\_sh v3.0 400 Text \ref LD090729_SOBCHU_001 \ELANBegin 00:00:00.767 \ELANEnd 00:00:03.666 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \speaker Leonid Dmitrievich Bolin-Леонид Дмитриевич Болин \recorder Andrey Shluinsky, Maria Ovsjannikova-Андрей Шлуинский, Мария Овсянникова \translator Vitalij Nikolaevich Bolin-Виталий Николаевич Болин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox kudaxaaj, anʲ tʃiker \mb kudaxaa-j anʲ tʃike-r \ge for:a:long:time-ADJ and this-NOM.SG.2SG \ps adv-adjs ptcl pronadj-poss-case \ger долго-ADJ и этот-NOM.SG.2SG \ft_r давно, а этот \ft_e long ago, and, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription kudaxaj, anʲ... \ft_r_during_transcription давно \lit_trans \com_m дальше "заикается" \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_002 \ELANBegin 00:00:04.394 \ELANEnd 00:00:06.097 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲurtaa, ɔbu pɔ ɛj ɛbuʔ \mb dʲurta-a ɔbu pɔ ɛ-j ɛ-buʔ \ge forget(pfv)-1SG.SG.OBJ what year be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.COND \ps v-pers pronn n v-nfin v-nfin \ger забыть-1SG.SG.OBJ что год быть-PTC.ANT быть-CVB.COND \ft_r Я забыл, какой это год был. \ft_e I forgit which year it was. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲurtaa, ɔbu pɔ ɛbunida \ft_r_during_transcription я забыл, какой это год был \lit_trans \com_m ЛД немного недоговаривает \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_003 \ELANBegin 00:00:06.097 \ELANEnd 00:00:09.087 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox pɔnʲʔ, pɔnʲʔ tʃuktʃi dʲurten, dʲurten, ɔbu pɔ ɛj ɛbuza \mb pɔ-nʲʔ pɔ-nʲʔ tʃuktʃi dʲurta-e-n dʲurta-e-n ɔbu pɔ ɛ-j ɛ-bu-za \ge year-PL.1SG year-PL.1SG all forget(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ forget(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ what year be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG \ps n-poss-case n-poss-case pronn v-mpers-pers v-mpers-pers pronn n v-nfin v-nfin-poss-case \ger год-PL.1SG год-PL.1SG весь забыть-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ забыть-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ что год быть-PTC.ANT быть-CVB.IRR-NOM.SG.3SG \ft_r Я все года забыл, какой год был. \ft_e I forgot all the years, which year it was. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɔnʲ tʃuktʃi dʲurtin, ɔbu pɔ ɛj ɛbuza \ft_r_during_transcription года все забыл, какой год был \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_004 \ELANBegin 00:00:09.295 \ELANEnd 00:00:11.726 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bunikʔ anʲ kadiŋatʃ, bunikʔ kaʔaɡoɔtʃ \mb buniki-ʔ anʲ kadi-r-tʃ buniki-ʔ kaʔa-ɡo-tʃ \ge dog-PL and be:ill(ipfv)-MULT-3PL.S.PST dog-PL die(pfv)-DUR-3PL.S.PST \ps n-case-num ptcl v-asp-act-pers n-case-num v-asp-act-pers \ger собака-PL и болеть-MULT-3PL.S.PST собака-PL умереть-DUR-3PL.S.PST \ft_r Собаки болели, собаки подыхали. \ft_e The dogs were ill, the dogs died. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bunik anʲ kadiŋatʃ, bunik kaɡoɔtʃ \ft_r_during_transcription собаки болели, собаки подыхали \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_005 \ELANBegin 00:00:11.856 \ELANEnd 00:00:13.962 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox te, te pɔnʲida bunik \mb te te pɔnʲir-da buniki \ge reindeer reindeer do(ipfv)-PTC.SML dog \ps n n v-nder n \ger олень олень делать-PTC.SML собака \ft_r оленеводческие собаки \ft_e the reindeer-herders' dogs \tx_lat \tx_lat_during_transcription te ponʲda bunik \ft_r_during_transcription оленеводческие собаки \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_006 \ELANBegin 00:00:15.431 \ELANEnd 00:00:17.511 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔrse bunik katʃeʔ tɔneʃ \mb tɔrse buniki katʃeu tɔne-ʃ \ge such dog illness there:is(ipfv)-3SG.S.PST \ps pronadj n n v-pers \ger такой собака болезнь иметься-3SG.S.PST \ft_r Такая собачья болезнь была. \ft_e There was such a dogs' illness. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrsi bunik katʃi tɔneʃ \ft_r_during_transcription такая собачья болезнь была \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_007 \ELANBegin 00:00:18.018 \ELANEnd 00:00:20.371 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox mambiʔ, rosa entʃeuʔ mambiʔ, tʃuma \mb man-ubi-ʔ rosa entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ tʃuma \ge say(pfv)-HAB-3PL.S Russian person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S plague \ps v-mood-pers n n-case-num v-mood-pers n \ger сказать-HAB-3PL.S русский человек-PL сказать-HAB-3PL.S чума \ft_r Говорят, русские говорят, чума. \ft_e People say, Russian people say, plague. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mambiʔ, rosa entʃuʔ mambiʔ, tʃuma \ft_r_during_transcription русские говорят, чума \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_008 \ELANBegin 00:00:20.852 \ELANEnd 00:00:22.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃumaxan kadiŋatʃ \mb tʃuma-xon kadi-r-tʃ \ge plague-LOC.SG be:ill(ipfv)-MULT-3PL.S.PST \ps n-case-num v-asp-act-pers \ger чума-LOC.SG болеть-MULT-3PL.S.PST \ft_r Они чумой болели. \ft_e They were ill with the plague. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃumaxan kadiŋatʃ \ft_r_during_transcription чумой болели \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_009 \ELANBegin 00:00:22.100 \ELANEnd 00:00:23.621 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kadarezutʃ bunikʔ \mb kadaru-e-zutʃ buniki-ʔ \ge fall:ill(pfv)-M-3PL.M.PST dog-PL \ps v-mpers-pers n-case-num \ger заболеть-M-3PL.M.PST собака-PL \ft_r Заболели собаки. \ft_e The dogs fell ill. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kadrizutʃ bunik \ft_r_during_transcription заболели собаки \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_010 \ELANBegin 00:00:23.959 \ELANEnd 00:00:27.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ anʲ bunkinaʔ okaan kaʔatʃ ɛkon \mb modʲinaʔ anʲ buniki-naʔ oka-ɔn kaʔa-tʃ ɛke-xon \ge we and dog-PL.1PL many-PROL.SG die(pfv)-3PL.S.PST this-LOC.SG \ps pron-pers ptcl n-poss-case pronnum-case-num v-pers pronadj-case-num \ger мы и собака-PL.1PL много-PROL.SG умереть-3PL.S.PST этот-LOC.SG \ft_r И у нас много собак здесь умерли. \ft_e And a lot of our dogs died here. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲna anʲ bunkinaʔ okaan kaʔatʃ ɛkon \ft_r_during_transcription у нас тоже много собаки пропали здесь \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_011 \ELANBegin 00:00:27.976 \ELANEnd 00:00:30.992 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox anʲxoɔ jet ukɔl mɔktaɡoɔtʃ \mb anʲ-xoɔ jet ukɔl mɔkta-ɡo-tʃ \ge and-FOC and:so injection place(pfv)-DUR-3PL.S.PST \ps ptcl-nder ptcl n v-asp-act-pers \ger и-FOC вот укол поставить-DUR-3PL.S.PST \ft_r Некоторым-то ставили уколы. \ft_e Some of them got injections. \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲxɔzuʔ jet ukɔl mɔktaɡoɔtʃ \ft_r_during_transcription некоторым-то ставили уколы \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_012 \ELANBegin 00:00:31.005 \ELANEnd 00:00:32.539 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲirijzutʃ \mb dʲiri-e-zutʃ \ge revive(pfv)-M-3PL.M.PST \ps v-mpers-pers \ger ожить-M-3PL.M.PST \ft_r Они ожили. \ft_e They revived. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲirijzutʃ \ft_r_during_transcription ожили \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_013 \ELANBegin 00:00:32.617 \ELANEnd 00:00:36.036 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ nɔznaʔ ... entʃeunaʔ \mb tɛxɛ nɔznaʔ *... entʃeu-naʔ \ge there(loc) we.ABL *** person-PL.1PL \ps pronadv pron-pers *** n-poss-case \ger там мы.ABL *** человек-PL.1PL \ft_r от нас ... люди \ft_e from us ... people \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔznaʔ ... entʃunaʔ \ft_r_during_transcription от нас ... люди \lit_trans \com_m unclear in the middle-неразборчиво в середине; какие люди, непонятно \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_014 \ELANBegin 00:00:36.140 \ELANEnd 00:00:37.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox umune kexon dʲirida entʃeunaʔ \mb umu-ne kiu-xon dʲiri-da entʃeu-naʔ \ge North-LOC.ADJ side-LOC.SG live(ipfv)-PTC.SML person-PL.1PL \ps n-adjs n-case-num v-nder n-poss-case \ger север-LOC.ADJ сторона-LOC.SG жить-PTC.SML человек-PL.1PL \ft_r люди, которые живут севернее от нас \ft_e people who live at North from us \tx_lat \tx_lat_during_transcription umni kexon dʲirida entʃunaʔ \ft_r_during_transcription севернее которые живот от нас люди \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_015 \ELANBegin 00:00:37.804 \ELANEnd 00:00:39.858 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox anʲ bunkiʃuz kajibitʃ \mb anʲ buniki-ʃuz kaji-bi-tʃ \ge and dog-CAR1 stay:behind(pfv)-PRF-3PL.S.PST \ps ptcl n-adjs v-mood-pers \ger и собака-CAR1 остаться-PRF-3PL.S.PST \ft_r тоже без собак остались \ft_e also remained without dogs \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ bunkiʃuz kajibitʃ \ft_r_during_transcription тоже без собак остались \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_016 \ELANBegin 00:00:40.131 \ELANEnd 00:00:41.314 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bunkizuʔ kaʔabitʃ \mb buniki-zuʔ kaʔa-bi-tʃ \ge dog-NOM.PL.3PL die(pfv)-PRF-3PL.S.PST \ps n-poss-case v-mood-pers \ger собака-NOM.PL.3PL умереть-PRF-3PL.S.PST \ft_r Собаки у них умерли. \ft_e Their dogs died. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bunkizuʔ kaʔabitʃ \ft_r_during_transcription собаки ихние пропали \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_017 \ELANBegin 00:00:42.029 \ELANEnd 00:00:45.266 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox anʲ tonin mɔlɔdɔj mu dʲazuŋaʃ \mb anʲ toni-xon mɔlɔdɔj mo dʲazu-r-ʃ \ge and there(dir)-LOC.SG young PLC go(ipfv)-MULT-3SG.S.PST \ps ptcl pronadv-case-num adj plc v-asp-act-pers \ger и туда-LOC.SG молодой PLC идти-MULT-3SG.S.PST \ft_r Еще там молодой этот самый ходил. \ft_e Also there a young, well, went about. \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ tɔniz mɔlɔdɔj mu dʲazuŋaʃ \ft_r_during_transcription оттуда молодой ходил \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_018 \ELANBegin 00:00:45.630 \ELANEnd 00:00:48.425 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ dʲaxaz ɛke pɔtabuxoznaʔ ŋaʃ tʃike entʃeʔiʃ \mb modʲinaʔ dʲa-xoz ɛke pɔtab-xoz-naʔ ŋa-ʃ tʃike entʃeu-iʃ \ge we place-ABL.SG this Potapovo-ABL.SG-OBL.SG.1PL exist(ipfv)-3SG.S.PST this person-TRANS \ps pron-pers n-case-num pronadj n-case-num-poss-case v-pers pronadj n-quasicase \ger мы земля-ABL.SG этот Потапово-ABL.SG-OBL.SG.1PL существовать-3SG.S.PST этот человек-TRANS \ft_r Этот человек был с нашей земли, из Потапова. \ft_e That man was from our land, from Potapovo. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲna dʲaxaz ɛki pɔtabuxoznaʔ ŋaʃ tʃiki entʃiiʃ \ft_r_during_transcription с нашей земли, с Потапова был этот человек \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_019 \ELANBegin 00:00:48.451 \ELANEnd 00:00:50.648 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox teza dʲɔridʲ ɛke kexonenʲʔ ɛkon dʲiriØ \mb teza dʲɔrir-ʃ ɛke kiu-xon-nʲʔ ɛke-xon dʲiri-Ø \ge now talk(ipfv)-CVB this side-LOC.SG-OBL.SG.1SG this-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S \ps adv v-nfin pronadj n-case-num-poss-case pronadj-case-num v-pers \ger сейчас разговаривать-CVB этот сторона-LOC.SG-OBL.SG.1SG этот-LOC.SG жить-3SG.S \ft_r А сейчас он живет возле меня. \ft_e And now he lives near me. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezaʔ dʲoridʲ kexoninʲ ɛkon dʲiri \ft_r_during_transcription в данный момент возле меня он живет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_020 \ELANBegin 00:00:50.895 \ELANEnd 00:00:53.755 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kamozonʲʔ kexon dʲiriØ, pɔna mɔdiltadaa kamozoda \mb kamozo-nʲʔ kiu-xon dʲiri-Ø pɔna mɔdis-ru-ta-da-a kamozo-da \ge house-OBL.SG.1SG side-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S then see(pfv)-INCH-CAUS4-FUT-1SG.SG.OBJ house-OBL.SG.3SG \ps n-poss-case n-case-num v-pers pronadv v-asp-act-asp-act-mood-pers n-poss-case \ger дом-OBL.SG.1SG сторона-LOC.SG жить-3SG.S потом увидеть-INCH-CAUS4-FUT-1SG.SG.OBJ дом-OBL.SG.3SG \ft_r Он живет рядом с моим домом, потом я покажу его дом. \ft_e He lives near my house, later I will show his house. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kamuzunʲ kexon dʲiri, pɔnaa mɔdiltidaa kamuzuda \ft_r_during_transcription рядом с моим домом живет, потом покажу его дом \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_021 \ELANBegin 00:00:54.530 \ELANEnd 00:00:55.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tonin, tonin mɔzaraʃ tɛxɛ \mb toni-xon toni-xon mɔsara-ʃ tɛxɛ \ge there(dir)-LOC.SG there(dir)-LOC.SG work(ipfv)-3SG.S.PST there(loc) \ps pronadv-case-num pronadv-case-num v-pers pronadv \ger туда-LOC.SG туда-LOC.SG работать-3SG.S.PST там \ft_r Там, там он работал. \ft_e There, there he worked. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnin mɔzaraʃ \ft_r_during_transcription там работал \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_022 \ELANBegin 00:00:56.140 \ELANEnd 00:00:57.820 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox toni dʲaxan mɔzaraʃ \mb toni dʲa-xon mɔsara-ʃ \ge there(dir) place-LOC.SG work(ipfv)-3SG.S.PST \ps pronadv n-case-num v-pers \ger туда земля-LOC.SG работать-3SG.S.PST \ft_r Он работал на той земле. \ft_e He worked at that land. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnee dʲaxan mɔzaraʃ \ft_r_during_transcription на той земле работал \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_023 \ELANBegin 00:00:58.100 \ELANEnd 00:00:59.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox muuʃ, zaatʲexnʲikuuʃ \mb mo-iʃ zaatexnʲika-iʃ \ge PLC-TRANS zootechnician-TRANS \ps plc-quasicase n-quasicase \ger PLC-TRANS зоотехник-TRANS \ft_r это самое, зоотехником \ft_e well, as a zootechnician \tx_lat \tx_lat_during_transcription muʃ, zɔɔtʲexnʲikuʃ \ft_r_during_transcription зоотехником \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_024 \ELANBegin 00:01:00.550 \ELANEnd 00:01:01.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox te bemuuʃ \mb te bemu-iʃ \ge reindeer chief-TRANS \ps n n-quasicase \ger олень глава-TRANS \ft_r начальником оленей \ft_e as the master of the reindeer \tx_lat \tx_lat_during_transcription te bemuʃ \ft_r_during_transcription начальником оленей \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_025 \ELANBegin 00:01:02.960 \ELANEnd 00:01:05.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox teza anʲ ɛu toɔʃ, teza ɛkon dʲiriØ tɔʔ \mb teza anʲ ɛu to-ʃ teza ɛke-xon dʲiri-Ø tɔʔ \ge now and here(dir) come(pfv)-3SG.S.PST now this-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S here(dir) \ps adv ptcl pronadv v-pers adv pronadj-case-num v-pers pronadv \ger сейчас и сюда прийти-3SG.S.PST сейчас этот-LOC.SG жить-3SG.S сюда \ft_r А сейчас он сюда приехал, сейчас он здесь живет. \ft_e And now he came here, now he lives here. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezaʔ anʲ ɛu toɔʃ, tezaʔ ɛkon dʲiri tɔʔ \ft_r_during_transcription сейчас он тоже сюдла пришел, сейчас он здесь живет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_026 \ELANBegin 00:01:06.340 \ELANEnd 00:01:11.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox toni dʲaxazda, toni dʲaxanda nɛza dʲaɡobiʃ \mb toni dʲa-xoz-da toni dʲa-xon-da nɛ-za dʲaɡo-u-bi-ʃ \ge there(dir) place-ABL.SG-OBL.SG.3SG there(dir) place-LOC.SG-OBL.SG.3SG woman-NOM.SG.3SG there:is:no-INC1-PRF-3SG.S.PST \ps pronadv n-case-num-poss-case pronadv n-case-num-poss-case n-poss-case v-asp-act-mood-pers \ger туда земля-ABL.SG-OBL.SG.3SG туда земля-LOC.SG-OBL.SG.3SG женщина-NOM.SG.3SG не:иметься-INC1-PRF-3SG.S.PST \ft_r С той земли, у него жена умерла на той земле. \ft_e From that land, his wife died at that land. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnee dʲaxazda, tɔnee dʲaxanda nɛza dʲaɡubiʃ \ft_r_during_transcription с той земли, на той земле у него жена умерла \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_027 \ELANBegin 00:01:12.560 \ELANEnd 00:01:16.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nɛda, nɛda dʲaɡouɔxaz ɛu, anʲ purzi ɛke dʲaxada toɔʃ \mb nɛ-da nɛ-da dʲaɡo-u-a-xoz ɛu anʲ purzi ɛke dʲa-d-da to-ʃ \ge woman-OBL.SG.3SG woman-OBL.SG.3SG there:is:no-INC1-NMLZ1-ABL.SG here(dir) and backwards this place-DAT.SG-OBL.SG.3SG come(pfv)-3SG.S.PST \ps n-poss-case n-poss-case v-asp-act-nfin-case-num pronadv ptcl adv pronadj n-case-num-poss-case v-pers \ger женщина-OBL.SG.3SG женщина-OBL.SG.3SG не:иметься-INC1-NMLZ1-ABL.SG сюда и назад этот земля-DAT.SG-OBL.SG.3SG прийти-3SG.S.PST \ft_r После того как у него умерла жена, он приехал обратно на свою землю. \ft_e After his wife died, he came back to his land. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛda daɡuxoz ɛu, anʲ purzi ɛki dʲaxada toɔʃ \ft_r_during_transcription как жена умерла, он обратно на свою землю пришел \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_028 \ELANBegin 00:01:17.230 \ELANEnd 00:01:19.110 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox teza mɛnʲʔ kexon dʲiriØ \mb teza mɛzu-nʲʔ kiu-xon dʲiri-Ø \ge now chum-OBL.SG.1SG side-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S \ps adv n-poss-case n-case-num v-pers \ger сейчас чум-OBL.SG.1SG сторона-LOC.SG жить-3SG.S \ft_r Cейчас он живет возле моего дома. \ft_e Now he lives near my house. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezaʔ mɛnʲ kexon dʲiri \ft_r_during_transcription сейчас возле моего дома живет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_029 \ELANBegin 00:01:20.790 \ELANEnd 00:01:23.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛkoz vɔt bunikʔ kadaʃ bu \mb ɛke-xoz vɔt buniki-ʔ kada-ʃ bu \ge this-ABL.SG here dog-PL take:away(pfv)-3SG.S.PST s/he \ps pronadj-case-num ptcl n-case-num v-pers pron-pers \ger этот-ABL.SG вот собака-PL унести-3SG.S.PST он(а) \ft_r Отсюда вот он взял собак. \ft_e He took dogs from here. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛkuz vɔt bunik kadaʃ buʔ \ft_r_during_transcription отсюда вот он взял собак \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_030 \ELANBegin 00:01:24.140 \ELANEnd 00:01:25.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox okaan bunik kadaʃ \mb oka-ɔn buniki kada-ʃ \ge many-PROL.SG dog take:away(pfv)-3SG.S.PST \ps pronnum-case-num n v-pers \ger много-PROL.SG собака унести-3SG.S.PST \ft_r Он взял много собак. \ft_e He took a lot of dogs. \tx_lat \tx_lat_during_transcription okaan bunik kadaʃ \ft_r_during_transcription много собак взял \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_031 \ELANBegin 00:01:25.640 \ELANEnd 00:01:27.080 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox oka bunik miʔɛbatʃ \mb oka buniki mis-atʃ \ge many dog give(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST \ps pronnum n v-pers \ger много собака дать-1PL.S/SG.OBJ.PST \ft_r Мы отдали много собак. \ft_e We gave a lot of dogs. \tx_lat \tx_lat_during_transcription oka bunik miʔɛbatʃ \ft_r_during_transcription много собак отдали \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090729_SOBCHU_032 \ELANBegin 00:01:27.410 \ELANEnd 00:01:30.200 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox te pɔnʲida tɔju entʃeuʔ bunkiiʃ \mb te pɔnʲir-da tɔ-ju entʃeu-ʔ buniki-iʃ \ge reindeer do(ipfv)-PTC.SML that-RESTR.ADJ person-PL dog-TRANS \ps n v-nder ptcl-nder n-case-num n-quasicase \ger олень делать-PTC.SML тот-RESTR.ADJ человек-PL собака-TRANS \ft_r Это собаки для оленеводов. \ft_e These are dogs of reindeer-herders. \tx_lat \tx_lat_during_transcription te ponʲda tɔju entʃuʔ bunkiiʃ \ft_r_during_transcription для оленеводов собаки \lit_trans \com_m \add_ling \ELANMediaURL file:///D:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1202/ld090729_SobakiChuma.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav