\_sh v3.0 400 Text \ref LD100629_KUPMLAD_001 \ELANBegin 00:00:00.140 \ELANEnd 00:00:02.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \speaker Leonid Dmitrievich Bolin-Леонид Дмитриевич Болин \recorder Natalya Stoynova, Andrey Shluinsky, Maria Ovsjannikova-Наталья Стойнова, Андрей Шлуинский, Мария Овсянникова \translator Gennadija Afanas'evich Ivanov-Геннадий Афанасьевич Иванов \annotator_preliminary Natalya Stoynova-Наталья Стойнова \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox kudaxaaj baduj iblʲɛjɡ ɛbuʔujnʲʔ badun dʲiriebatʃ \mb kudaxaa-j bɔdu-j iblʲɛjɡu ɛ-buʔuj-nʲʔ bɔdu-xon dʲiri-atʃ \ge for:a:long:time-ADJ tundra-ADJ small be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG tundra-LOC.SG live(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST \ps adv-adjs loc-adjs adj v-nfin-poss-case loc-case-num v-pers \ger долго-ADJ тундра-ADJ маленький быть-CVB.SML-OBL.SG.1SG тундра-LOC.SG жить-1PL.S/SG.OBJ.PST \ft_r Давно, когда я был маленький, мы жили в тундре. \ft_e Long ago, when I was little, we lived in tundra. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kudexej baduj iblieɡ ebui badunʲ dʲiribatʃ \ft_r_during_transcription давно, когда я был маленький,мы в тундре жили \lit_trans \com_m baduj is unclear-baduj неясно \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_002 \ELANBegin 00:00:03.360 \ELANEnd 00:00:05.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ŋoʔ nɛ nʲe midʲiŋaʃ \mb ŋoʔ nɛ nʲe midʲi-r-ʃ \ge one woman child carry(ipfv)-MULT-3SG.S.PST \ps num n n v-asp-act-pers \ger один женщина ребенок нести-MULT-3SG.S.PST \ft_r Одна женщина была беременная. \ft_e One woman was pregnant. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mu nɛ nʲe midiŋaʃ \ft_r_during_transcription одна женщина была беременная \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_003 \ELANBegin 00:00:07.900 \ELANEnd 00:00:09.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ nʲeda sɔjataaxazda \mb tɛxɛ nʲe-da sɔja-ta-a-xoz-da \ge there(loc) child-OBL.SG.3SG be:born(pfv)-CAUS4-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG \ps pronadv n-poss-case v-asp-act-nfin-case-num-poss-case \ger там ребенок-OBL.SG.3SG родиться-CAUS4-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG \ft_r когда она родила ребенка \ft_e when she bore a child \tx_lat \tx_lat_during_transcription texe nʲeda soitaxazida \ft_r_during_transcription когда она родила ребенка \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_004 \ELANBegin 00:00:10.360 \ELANEnd 00:00:11.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kasa nʲe sɔjabiʃ \mb kasa nʲe sɔja-bi-ʃ \ge man child be:born(pfv)-PRF-3SG.S.PST \ps n n v-mood-pers \ger мужчина ребенок родиться-PRF-3SG.S.PST \ft_r мальчик родился \ft_e a boy was born \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasa nʲe soibiʃ \ft_r_during_transcription сын родился \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_005 \ELANBegin 00:00:11.320 \ELANEnd 00:00:13.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox teza kasa nʲeza tɔna dʲiriØ \mb teza kasa nʲe-za tɔna dʲiri-Ø \ge now man child-NOM.SG.3SG still live(ipfv)-3SG.S \ps adv n n-poss-case adv v-pers \ger сейчас мужчина ребенок-NOM.SG.3SG еще жить-3SG.S \ft_r Сейчас ее сын еще жив. \ft_e Now her son is still alive. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tieza kasa nʲeza tune dʲiri \ft_r_during_transcription сейчас сын ее еще живой \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_006 \ELANBegin 00:00:13.990 \ELANEnd 00:00:15.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔʃin ŋaØ, pɔtabxon dʲiriØ \mb tɔʃe-in ŋa-Ø pɔtab-xon dʲiri-Ø \ge lower:part-PROL.PL exist(ipfv)-3SG.S Potapovo-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S \ps loc-case-num v-pers n-case-num v-pers \ger низ-PROL.PL существовать-3SG.S Потапово-LOC.SG жить-3SG.S \ft_r Он здесь, он живет в Потапово. \ft_e He is here, he lives in Potapovo. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔʃiŋa pataboxon dʲiri \ft_r_during_transcription здесьв поселке в потапово живет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_007 \ELANBegin 00:00:16.510 \ELANEnd 00:00:17.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔo \ft_r_during_transcription пришел \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_008 \ELANBegin 00:00:17.660 \ELANEnd 00:00:19.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛɛb manʔ nʲiuʔ tɔʔ \mb ɛɛ-jʔ man-ʔ i-uʔ tɔʔ \ge mother-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR here(dir) \ps n-poss-case v-nfin v-pers pronadv \ger мать-NOM.SG.1SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR сюда \ft_r моя мать сказала \ft_e my mother said \tx_lat \tx_lat_during_transcription eb manʲu tɔo \ft_r_during_transcription мать говорит, пришел (родился) \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_009 \ELANBegin 00:00:19.730 \ELANEnd 00:00:22.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox badnuk kanʲxuɔʔ, mu, jarumdʲej \mb bɔd-nuku kanʲe-xu-aʔ mo * \ge near-DIR leave(pfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ PLC *** \ps adv-advs v-mood-pers plc *** \ger недалеко-DIR уйти-HORT-1PL.S/SG.OBJ PLC *** \ft_r в тундру пойдем это самое ... \ft_e let's go to tundra, well ... \tx_lat \tx_lat_during_transcription badinu kanʲixo mu jarumdʲej \ft_r_during_transcription в тундру пойдем ... (непонятно) \lit_trans \com_m jarumdʲej is unclear, but looks like a Nenets word-jarumdʲej неясно, но выглядит как ненецкое слово \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_010 \ELANBegin 00:00:23.130 \ELANEnd 00:00:25.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox niɡakuzonaʔ mɔrukuɔʔ ɛlseʔ \mb niɡa-ku-zo-naʔ mɔrus-xu-aʔ ɛlse-ʔ \ge bushes-DIM1-DESIG.SG-OBL.SG.1PL break(pfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ such-PL \ps n-nder-case-num-poss-case v-mood-pers pronadj-case-num \ger кустарник-DIM1-DESIG.SG-OBL.SG.1PL сломать-HORT-1PL.S/SG.OBJ такой-PL \ft_r наломаем таких кустов \ft_e let's break such bushes \tx_lat \tx_lat_during_transcription nikuzunu mɔroɡo elsi \ft_r_during_transcription кусты такие сломаем \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_011 \ELANBegin 00:00:26.540 \ELANEnd 00:00:27.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛlse ŋaj, manʔ nʲiuʔ \mb ɛlse ŋa-j man-ʔ i-uʔ \ge such exist(ipfv)-3SG.S.IMP say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pronadj v-pers v-nfin v-pers \ger такой существовать-3SG.S.IMP сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r такие, мол \ft_e such ones, say \tx_lat \tx_lat_during_transcription elsiŋaj manʲu \ft_r_during_transcription пусть такие будут \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_012 \ELANBegin 00:00:28.390 \ELANEnd 00:00:29.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox jelʲimbej \mb jelʲimbej \ge crystal:tea:ledum \ps n \ger багульник \ft_r багульник \ft_e crystal tea ledum \tx_lat \tx_lat_during_transcription jelimbej \ft_r_during_transcription багульник(???) \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_013 \ELANBegin 00:00:30.740 \ELANEnd 00:00:32.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛlse ŋaj, manʔ nʲiuʔ \mb ɛlse ŋa-j man-ʔ i-uʔ \ge such exist(ipfv)-3SG.S.IMP say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pronadj v-pers v-nfin v-pers \ger такой существовать-3SG.S.IMP сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r такие, мол \ft_e such, say \tx_lat \tx_lat_during_transcription elsinaj manʲu \ft_r_during_transcription такие, мол \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_014 \ELANBegin 00:00:33.370 \ELANEnd 00:00:35.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox axa, tɔrsezonaʔ ŋɔdaaʔ tɔz tʃikoz \mb aa tɔrse-zo-naʔ ŋɔda-aʔ tɔz tʃike-xoz \ge yeah such-DESIG.SG-OBL.SG.1PL collect(pfv)-1PL.S/SG.OBJ so this-ABL.SG \ps ptcl pronadj-case-num-poss-case v-pers ptcl pronadj-case-num \ger ага такой-DESIG.SG-OBL.SG.1PL собрать-1PL.S/SG.OBJ так этот-ABL.SG \ft_r ага, такого мы потом набрали \ft_e yeah, we collected such then \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrsizunʲ mudaʔ toz tʃikoz \ft_r_during_transcription вот это самое собрали \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_015 \ELANBegin 00:00:36.280 \ELANEnd 00:00:38.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ʃuzib dʲizije mɔktaØ bazuu tu nʲiʔ \mb ʃuzibe dʲizi-je mɔkta-Ø bazuu tu nʲiʔ \ge giant cauldron-PEJ place(pfv)-3SG.S bonfire fire on(dir) \ps n n-nder v-pers n n postp \ger великан котел-PEJ поставить-3SG.S костер огонь на \ft_r Она поставила на огонь большой котел. \ft_e She put a big cauldron onto the fire. \tx_lat \tx_lat_during_transcription suzibʲ bizije mokta bazuj tu nʲiʔ \ft_r_during_transcription большую посуду она поставила на огонь \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_016 \ELANBegin 00:00:39.230 \ELANEnd 00:00:41.590 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bitʃaj, bita laxumaØ, ɛlse nɔbuzaØ \mb bizu-saj bizu-za laxuu-Ø ɛlse nɔbuza-Ø \ge water-COM water-NOM.SG.3SG boil:up(pfv)-3SG.S such release(pfv)-3SG.S \ps n-adjs n-poss-case v-pers pronadj v-pers \ger вода-COM вода-NOM.SG.3SG вскипеть-3SG.S такой отпустить-3SG.S \ft_r с водой, вода вскипела, она это бросила \ft_e with water, the water boiled up, she threw this \tx_lat \tx_lat_during_transcription bitʃaj bita laxuma elsi nɔboza \ft_r_during_transcription с водой, вода вскипела, вот это она бросила \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_017 \ELANBegin 00:00:42.220 \ELANEnd 00:00:44.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃike ... muɡoɔØ, piɡoɔØ dʲizi min \mb tʃike *... mo-ɡo-Ø pi-ɡo-Ø dʲizi miʔ-xon \ge this *** PLC-DUR-3SG.S mature(pfv)-DUR-3SG.S cauldron into-LOC.SG \ps pronadj *** plc-asp-act-pers v-asp-act-pers n postp-case-num \ger этот *** PLC-DUR-3SG.S созреть-DUR-3SG.S котел в-LOC.SG \ft_r он ... это самое, кипит в котле \ft_e this well, boils in the cauldron \tx_lat tʃun \tx_lat_during_transcription tʃiki sɛɡudu tɔn nuɡuɔ piɡuɔ dʲizi min \ft_r_during_transcription долго кипит в посуде \lit_trans \com_m unclear in the middle-неразборчиво в середине \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_018 \ELANBegin 00:00:45.630 \ELANEnd 00:00:47.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃike ɔbu ɛzaØ, dʲekar \mb tʃike ɔbu ɛ-da-Ø dʲekar \ge this what be(ipfv)-FUT-3SG.S I:do:not:know \ps pronadj pronn v-mood-pers ptcl \ger этот что быть-FUT-3SG.S не:знаю \ft_r что-то это, я не знаю \ft_e what's that, I don't know \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbuizʔ dʲekarʲ \ft_r_during_transcription что-то она варит(?) \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_019 \ELANBegin 00:00:47.190 \ELANEnd 00:00:48.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nʲe kɔltaj ɛj ɛbuzuʔ \mb nʲe kɔlta-j ɛ-j ɛ-bu-zuʔ \ge child wash(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL \ps n v-nfin v-nfin v-nfin-poss-case \ger ребенок вымыть-PTC.ANT быть-PTC.ANT быть-CVB.IRR-NOM.SG.3PL \ft_r ребенка ли они мыли \ft_e if they washed the child \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲe koltaj ej eebuzu \ft_r_during_transcription ребенка что ли мыли \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_020 \ELANBegin 00:00:49.530 \ELANEnd 00:00:51.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲekar, ɔbu dʲez pɔnʲimi ɛbuzuʔ, modʲ dʲɔxaraa \mb dʲekar ɔbu dʲez pɔnʲir-mi ɛ-bu-zuʔ modʲ dʲɔxara-a \ge I:do:not:know what in:the:direction do(ipfv)-PTC.ANT2 be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3PL 1SG not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ \ps ptcl pronn postp v-nfin v-nfin-poss-case pron-pers v-pers \ger не:знаю что в:сторону делать-PTC.ANT2 быть-CVB.IRR-NOM.SG.3PL я не:знать-1SG.SG.OBJ \ft_r не знаю, для чего они это делали, не знаю \ft_e I don't know what for they did this, I don't know \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲɔɡara ɔbuj dʲiez ponimi eubuzuʔ dʲoɡara \ft_r_during_transcription не знаю, для чего мы держали (эту воду), не знаю) \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_021 \ELANBegin 00:00:52.700 \ELANEnd 00:00:54.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ ʃiznaʔ ped naatʃ \mb modʲinaʔ ʃiznaʔ pe-d naa-tʃ \ge we we.ACC outdoors-DAT.SG drive:out(pfv)-3PL.S.PST \ps pron-pers pron-pers n-case-num v-pers \ger мы мы.ACC улица-DAT.SG выгнать-3PL.S.PST \ft_r Нас выгнали на улицу. \ft_e They drove us outdoors. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲna ʃizna ped naatʃ \ft_r_during_transcription нас на улицу сказали идите \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_022 \ELANBegin 00:00:55.110 \ELANEnd 00:00:56.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox sɔjeeʔ sɔjaj \mb sɔjeeʔ sɔja-j \ge just:now be:born(pfv)-PTC.ANT \ps adv v-nfin \ger только:что родиться-PTC.ANT \ft_r новорожденный \ft_e the newborn \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔje sɔjɛj \ft_r_during_transcription новорожденный \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_023 \ELANBegin 00:00:56.710 \ELANEnd 00:00:58.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nɛ kexon ɛʃ bɔɔ ɛtauʔ \mb nɛ kiu-xon ɛ-ʃ bɔa ɛ-ta-uʔ \ge woman side-LOC.SG be(ipfv)-CVB bad be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR \ps n n-case-num v-nfin adj v-mood-pers \ger женщина сторона-LOC.SG быть-CVB плохой быть-PROB-3SG.S.CONTR \ft_r возле женщины плохо, наверное, находиться \ft_e probably, that's bad to be near the woman \tx_lat tʃikon \tx_lat_during_transcription nɛ kixin iʃ bɔ etau \ft_r_during_transcription возле женщины плохо, наверное, быть \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_024 \ELANBegin 00:00:59.420 \ELANEnd 00:01:00.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bɔɔ isiuʔ ŋaʔ \mb bɔa i-sa-uʔ ŋa-ʔ \ge bad NEG-INTER-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG \ps adj v-mood-pers v-nfin \ger плохой NEG-INTER-3SG.S.CONTR существовать-CONNEG \ft_r это было плохо, наверное \ft_e probably, it was bad \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɔ esuuŋa \ft_r_during_transcription плохо это \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD100629_KUPMLAD_025 \ELANBegin 00:01:01.940 \ELANEnd 00:01:03.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox vsʲɔ, bɛuza \mb vsʲɔ bɛuza \ge that:is:all soon \ps ptcl adv \ger всё скоро \ft_r всё, конец \ft_e that's all, the end \tx_lat \tx_lat_during_transcription vsʲo bɛuza \ft_r_during_transcription все, конец \lit_trans \com_m \add_ling \ELANMediaURL file:///D:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1210/ld100629_KupanieMladenca:wav \ELANMediaMIME audio/x-wav