\_sh v3.0 400 Text \ref LD090721_GUBRASP_001 \ELANBegin 00:00:04.340 \ELANEnd 00:00:06.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \speaker Leonid Dmitrievich Bolin-Леонид Дмитриевич Болин \recorder Maria Ovsjannikova-Мария Овсянникова \translator Ivan Ivanovich Silkin-Иван Иванович Силкин \annotator_preliminary Maria Ovsjannikova-Мария Овсянникова \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m the linguist says in Russian that the speaker can start-лингвист по-русски говорит, что можно начинать \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_002 \ELANBegin 00:00:06.230 \ELANEnd 00:00:09.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kudaxaaj ʃkɔlad dʲazuŋazutʃ malʲe \mb kudaxaa-j ʃkɔl-d dʲazu-r-zutʃ malʲe \ge for:a:long:time-ADJ school-DAT.SG go(ipfv)-MULT-1SG.S.PST already \ps adv-adjs n-case-num v-asp-act-pers adv \ger долго-ADJ школа-DAT.SG идти-MULT-1SG.S.PST уже \ft_r давно, я уже ходил в школу \ft_e long ago, I already visited school \tx_lat \tx_lat_during_transcription kudaxaj ʃkɔlad dʲazuŋazutʃ male \ft_r_during_transcription когда я в школу ходил уже \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_003 \ELANBegin 00:00:10.160 \ELANEnd 00:00:11.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔrte klasud kanʲeʔ nʲezuʔ \mb ɔrte klas-d kanʲe-ʔ i-zuʔ \ge first grade-2SG.S leave(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR \ps adv n-pers v-nfin v-pers \ger сначала класс-2SG.S уйти-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR \ft_r я пошел в первый класс \ft_e I went to the first grade \tx_lat \tx_lat_during_transcription orte klasud kanʲizuʔ \ft_r_during_transcription в первый класс пошел \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_004 \ELANBegin 00:00:11.960 \ELANEnd 00:00:13.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r в первый класс \ft_e to the first grade \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m in Russian-по-русски \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_005 \ELANBegin 00:00:13.430 \ELANEnd 00:00:15.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔrte klasud kanʲeʔ nʲezuʔ \mb ɔrte klas-d kanʲe-ʔ i-zuʔ \ge first grade-DAT.SG leave(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR \ps adv n-case-num v-nfin v-pers \ger сначала класс-DAT.SG уйти-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR \ft_r я пошел в первый класс \ft_e I went to the first grade \tx_lat \tx_lat_during_transcription orte klasud kanʲizuʔ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_006 \ELANBegin 00:00:15.350 \ELANEnd 00:00:17.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox sɔjeeʔ kanʲeʔ nʲezuʔ ʃkɔlad \mb sɔjeeʔ kanʲe-ʔ i-zuʔ ʃkɔl-d \ge just:now leave(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR school-DAT.SG \ps adv v-nfin v-pers n-case-num \ger только:что уйти-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR школа-DAT.SG \ft_r Я только пошел в школу. \ft_e I just went to school. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔje kanʲizuʔ ʃkolad \ft_r_during_transcription только пошел в школу \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_007 \ELANBegin 00:00:17.800 \ELANEnd 00:00:19.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox aɡa \mb aɡa \ge big \ps adj \ger большой \ft_r старший \ft_e bigger \tx_lat \tx_lat_during_transcription aɡa kasaj \ft_r_during_transcription старший \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_008 \ELANBegin 00:00:19.450 \ELANEnd 00:00:23.510 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nɛ ... kasajʔ \mb nɛ *... kasa-jʔ \ge woman *** man-NOM.SG.1SG \ps n *** n-poss-case \ger женщина *** мужчина-NOM.SG.1SG \ft_r моя сестра \ft_e my sister \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛ kaʃinaʔ \ft_r_during_transcription старшие сестры \lit_trans \com_m a false start in the middle-фальстарт в середине \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_009 \ELANBegin 00:00:23.710 \ELANEnd 00:00:24.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nɛ kasajʔ \mb nɛ kasa-jʔ \ge woman man-NOM.SG.1SG \ps n n-poss-case \ger женщина мужчина-NOM.SG.1SG \ft_r моя сестра \ft_e my sister \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛ kasaj \ft_r_during_transcription сестра \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_010 \ELANBegin 00:00:25.670 \ELANEnd 00:00:29.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox buxoɔda aɡa ŋaʔ isiuʔ, aɡaʃ nɔzunʲʔ \mb buxoɔda aɡa ŋa-ʔ i-sa-uʔ aɡa-ʃ nɔzunʲʔ \ge s/he.FOC big exist(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-3SG.S.CONTR big-3SG.S.PST I.ABL \ps pron-pers adj v-nfin v-mood-pers adj-pers pron-pers \ger он(а).FOC большой существовать-CONNEG NEG-INTER-3SG.S.CONTR большой-3SG.S.PST я.ABL \ft_r Она-то то ведь была старше, она была старше меня. \ft_e As for her, she was elder, she was elder than me. \tx_lat \tx_lat_during_transcription buxoda aɡa ŋajsuʔ \ft_r_during_transcription она-то старше была \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_011 \ELANBegin 00:00:30.350 \ELANEnd 00:00:33.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox aɡaan, tɛt pɔd, tɛt pɔd aɡaʃ \mb aɡa-ɔn tɛtu pɔ-d tɛtu pɔ-d aɡa-ʃ \ge big-PROL.SG four year-DAT.SG four year-DAT.SG big-3SG.S.PST \ps adj-case-num num n-case-num num n-case-num adj-pers \ger большой-PROL.SG четыре год-DAT.SG четыре год-DAT.SG большой-3SG.S.PST \ft_r намного, на четыре года она была старше \ft_e by a lot, she was elder by four years \tx_lat \tx_lat_during_transcription aɡan tet pud aɡaʃ \ft_r_during_transcription намного, на четыре года старше была \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_012 \ELANBegin 00:00:33.540 \ELANEnd 00:00:34.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɛt pɔd aɡaʃ \mb tɛtu pɔ-d aɡa-ʃ \ge four year-DAT.SG big-3SG.S.PST \ps num n-case-num adj-pers \ger четыре год-DAT.SG большой-3SG.S.PST \ft_r Она была старше на четыре года. \ft_e She was elder by four years. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tet pud aɡaʃ \ft_r_during_transcription на четыре года старше была \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_013 \ELANBegin 00:00:37.110 \ELANEnd 00:00:39.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox texin ʃiznaʔ mintʃeriʔ nʲimʔ \mb te-xin ʃiznaʔ mintʃeri-ʔ i-mʔ \ge reindeer-LOC.PL we.ACC carry:with:self(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ps n-case-num pron-pers v-nfin v-pers \ger олень-LOC.PL мы.ACC нести:с:собой-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ft_r Нас ведь везли на оленях. \ft_e They carried us by reindeer, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tixin ʃiznaʔ min tʃir nimʔ \ft_r_during_transcription на оленях нас везут \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_014 \ELANBegin 00:00:40.030 \ELANEnd 00:00:43.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox buduʔ aɡajtaaʃ kɔd dʲimɔn nɛbiɡaʔ \mb buduʔ aɡa-jta-iʃ kɔdo dʲiru-ɔn nɛbi-ɡa-ʔ \ge they big-ATTN.ADJ2-TRANS sledge opposite-PROL.SG run(ipfv)-DISC-3PL.S \ps pron-pers adj-nder-quasicase n n-case-num v-asp-act-pers \ger они большой-ATTN.ADJ2-TRANS санки напротив-PROL.SG бежать-DISC-3PL.S \ft_r Они, будучи постарше, иногда бежали рядом с санями. \ft_e As for them, being elder, they carried sometimes near the sledge. \tx_lat \tx_lat_during_transcription budu aɡajtaaʃ kɔd dʲimon nebɡaʔ \ft_r_during_transcription они как постарше рядом с санями иногда бежали \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_015 \ELANBegin 00:00:44.660 \ELANEnd 00:00:47.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔr ... \mb tɔr *... \ge so *** \ps ptcl *** \ger так *** \ft_r так ... \ft_e so ... \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔr ..... \ft_r_during_transcription так ...... \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво; непонятна форма глагола бежать. nebdaxada-пока бежал \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_016 \ELANBegin 00:00:47.650 \ELANEnd 00:00:50.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲ kasajʔ ŋaʔ nʲiuʔ \mb modʲ kasa-jʔ ŋa-ʔ i-uʔ \ge 1SG man-NOM.SG.1SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pron-pers n-poss-case v-nfin v-pers \ger я мужчина-NOM.SG.1SG существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r это мой родственник \ft_e that's my relative \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ kasaj ŋa nʲiu \ft_r_during_transcription это мой родственник \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_017 \ELANBegin 00:00:50.720 \ELANEnd 00:00:51.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox no \mb no \ge well \ps ptcl \ger ну \ft_r ну \ft_e well \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_018 \ELANBegin 00:00:53.330 \ELANEnd 00:00:55.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox no, kasajʔ ŋaʔ nʲiuʔ \mb no kasa-jʔ ŋa-ʔ i-uʔ \ge well man-NOM.SG.1SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps ptcl n-poss-case v-nfin v-pers \ger ну мужчина-NOM.SG.1SG существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r ну, это мой родственник \ft_e well, that's my relative \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasaj ŋa nʲiu \ft_r_during_transcription мой родственник \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_019 \ELANBegin 00:00:55.120 \ELANEnd 00:00:56.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r ну как, двоюродный брат \ft_e well, a cousin \tx_lat \tx_lat_during_transcription nu kak dvajurodnyj brat \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m in Russian-по-русски \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_020 \ELANBegin 00:00:58.560 \ELANEnd 00:01:00.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox pilʲu ... \mb pilʲu *... \ge gadfly *** \ps n *** \ger овод *** \ft_r осиное гнездо \ft_e a wasp cluster \tx_lat \tx_lat_during_transcription pilu mɛ \ft_r_during_transcription осиное гнездо \lit_trans \com_m unclear in the end-неясно в конце \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_021 \ELANBegin 00:01:00.940 \ELANEnd 00:01:03.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ... ilʲi uzaxan \mb *... ilʲi uza-xon \ge *** or arm-LOC.SG \ps *** ptcl n-case-num \ger *** или рука-LOC.SG \ft_r ... или рукой \ft_e ... or by hand \tx_lat \tx_lat_during_transcription ... ili uzaxan \ft_r_during_transcription ... или рукой \lit_trans \com_m \add_ling unclear in the beginning-неясно в начале; tetsad-непонятно, что это такое \ref LD090721_GUBRASP_022 \ELANBegin 00:01:03.850 \ELANEnd 00:01:06.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox niɡa nʲin izidaxada sumɔjtaj ɛj ɛbuza \mb niɡa nʲe-xon izi-da-d-da sumɔ-jtu-j ɛ-j ɛ-bu-za \ge bushes surface-LOC.SG be:hanging(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG fall:down(pfv)-ATTN-PTC.ANT be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG \ps n loc-case-num v-nder-case-num-poss-case v-asp-act-nfin v-nfin v-nfin-poss-case \ger кустарник поверхность-LOC.SG висеть-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3SG упасть-ATTN-PTC.ANT быть-PTC.ANT быть-CVB.IRR-NOM.SG.3SG \ft_r на кустах висящее \ft_e that was hanging on bushes \tx_lat \tx_lat_during_transcription niɡa nʲin izidaxada \ft_r_during_transcription на кустах висящее \lit_trans \com_m the structure of sumɔjtaj is unclear-структура sumɔjtaj непонятна \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_023 \ELANBegin 00:01:06.480 \ELANEnd 00:01:09.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃike pilʲuz tɔr tʃuktʃi pɔɔnida tʃijzʔ \mb tʃike pilʲu-z tɔr tʃuktʃi pɔɔn-da tʃi-e-zʔ \ge this gadfly-NOM.PL.2SG so all behind-OBL.SG.3SG fly(pfv)-M-3PL.M \ps pronadj n-poss-case ptcl pronn postp-poss-case v-mpers-pers \ger этот овод-NOM.PL.2SG так весь за-OBL.SG.3SG улететь-M-3PL.M \ft_r Все осы полетели за ним. \ft_e All these wasps flew behind him. \tx_lat \tx_lat_during_transcription piluz tʃuktʃi pɔɔnida tʃiizʔ \ft_r_during_transcription осы все за ним полетели \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_024 \ELANBegin 00:01:09.950 \ELANEnd 00:01:12.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox i pitiuza sɛkrurezʔ \mb i pitiu-za sɛkru-ra-e-zʔ \ge and lip-NOM.PL.3SG bite(pfv)-CAUS2-M-3PL.M \ps ptcl n-poss-case v-asp-act-mpers-pers \ger и губа-NOM.PL.3SG укусить-CAUS2-M-3PL.M \ft_r И всего его губы были искусаны. \ft_e And his lips were biten completely. \tx_lat \tx_lat_during_transcription i pitiuza sɛkrurezʔ \ft_r_during_transcription и его в губы укусили \lit_trans \com_m мне слышится pitikuza \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_025 \ELANBegin 00:01:12.900 \ELANEnd 00:01:14.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox pitida amkeiʃ kanʲeØ ŋulʲ \mb pitiu-za amoke-iʃ kanʲe-Ø ŋulʲ \ge lip-NOM.SG.3SG evil-TRANS leave(pfv)-3SG.S very \ps n-poss-case n-quasicase v-pers adv \ger губа-NOM.SG.3SG злой-TRANS уйти-3SG.S очень \ft_r Его губа стала совсем страшной. \ft_e His lip became terrible. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pitida amkiiʃ kanʲ \ft_r_during_transcription губа вообще стала \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_026 \ELANBegin 00:01:14.180 \ELANEnd 00:01:16.540 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ŋulʲ nautʃeeʃ kanʲeØ \mb ŋulʲ nautʃe-iʃ kanʲe-Ø \ge very thick-TRANS leave(pfv)-3SG.S \ps adv adj-quasicase v-pers \ger очень толстый-TRANS уйти-3SG.S \ft_r Она совсем распухла. \ft_e It swelled completely. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋul nautʃeeʃ kanʲ \ft_r_during_transcription совсем распухшая стала \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_027 \ELANBegin 00:01:18.220 \ELANEnd 00:01:20.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ anʲ tɔ dʲodʲiɡon \mb modʲinaʔ anʲ tɔ dʲodʲiu-xon \ge we and that time-LOC.SG \ps pron-pers ptcl ptcl n-case-num \ger мы и тот время-LOC.SG \ft_r а мы тогда \ft_e and us then \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ na tɔ dʲudʲiɡon \ft_r_during_transcription а мы тогда \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_028 \ELANBegin 00:01:20.300 \ELANEnd 00:01:21.110 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox buduʔ \mb buduʔ \ge they \ps pron-pers \ger они \ft_r они \ft_e they \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m a false start-фальстарт \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_029 \ELANBegin 00:01:21.370 \ELANEnd 00:01:24.080 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox budʲiʔ ʃizeiʃ aɡajtaxiʔ, nɔzunʲʔ aɡaxitʃ \mb budʲiʔ ʃize-iʃ aɡa-jta-xiʔ nɔzunʲʔ aɡa-xitʃ \ge they(du) two-TRANS big-ATTN.ADJ2-DU I.ABL big-3DU.S.PST \ps pron-pers num-quasicase adj-nder-case-num pron-pers adj-pers \ger они(двое) два-TRANS большой-ATTN.ADJ2-DU я.ABL большой-3DU.S.PST \ft_r Они оба постарше, они были старше меня. \ft_e Both of them were elder, they were elder than me. \tx_lat \tx_lat_during_transcription budi ʃiziiʃ aɡaj taxitʃ \ft_r_during_transcription они двое постарше были \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_030 \ELANBegin 00:01:24.750 \ELANEnd 00:01:26.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ixutumubixiʔ \mb ixutur-ubi-xiʔ \ge smoke(ipfv)-HAB-3DU.S \ps v-mood-pers \ger курить-HAB-3DU.S \ft_r Они покуривали. \ft_e They smoked. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ixutumbixiʔ \ft_r_during_transcription покуривали \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_031 \ELANBegin 00:01:27.260 \ELANEnd 00:01:29.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nɛkujuɡoɔ ʃardʲida mu \mb nɛk-ju-xoɔ ʃardʲiu-za mo \ge other-RESTR.ADJ-FOC cigarette-NOM.SG.3SG PLC \ps pronadj-nder-nder n-poss-case plc \ger другой-RESTR.ADJ-FOC папироса-NOM.SG.3SG PLC \ft_r у одного из них папироса это самое \ft_e one of them, his cigarette, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛkujxo ʃardʲuda mu \ft_r_during_transcription а другой-то папиросу это \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_032 \ELANBegin 00:01:29.890 \ELANEnd 00:01:32.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox teri nʲiØ ɔziɡaʔ pitida iron \mb teri i-Ø ɔzi-ɡa-ʔ pitiu-da iron \ge simply NEG-3SG.S be:visible(ipfv)-DISC-CONNEG lip-OBL.SG.3SG under \ps ptcl v-pers v-asp-act-nfin n-poss-case postp \ger просто NEG-3SG.S быть:видимым-DISC-CONNEG губа-OBL.SG.3SG под \ft_r ее было даже не видно из-за губы \ft_e it even was not seen behind his lip \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikiza niʔ ɔziɡa pituuda iron \ft_r_during_transcription ее было даже не видно из-за губы \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_033 \ELANBegin 00:01:35.470 \ELANEnd 00:01:37.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔrse, tɔrse ʃerʔ anʲ tɔnetʃ \mb tɔrse tɔrse ʃeru-ʔ anʲ tɔne-tʃ \ge such such affair-PL and there:is(ipfv)-3PL.S.PST \ps pronadj pronadj n-case-num ptcl v-pers \ger такой такой дело-PL и иметься-3PL.S.PST \ft_r Вот такие дела были. \ft_e So it happened then. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrsi ʃer anʲ tɔnetʃ \ft_r_during_transcription во такие дела были \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_034 \ELANBegin 00:01:39.030 \ELANEnd 00:01:42.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox teza tʃike entʃem, bazita entʃem dʲaɡØ, dʲaɡomaʃ \mb teza tʃike entʃeu-jʔ bazis-da entʃeu-jʔ dʲaɡo-Ø dʲaɡo-u-ʃ \ge now this person-NOM.SG.1SG tell(pfv)-PTC.SML person-NOM.SG.1SG there:is:no-3SG.S there:is:no-INC1-3SG.S.PST \ps adv pronadj n-poss-case v-nder n-poss-case v-pers v-asp-act-pers \ger сейчас этот человек-NOM.SG.1SG рассказать-PTC.SML человек-NOM.SG.1SG не:иметься-3SG.S не:иметься-INC1-3SG.S.PST \ft_r Сейчас этого человека, человека, о котором я рассказал, нет, он умер. \ft_e Now that man, the man I have told of, is not with us, he died. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik bazita ɛntʃim dʲak \ft_r_during_transcription человека, о котором говорю, нет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_035 \ELANBegin 00:01:44.310 \ELANEnd 00:01:46.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kamoz min pɔraʃ \mb kamozo miʔ-xon pɔra-ʃ \ge house into-LOC.SG burn:down(pfv)-3SG.S.PST \ps n postp-case-num v-pers \ger дом в-LOC.SG сгореть-3SG.S.PST \ft_r Он сгорел в доме. \ft_e He was burnt in the house. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kamuz min pɔrabiʃ \ft_r_during_transcription сгорел в доме (при пожаре) \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_036 \ELANBegin 00:01:48.400 \ELANEnd 00:01:50.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nɛkujuɡoɔ dʲiriØ teza, dʲuzeju \mb nɛk-ju-xoɔ dʲiri-Ø teza dʲuze-ju \ge other-RESTR.ADJ-FOC live(ipfv)-3SG.S now small-RESTR.ADJ \ps pronadj-nder-nder v-pers adv adj-nder \ger другой-RESTR.ADJ-FOC жить-3SG.S сейчас маленький-RESTR.ADJ \ft_r А другой-то жив сейчас, который помладше. \ft_e And the other one is alive now, the younger one. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛkujɡo dʲiri tezaʔ dʲuziju \ft_r_during_transcription другой-то жив сейчас, тот помладше \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_037 \ELANBegin 00:01:52.940 \ELANEnd 00:01:56.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ bar ne kamozoxin dʲiriØ \mb tɛxɛ bar ne kamozo-xin dʲiri-Ø \ge there(loc) border side house-LOC.PL live(ipfv)-3SG.S \ps pronadv n loc n-case-num v-pers \ger там край сторона дом-LOC.PL жить-3SG.S \ft_r Он живет вон в тех крайних домах. \ft_e He lives there in the border houses. \tx_lat \tx_lat_during_transcription texe bar nɛ kamzuxun dʲiri \ft_r_during_transcription вон в крайнем доме живет \lit_trans \com_m по-видимому, речь про Д.А. \add_ling \ref LD090721_GUBRASP_038 \ELANBegin 00:01:56.380 \ELANEnd 00:01:57.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox buuse entʃeʔiʃ kanʲeØ \mb buuse entʃeu-iʃ kanʲe-Ø \ge old:man person-TRANS leave(pfv)-3SG.S \ps n n-quasicase v-pers \ger старик человек-TRANS уйти-3SG.S \ft_r Он стал старым человеком. \ft_e He became an elderly man. \tx_lat \tx_lat_during_transcription busi entʃiiʃ kanʲ \ft_r_during_transcription старым человеком стал \lit_trans \com_m \add_ling \ELANMediaURL file:///D:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1210/ld090721_GubaRaspuxla.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav