manʔ nʲiuʔ \mb lʲɔnʲka-jʔ man-ʔ i-uʔ \ge Ljon'ka-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-poss-case v-nfin v-pers \ger Ленька-NOM.SG.1SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r мой Ленька говорит \ft_e my Ljon'ka said \tx_lat \tx_lat_during_transcription lʲɔnʲkaj manʲiu \ft_r_during_transcription Ленька мой говорит \com_m \ref NK090803_EXPOEN_103 \ELANBegin 00:06:58.790 \ELANEnd 00:07:00.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tinʲʔ ixunʲʔ \mb te-nʲʔ i-xu-nʲʔ \ge reindeer-PL.1DU NEG-HORT-1DU.NON.SG.OBJ \ps n-poss-case v-mood-pers \ger олень-PL.1DU NEG-HORT-1DU.NON.SG.OBJ \ft_r оленей давай не будем \ft_e let's not do with the reindeer \tx_lat \tx_lat_during_transcription tinʲ \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_104 \ELANBegin 00:07:01.120 \ELANEnd 00:07:02.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔr neebʔ \mb tɔr ne-jʔ \ge so stand(ipfv)-3PL.S.IMP \ps ptcl v-pers \ger так стоять-3PL.S.IMP \ft_r Пусть они так стоят. \ft_e Let them be standing so. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_105 \ELANBegin 00:07:03.590 \ELANEnd 00:07:07.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox nɔzunʲʔ ʃimezutʃ, tɔr neebʔ kiuze dʲodʲid \mb nɔzunʲʔ ʃimu-e-zutʃ tɔr ne-jʔ kiuze dʲodʲiu-d \ge I.ABL run:away(pfv)-M-3PL.M.PST so stand(ipfv)-3PL.S.IMP morninɡ time-DAT.SG \ps pron-pers v-mpers-pers ptcl v-pers n n-case-num \ger я.ABL убежать-M-3PL.M.PST так стоять-3PL.S.IMP утро время-DAT.SG \ft_r Они от меня убежали, пусть так стоят до утра. \ft_e They ran away from me, let them stand so till the morning. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔzunʲ ʃimexazdu tɔrʲ neebʲ kiuze dʲɔdʲid \ft_r_during_transcription от меня убежали, пусть так стоят до утра \com_m \ref NK090803_EXPOEN_106 \ELANBegin 00:07:08.770 \ELANEnd 00:07:09.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m unclear-неразборчиво \ref NK090803_EXPOEN_107 \ELANBegin 00:07:10.530 \ELANEnd 00:07:14.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɛsekujiza anʲ tɔ dʲobon dʲiriʔ nʲiuʔ, ɛɛkujiza dʲiriØ \mb ɛse-kuji-za anʲ tɔ dʲobon dʲiri-ʔ i-uʔ ɛɛ-kuji-za dʲiri-Ø \ge father-POOR-NOM.SG.3SG and that at:time live(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR mother-POOR-NOM.SG.3SG live(ipfv)-3SG.S \ps n-nder-poss-case ptcl ptcl adv v-nfin v-pers n-nder-poss-case v-pers \ger отец-POOR-NOM.SG.3SG и тот во:время жить-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR мать-POOR-NOM.SG.3SG жить-3SG.S \ft_r А его покойный отец в то время ведь был жив, его покойная мать была жива. \ft_e And his late father was alive at that time, after all, his late mother was alive. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛsikuiza anʲ tɔdʲɔbun dʲiri niu, ɛɛkuiza dʲiri \ft_r_during_transcription Покойный отец его еще жив был же, мать его покойница тоже жива \com_m \ref NK090803_EXPOEN_108 \ELANBegin 00:07:18.440 \ELANEnd 00:07:20.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox dʲadokoɔn tobixiʔ \mb dʲadokoɔn to-bi-xiʔ \ge carefully come(pfv)-PRF-3DU.S \ps adv v-mood-pers \ger осторожно прийти-PRF-3DU.S \ft_r Они потихоньку пришли. \ft_e They came carefully. \tx_lat dʲadokuj \tx_lat_during_transcription dʲadokoɔn tobixiʔ \ft_r_during_transcription потихоньку пришли \com_m \ref NK090803_EXPOEN_109 \ELANBegin 00:07:20.660 \ELANEnd 00:07:23.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tinʲʔ ... mubiziʔ \mb te-nʲʔ *... mo-bi-ziʔ \ge reindeer-PL.1DU *** PLC-PRF-3DU.NON.SG.OBJ \ps n-poss-case *** plc-mood-pers \ger олень-PL.1DU *** PLC-PRF-3DU.NON.SG.OBJ \ft_r они наших оленей ... это самое \ft_e they, well, ... our reindeer \tx_lat \tx_lat_during_transcription tinʲ nɔbzabiziʔ \ft_r_during_transcription \com_m a false start in the middle- фальстарт в середине \ref NK090803_EXPOEN_110 \ELANBegin 00:07:24.860 \ELANEnd 00:07:26.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox \ft_r ну, отпустили в смысле \ft_e well, they released them, to make sense \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m in Russian-по-русски \ref NK090803_EXPOEN_111 \ELANBegin 00:07:27.880 \ELANEnd 00:07:28.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox axa \mb aa \ge yeah \ps ptcl \ger ага \ft_r ага \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_112 \ELANBegin 00:07:30.580 \ELANEnd 00:07:32.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox bɔlkonʲʔ me tetʃiØ \mb bɔlko-nʲʔ me tetʃi-Ø \ge bolok-OBL.SG.1DU inner:part be:cold(ipfv)-3SG.S \ps n-poss-case loc v-pers \ger болок-OBL.SG.1DU внутренняя:часть холодно-3SG.S \ft_r В болке у нас холодно. \ft_e It's cold in our bolok. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɔlkunʲ meɛ tetʃi \ft_r_during_transcription в болке холодно \com_m \ref NK090803_EXPOEN_113 \ELANBegin 00:07:33.840 \ELANEnd 00:07:36.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox sɔɔko, manʔ nʲiuʔ, bɔlkod tʃunʲidaa \mb sɔɔko man-ʔ i-uʔ bɔlko-d tʃunʲi-da-a \ge younger say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR bolok-OBL.SG.2SG light(pfv)-FUT-1SG.SG.OBJ \ps n v-nfin v-pers n-poss-case v-mood-pers \ger младший сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR болок-OBL.SG.2SG зажечь-FUT-1SG.SG.OBJ \ft_r Малыш, говорит, я болок тебе протоплю? \ft_e My little, she said, let me heat your bolok? \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔkuɔ, manʲiu, pɛtʃid tʃunidaa \ft_r_during_transcription Сокуо, говорит, печку твою растоплю? \com_m ЗН: sɔkuɔ-ласковое обращение взрослых к младшим \ref NK090803_EXPOEN_114 \ELANBegin 00:07:37.230 \ELANEnd 00:07:38.820 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, tʃunʲiz, tʃunʲiz \mb no tʃunʲi-z tʃunʲi-z \ge well light(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP light(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP \ps ptcl v-pers v-pers \ger ну зажечь-2SG.SG.OBJ.IMP зажечь-2SG.SG.OBJ.IMP \ft_r ну, растопи, растопи \ft_e well, heat, heat \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ tʃuniz, tʃuniz \ft_r_during_transcription Ну, растопи, растопи \com_m \ref NK090803_EXPOEN_115 \ELANBegin 00:07:39.290 \ELANEnd 00:07:39.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no vɔ \mb no vɔ \ge well indeed \ps ptcl ptcl \ger ну во \ft_r ну вот \ft_e well, so \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref NK090803_EXPOEN_116 \ELANBegin 00:07:40.900 \ELANEnd 00:07:42.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox \ft_r затопи, затопи печку \ft_e lit, lit the stove \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m in Russian-по-русски \ref NK090803_EXPOEN_117 \ELANBegin 00:07:42.950 \ELANEnd 00:07:46.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox modʲnʲiʔ anʲ ŋulʲ barziŋajʔ teʔ dʲeɔn \mb modʲinʲiʔ anʲ ŋulʲ barzir-jʔ te-ʔ dʲeɔn \ge we(du) and very be:angry(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ reindeer-PL for \ps pron-pers ptcl adv v-pers n-case-num postp \ger мы(двое) и очень сердиться-1DU.S/SG.OBJ олень-PL ради \ft_r А мы были очень расстроены из-за оленей. \ft_e And we were very sad because of the reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲinʲ anʲ ŋulʲ bɔrziŋaj teʔ dʲeɔɔn \ft_r_during_transcription А мы очень расстроенные из-за оленей. \com_m \ref NK090803_EXPOEN_118 \ELANBegin 00:07:47.580 \ELANEnd 00:07:49.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, tinʲʔ dʲɔs nʲebimʔ \mb no te-nʲʔ dʲɔs-ʔ i-bimʔ \ge well reindeer-PL.1DU loose(pfv)-CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR \ps ptcl n-poss-case v-nfin v-pers \ger ну олень-PL.1DU потерять-CONNEG NEG-1DU.S/SG.OBJ.CONTR \ft_r Ну, мы ведь потеряли своих оленей. \ft_e Well, we lost our reindeer, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription teʔ dʲɔsnʲebim \ft_r_during_transcription оленей же потеряли \com_m \ref NK090803_EXPOEN_119 \ELANBegin 00:07:49.320 \ELANEnd 00:07:51.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox teʔ dʲeɔn ŋulʲ bɔrizajʔ \mb te-ʔ dʲeɔn ŋulʲ bɔriza-jʔ \ge reindeer-PL for very become:upset(pfv)-1DU.S/SG.OBJ \ps n-case-num postp adv v-pers \ger олень-PL ради очень расстроиться-1DU.S/SG.OBJ \ft_r Мы очень расстроились из-за оленей. \ft_e We became really upset because of the reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription teʔ dʲeɔɔn ŋulʲ bɔrizaj \ft_r_during_transcription из-за оленей очень расстроились \com_m \ref NK090803_EXPOEN_120 \ELANBegin 00:07:57.220 \ELANEnd 00:07:57.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Nadezhda Konstantinovna Bolina \tx_lat_for_toolbox vsʲɔ \mb vsʲɔ \ge that:is:all \ps ptcl \ger всё \ft_r всё \ft_e that's all \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ELANMediaURL file:///D:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1209/nk090803_ExaliPoEniseju:wav \ELANMediaMIME audio/x-wav