\_sh v3.0 400 Text \ref LD090803_ELIZ_001 \ELANBegin 00:00:00.180 \ELANEnd 00:00:00.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \speaker Leonid Dmitrievich Bolin-Леонид Дмитриевич Болин \recorder Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \translator Viktor Nikolaevich Palchin-Виктор Николаевич Пальчин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox manʔ nʲiuʔ \mb man-ʔ i-uʔ \ge say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps v-nfin v-pers \ger сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r она сказала \ft_e she said \tx_lat \tx_lat_during_transcription manʲuv \ft_r_during_transcription Говорит \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_002 \ELANBegin 00:00:01.490 \ELANEnd 00:00:02.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ no \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \ref LD090803_ELIZ_003 \ELANBegin 00:00:03.870 \ELANEnd 00:00:04.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m the linguist clarifies in Enets if it was Liza (i:e. Elizaveta Ivanovna Bolina) who told this to the speaker-лингвист уточняет по-энецки, верно ли, что это Лиза (т.е. Елизавета Ивановна Болина) рассказала это всё рассказичку \ref LD090803_ELIZ_004 \ELANBegin 00:00:04.520 \ELANEnd 00:00:05.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox axa \mb aa \ge yeah \ps ptcl \ger ага \ft_r ага \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription axa \ft_r_during_transcription Ага. \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_005 \ELANBegin 00:00:05.330 \ELANEnd 00:00:07.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox texin, texin mɔzaraʔ nʲiuʔ \mb te-xin te-xin mɔsara-ʔ i-uʔ \ge reindeer-LOC.PL reindeer-LOC.PL work(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-case-num n-case-num v-nfin v-pers \ger олень-LOC.PL олень-LOC.PL работать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Ну, она ведь с оленями работала. \ft_e Well, she worked with reindeer, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ, tixin. tixin mɔsaranʲuv \ft_r_during_transcription Ну, с оленями. В оленеводстве работала. \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_006 \ELANBegin 00:00:07.640 \ELANEnd 00:00:08.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox mɔzaraaʔ \mb mɔsara-aʔ \ge work(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ \ps v-pers \ger работать-1PL.S/SG.OBJ \ft_r Мы работали. \ft_e We worked. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɔsara \ft_r_during_transcription Работает. \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_007 \ELANBegin 00:00:09.240 \ELANEnd 00:00:11.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox a kasa entʃeunaʔ kanʲeʔ \mb a kasa entʃeu-naʔ kanʲe-ʔ \ge and man person-PL.1PL leave(pfv)-3PL.S \ps ptcl n n-poss-case v-pers \ger а мужчина человек-PL.1PL уйти-3PL.S \ft_r А мужчины у нас уехали. \ft_e And our men left. \tx_lat \tx_lat_during_transcription a kasa entʃuvzu kanʲi \ft_r_during_transcription А мужчины уехали. \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_008 \ELANBegin 00:00:12.330 \ELANEnd 00:00:14.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox palatkaxan kanʲeʔ \mb palatka-xon kanʲe-ʔ \ge tent-LOC.SG leave(pfv)-3PL.S \ps n-case-num v-pers \ger палатка-LOC.SG уйти-3PL.S \ft_r С палатками уехали. \ft_e They left with tents. \tx_lat \tx_lat_during_transcription palatkaxan kanʲi \ft_r_during_transcription С палатками уехали. \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_009 \ELANBegin 00:00:14.800 \ELANEnd 00:00:16.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tizuʔ muɡoʔ nʲimʔ \mb te-zuʔ mo-ɡo-ʔ i-mʔ \ge reindeer-NOM.PL.3PL PLC-DUR-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ps n-poss-case plc-asp-act-nfin v-pers \ger олень-NOM.PL.3PL PLC-DUR-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ft_r Они ведь оленей это самое. \ft_e They with the reindeer, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tizu muɡunʲim \ft_r_during_transcription Оленей делают ведь \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_010 \ELANBegin 00:00:16.800 \ELANEnd 00:00:19.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tizuʔ ɔɔtaɡoʔ nʲimʔ, tizuʔ mɔdeeʔ nʲimʔ \mb te-zuʔ ɔɔta-ɡo-ʔ i-mʔ te-zuʔ mɔdee-ʔ i-mʔ \ge reindeer-NOM.PL.3PL feed(pfv)-DUR-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR reindeer-NOM.PL.3PL see(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ps n-poss-case v-asp-act-nfin v-pers n-poss-case v-nfin v-pers \ger олень-NOM.PL.3PL накормить-DUR-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR олень-NOM.PL.3PL видеть-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ft_r Они ведь оленей кормят, за оленями смотрят. \ft_e They feed reindeer, after all, they look after the reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tizu ɔtaɡunʲim. tizu mɔdenʲim \ft_r_during_transcription Оленей своих откармливают. Оленей смотрят ведь \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_011 \ELANBegin 00:00:19.850 \ELANEnd 00:00:23.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ anʲ nɛɛʃ kajaaʔ ɛkon, to baruxon \mb modʲinaʔ anʲ nɛ-iʃ kaji-aʔ ɛke-xon to bar-xon \ge we and woman-TRANS stay:behind(pfv)-1PL.S/SG.OBJ this-LOC.SG lake border-LOC.SG \ps pron-pers ptcl n-quasicase v-pers pronadj-case-num n n-case-num \ger мы и женщина-TRANS остаться-1PL.S/SG.OBJ этот-LOC.SG озеро край-LOC.SG \ft_r А мы, женщины, остались здесь, на берегу озера. \ft_e And us, the women, we stayed here, at the shore of the lake. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲina anʲ ne eʃ kajaj akun, too baruxon \ft_r_during_transcription Мы вот женщины остались здесь, озера на берегу. \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_012 \ELANBegin 00:00:24.150 \ELANEnd 00:00:25.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox poɡunaʔ tʃieʔ \mb poɡa-naʔ tʃi-ʔ \ge fishing:net-PL.1PL be:installed(ipfv)-3PL.S \ps n-poss-case v-pers \ger сеть-PL.1PL быть:поставленным-3PL.S \ft_r Сети у нас стоят. \ft_e Our nets are installed. \tx_lat \tx_lat_during_transcription poɡuna tʃie \ft_r_during_transcription сети наши стоят \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_013 \ELANBegin 00:00:25.580 \ELANEnd 00:00:27.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox poɡumubieʔ kernaʔ \mb poɡa-r-ubi-aʔ kere-naʔ \ge fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ self-OBL.SG.1PL \ps v-asp-act-mood-pers pronn-poss-case \ger попасть:в:сеть-MULT-HAB-1PL.S/SG.OBJ сам-OBL.SG.1PL \ft_r Мы сами рыбачим. \ft_e We fish ourselves. \tx_lat \tx_lat_during_transcription poɡumube kerna \ft_r_during_transcription Рыбачим сами. \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_014 \ELANBegin 00:00:28.490 \ELANEnd 00:00:29.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox to barxon dʲirieʔ \mb to bar-xon dʲiri-aʔ \ge lake border-LOC.SG live(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ \ps n n-case-num v-pers \ger озеро край-LOC.SG жить-1PL.S/SG.OBJ \ft_r Мы живем на берегу озера. \ft_e We live at the shore of the lake. \tx_lat \tx_lat_during_transcription too baruxon dʲire \ft_r_during_transcription Озера на берегу живем. \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_015 \ELANBegin 00:00:29.560 \ELANEnd 00:00:31.820 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ŋobkutun, manʔ nʲiuʔ, ɛsekujib, manʔ nʲiuʔ \mb ŋobkutun man-ʔ i-uʔ ɛse-kuji-jʔ man-ʔ i-uʔ \ge once say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR father-POOR-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps adv v-nfin v-pers n-nder-poss-case v-nfin v-pers \ger однажды сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR отец-POOR-NOM.SG.1SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Однажды, она сказала, мой покойный отец, она сказала \ft_e Once, she said, my late father, she said \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋob pɔtɔn manʲuv. ɛsikuibʲ manʲuv \ft_r_during_transcription Однажды говорит. Отец покойный говорит \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_016 \ELANBegin 00:00:31.830 \ELANEnd 00:00:34.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r Дед-то старый, дядька был. \ft_e An old man, he was my uncle. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Дед-то старый, дядька был \lit_trans \com_m in Russian-по-русски \ref LD090803_ELIZ_017 \ELANBegin 00:00:35.440 \ELANEnd 00:00:37.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, bu manʔ nʲiuʔ, mu \mb ɛɛ bu man-ʔ i-uʔ mo \ge yes s/he say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR PLC \ps ptcl pron-pers v-nfin v-pers plc \ger да он(а) сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR PLC \ft_r Да, он сказал, это самое \ft_e Yes, he said, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛɛ. bu manʲuv. mu \ft_r_during_transcription Ээ. Он говорит \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_018 \ELANBegin 00:00:37.200 \ELANEnd 00:00:38.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ir kasajʔ ŋaʔ isiuʔ \mb ir kasa-jʔ ŋa-ʔ i-sa-uʔ \ge own man-NOM.SG.1SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-3SG.S.CONTR \ps adj n-poss-case v-nfin v-mood-pers \ger собственный мужчина-NOM.SG.1SG существовать-CONNEG NEG-INTER-3SG.S.CONTR \ft_r Она ведь была мне сестра. \ft_e She was my sister, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ire kasaj ŋaisuv \ft_r_during_transcription Близкая сестра ведь была. \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_019 \ELANBegin 00:00:40.200 \ELANEnd 00:00:41.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r Елизавета Ивановна \ft_e Elizaveta Ivanovna \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Елизавета Ивановна \lit_trans \com_m in Russian-по-русски \ref LD090803_ELIZ_020 \ELANBegin 00:00:41.460 \ELANEnd 00:00:45.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox no kak, rosa bazaan madʲ ... \mb no kak rosa baza-ɔn man-ʃ *... \ge well as Russian language-PROL.SG say(pfv)-CVB *** \ps ptcl ptcl n n-case-num v-nfin *** \ger ну как русский язык-PROL.SG сказать-CVB *** \ft_r Ну как, по русски сказать-двоюродная сестренка, сестра мне была двоюродная. \ft_e Well, say it in Russian, a cousin, she was my cousin. \tx_lat \tx_lat_during_transcription no kak. rosa bazan madʲ ... \ft_r_during_transcription Но как. На русском языке сказать-двоюродная сестренка. Сестра моя была двоюродная \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_021 \ELANBegin 00:00:46.070 \ELANEnd 00:00:48.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m the linguist says in Enets 'I understand'-лингвист говорит по-энецки "Я понял"; the speaker says something unclear-рассказчик говорит что-то неясное \ref LD090803_ELIZ_022 \ELANBegin 00:00:49.100 \ELANEnd 00:00:52.080 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox manʔ nʲiuʔ, axa, tɔʔ, tɛxɛ \mb man-ʔ i-uʔ aa tɔʔ tɛxɛ \ge say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR yeah here(dir) there(loc) \ps v-nfin v-pers ptcl pronadv pronadv \ger сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR ага сюда там \ft_r она сказала, ага, там \ft_e she said, yeah, there \tx_lat \tx_lat_during_transcription ee, manʲuv. ee. tɔ, texe \ft_r_during_transcription Ээ. Говорит. Ээ. Ну, там \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_023 \ELANBegin 00:00:52.190 \ELANEnd 00:00:58.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox sɔɔ ŋa, sɔɔ ŋa manʔ nʲiuʔ, bita nʲe ŋulʲ mu, nɔjʔɛØ, manʔ nʲiuʔ \mb sɔɔ ŋa sɔɔ ŋa man-ʔ i-uʔ bizu-da nʲe ŋulʲ mo nɔjs-Ø man-ʔ i-uʔ \ge strong sky strong sky say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR water-OBL.SG.3SG surface very PLC be:flat(ipfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps adj n adj n v-nfin v-pers n-poss-case loc adv plc v-pers v-nfin v-pers \ger сильный небо сильный небо сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR вода-OBL.SG.3SG поверхность очень PLC быть:ровным-3SG.S сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Тихая погода, тихая погода, она сказала, вода наверху совсем это самое, ровная, она сказала. \ft_e A still weather, still weather, she said, the surface of the water was, well, flat, she said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription suu ŋa, suu ŋa manʲuv. bita nʲee ŋulʲ mu, nɔjʔɛ manʲuv \ft_r_during_transcription тихая погода. Тихая погода говорит. Вода наверху совсем это, ровная говорит. \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_024 \ELANBegin 00:00:58.360 \ELANEnd 00:01:00.110 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔbuxuru, mɛsexuru dʲaɡoʃ, manʔ nʲiuʔ \mb ɔbu-xuru mɛse-xuru dʲaɡo-ʃ man-ʔ i-uʔ \ge what-EVEN wind-EVEN there:is:no-3SG.S.PST say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pronn-nder n-nder v-pers v-nfin v-pers \ger что-EVEN ветер-EVEN не:иметься-3SG.S.PST сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Даже никакого ветра не было, она сказала. \ft_e There was even no wind, she said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_025 \ELANBegin 00:01:00.470 \ELANEnd 00:01:03.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔbuxoɔ, manʔ nʲiuʔ, kabaaʃ lɔkri kanʲeØ, manʔ nʲiuʔ \mb ɔbu-xoɔ man-ʔ i-uʔ kaba-iʃ lɔkuri kanʲe-Ø man-ʔ i-uʔ \ge what-FOC say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR storm-TRANS suddenly leave(pfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pronn-nder v-nfin v-pers n-quasicase adv v-pers v-nfin v-pers \ger что-FOC сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR шторм-TRANS вдруг уйти-3SG.S сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Какая-то, она сказала, волна вдруг пошла. \ft_e She said, a storm started suddenly. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbuxɔ manʲuv kabaaʃ lɔkri kanʲi, manʲuv \ft_r_during_transcription Какая-то говорит волна вдруг пошла, говорит \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_026 \ELANBegin 00:01:03.800 \ELANEnd 00:01:08.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox biz iroz ɔbuxoɔ, samad ɔbud, manʔ nʲiuʔ, ɔbuxoɔ ɔzimaØ, manʔ nʲiuʔ \mb bizu iroz ɔbu-xoɔ sama-d ɔbu-d man-ʔ i-uʔ ɔbu-xoɔ ɔzi-u-Ø man-ʔ i-uʔ \ge water from:under what-FOC bird-DAT.SG what-DAT.SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR what-FOC be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n postp pronn-nder n-case-num pronn-case-num v-nfin v-pers pronn-nder v-asp-act-pers v-nfin v-pers \ger вода из:под что-FOC птица-DAT.SG что-DAT.SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR что-FOC быть:видимым-INC1-3SG.S сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Из-под кто-то, зверь или что, она сказала, кто-то появился, она сказала. \ft_e Something, an animal or something else, appeared from the water, she said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription biz iruz ɔbuxɔ samat obut, manʲuv. ɔbuxɔ ɔzima manʲuv \ft_r_during_transcription Из-под воды какой-то зверь не зверь какой-то, говорит. Кто-то появился говорит \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_027 \ELANBegin 00:01:09.490 \ELANEnd 00:01:15.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m the speaker explains in Russian that smth seemed to her and to other people-рассказчик объясняет по-русски, что что-то показалось ей и другим людям \ref LD090803_ELIZ_028 \ELANBegin 00:01:15.900 \ELANEnd 00:01:19.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃuktʃi modʲnaʔ mɔdeebaʔ, ɔbu sama \mb tʃuktʃi modʲinaʔ mɔdee-aʔ ɔbu sama \ge all we see(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ what bird \ps pronn pron-pers v-pers pronn n \ger весь мы видеть-1PL.S/SG.OBJ что птица \ft_r Мы все видим: что за зверь? \ft_e All of us see, what an animal? \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃuktʃi mɔdeebi, ɔbu sama \ft_r_during_transcription Все увидели: какой зверь? \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_029 \ELANBegin 00:01:19.620 \ELANEnd 00:01:22.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔbu, ɔbu ɛsed saɡ, poɡa \mb ɔbu ɔbu ɛse-d saɡo poɡa \ge what what father-OBL.SG.2SG penis fishing:net \ps pronn pronn n-poss-case n n \ger что что отец-OBL.SG.2SG пенис сеть \ft_r Что это, что это, черт побери? Сеть? \ft_e What's this, damn? A net? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbu, ɔbu ɛd saɡ. poɡa \ft_r_during_transcription Какой, какой черт побери? Сети? \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_030 \ELANBegin 00:01:22.170 \ELANEnd 00:01:30.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m the speaker explains in Russian about his dogs that they are under the floor- рассказчик объясняет по-русски про своих собак, что они под полом \ref LD090803_ELIZ_031 \ELANBegin 00:01:31.050 \ELANEnd 00:01:32.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox lata iron ŋaʔ \mb lata iron ŋa-ʔ \ge board under exist(ipfv)-3PL.S \ps n postp v-pers \ger доска под существовать-3PL.S \ft_r Они находятся под досками. \ft_e They are under the floor. \tx_lat \tx_lat_during_transcription lata iron ŋa \ft_r_during_transcription Под досками находятся. \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_032 \ELANBegin 00:01:32.880 \ELANEnd 00:01:36.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox manʲ ɔbu sama ɛbuneda, modʲnaʔ nʲeeʔ kamazaʔ \mb manʲ ɔbu sama ɛ-buʔ-da modʲinaʔ i-aʔ kamiza-ʔ \ge say what bird be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG we NEG-1PL.S/SG.OBJ understand(pfv)-CONNEG \ps ptcl pronn n v-nfin-poss-case pron-pers v-pers v-nfin \ger мол что птица быть-CVB.COND-OBL.SG.3SG мы NEG-1PL.S/SG.OBJ понять-CONNEG \ft_r Мол, что это был за зверь, мы не поняли. \ft_e Say, what was this animal, we did not understand. \tx_lat \tx_lat_during_transcription manʲ ɔbu sama ibuneda modʲina nʲee kamaza \ft_r_during_transcription Говорят какой зверь был мы не разобрали. \lit_trans \com_m \ref LD090803_ELIZ_033 \ELANBegin 00:01:36.780 \ELANEnd 00:01:42.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m the speaker explains in Russian that they did not understand what it was-рассказчик объясняет по-русски, что они не разобрались, что это было \ELANMediaURL file:///D:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1204/ld090803_PokazalosElizIv.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav