\_sh v3.0 400 Text \ref LD080819_ZHITUN_001 \ELANBegin 00:00:00.000 \ELANEnd 00:00:01.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \speaker Leonid Dmitrievich Bolin-Леонид Дмитриевич Болин \recorder Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \translator Vitalij Nikolaevich Bolin-Виталий Николаевич Болин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox nɛk raz tobuned \mb nɛk raz to-buʔ-d \ge other time come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG \ps pronadj n v-nfin-poss-case \ger другой раз прийти-CVB.COND-OBL.SG.2SG \ft_r когда придешь в другой раз \ft_e whe you come the next time \tx_lat \tx_lat_during_transcription nak raz tobunid \ft_r_during_transcription второй раз когда придешь \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZHITUN_002 \ELANBegin 00:00:01.989 \ELANEnd 00:00:04.524 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox biid iron iblʲɛjɡuɔn tɛnedar, axa \mb bii-d iron iblʲɛjɡu-ɔn tɛne-da-r aa \ge mind-OBL.SG.2SG under small-PROL.SG know(ipfv)-FUT-2SG.SG.OBJ yeah \ps n-poss-case postp adj-case-num v-mood-pers ptcl \ger ум-OBL.SG.2SG под маленький-PROL.SG знать-FUT-2SG.SG.OBJ ага \ft_r Ты немного будешь знать, ага. \ft_e You will know a bit, yeah. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bid iron iblʲɛjɡɔɔn tɛnidar, aɣa \ft_r_during_transcription про себя маленько будешь знать \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZHITUN_003 \ELANBegin 00:00:04.950 \ELANEnd 00:00:07.852 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kunʲ tonin badun ɛʃ taraØ, dʲiriʃ taraØ \mb kunʲi toni-xon bɔdu-xon ɛ-ʃ tara-Ø dʲiri-ʃ tara-Ø \ge how there(dir)-LOC.SG tundra-LOC.SG be(ipfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S live(ipfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S \ps pronadv pronadv-case-num loc-case-num v-nfin v-pers v-nfin v-pers \ger как туда-LOC.SG тундра-LOC.SG быть-CVB надо-3SG.S жить-CVB надо-3SG.S \ft_r Как тут в тундре надо находиться, надо жить. \ft_e How one should stay here in tundra, how one should live. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kunʲ tɔnin bɔdun ɛʃ tara, dʲiriʃ tara \ft_r_during_transcription как тут в тундре надо быть, жить надо \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZHITUN_004 \ELANBegin 00:00:08.450 \ELANEnd 00:00:10.120 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox pɛzod kamazaʃ taraØ \mb pɛ-zo-d kamaza-ʃ tara-Ø \ge wood-DESIG.SG-OBL.SG.2SG prepare(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S \ps n-case-num-poss-case v-nfin v-pers \ger дерево-DESIG.SG-OBL.SG.2SG приготовить-CVB надо-3SG.S \ft_r Дрова приготовить надо. \ft_e One has to prepare the firewood. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɛzud kamzaʃ tara \ft_r_during_transcription дрова приготовить надо \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZHITUN_005 \ELANBegin 00:00:10.820 \ELANEnd 00:00:12.688 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox toaxazod poɡazod tʃiʃ taraØ \mb to-a-xoz-d poɡa-zo-d tʃi-ʃ tara-Ø \ge come(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.2SG fishing:net-DESIG.SG-OBL.SG.2SG install(pfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S \ps v-nfin-case-num-poss-case n-case-num-poss-case v-nfin v-pers \ger прийти-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.2SG сеть-DESIG.SG-OBL.SG.2SG поставить-CVB надо-3SG.S \ft_r Как придешь, сеть поставить надо. \ft_e After you came, you have to install a fishing-net. \tx_lat \tx_lat_during_transcription toaxazud poɡazud tʃiiʃ tara \ft_r_during_transcription как придешь, сеть поставить надо \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZHITUN_006 \ELANBegin 00:00:12.688 \ELANEnd 00:00:15.782 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ooda, ooda karezod nɔʔɔdad pi daxaʔ \mb oor-da oor-da kare-zo-d nɔʔɔ-da-d pi daxaʔ \ge eat(ipfv)-PTC.SML eat(ipfv)-PTC.SML fish-DESIG.SG-OBL.SG.2SG grasp(pfv)-FUT-2SG.S night during \ps v-nder v-nder n-case-num-poss-case v-mood-pers n postp \ger есть-PTC.SML есть-PTC.SML рыба-DESIG.SG-OBL.SG.2SG схватить-FUT-2SG.S ночь в:течение \ft_r Рыбу для еды поймаешь за ночь. \ft_e You will get fish for eating during the night. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔɔda karizud nɔɔdad pidaxaʔ \ft_r_during_transcription кушать рыбу поймаешь за ночь \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZHITUN_007 \ELANBegin 00:00:16.090 \ELANEnd 00:00:17.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox teza piʔ pɛuʃumaʔ \mb teza pi-ʔ pɛuʃuu-ʔ \ge now night-PL fall:night(pfv)-3PL.S \ps adv n-case-num v-pers \ger сейчас ночь-PL свечереть-3PL.S \ft_r Сейчас ночи стали темные. \ft_e Now the nights became dark. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezaʔ pi pɛuʃuma \ft_r_during_transcription ночи стали темные \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZHITUN_008 \ELANBegin 00:00:18.161 \ELANEnd 00:00:20.852 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox piʔ pɛuʃudʲ, kareza dʲɔzuludezʔ \mb pi-ʔ pɛuʃuu-ʃ kare-za dʲazu-r-ru-da-e-zʔ \ge night-PL fall:night(pfv)-CVB fish-NOM.SG.3SG go(ipfv)-MULT-INCH-FUT-M-3SG.M \ps n-case-num v-nfin n-poss-case v-asp-act-asp-act-mood-mpers-pers \ger ночь-PL свечереть-CVB рыба-NOM.SG.3SG идти-MULT-INCH-FUT-M-3SG.M \ft_r Когда ночи станут темными, рыба начнет ходить. \ft_e After the nights get dark, the fish will start doing around. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pi pɛuʃudʲ, kariza dʲɔzuludizʔ \ft_r_during_transcription ночи стемнеют-рыба будет ходить \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZHITUN_009 \ELANBegin 00:00:21.620 \ELANEnd 00:00:22.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \add_ling \ref LD080819_ZHITUN_010 \ELANBegin 00:00:23.398 \ELANEnd 00:00:26.798 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox piʔ pɛuʃudʲ, kareza, silʲejɡ kareza dʲɔzuludezʔ \mb pi-ʔ pɛuʃuu-ʃ kare-za silʲejɡu kare-za dʲazu-r-ru-da-e-zʔ \ge night-PL fall:night(pfv)-CVB fish-NOM.SG.3SG white fish-NOM.SG.3SG go(ipfv)-MULT-INCH-FUT-M-3SG.M \ps n-case-num v-nfin n-poss-case adj n-poss-case v-asp-act-asp-act-mood-mpers-pers \ger ночь-PL свечереть-CVB рыба-NOM.SG.3SG белый рыба-NOM.SG.3SG идти-MULT-INCH-FUT-M-3SG.M \ft_r Когда ночи станут темными, рыба, белая рыба начнет ходить. \ft_e After the nights get dark, the fish, the wite fish will start doing around. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pi pɛuʃudʲ, kariza, silʲejɡ kariza dʲɔzludizʔ \ft_r_during_transcription ночи стемнеют-белая рыба начнет ходить \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZHITUN_011 \ELANBegin 00:00:27.549 \ELANEnd 00:00:31.330 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ teza, ɛke pi poɡanʲizutʃ silʲejɡ kare, no \mb modʲinaʔ teza ɛke pi poɡa-nʲi-zutʃ silʲejɡu kare no \ge we now this night fall:into:fishing:net(pfv)-SBJV-3SG.M.PST white fish well \ps pron-pers adv pronadj n v-mood-pers adj n ptcl \ger мы сейчас этот ночь попасть:в:сеть-SBJV-3SG.M.PST белый рыба ну \ft_r Нам этой ночью попалась бы белая рыба, ну. \ft_e By us the white fish would fall this night, well. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲna tezaʔ ɛki pi poɡunʲizutʃ silʲeuɡ kari \ft_r_during_transcription нам этой ночью попалась бы белая рыба \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZHITUN_012 \ELANBegin 00:00:31.525 \ELANEnd 00:00:34.437 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox mɔditʃar teza, sɛuk dʲexa poɡabizʔ \mb mɔdis-sa-r teza sɛuk dʲexa poɡa-bi-zʔ \ge see(pfv)-INTER-2SG.SG.OBJ now how:much perch fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3PL.M \ps v-mood-pers adv adv n v-mood-pers \ger увидеть-INTER-2SG.SG.OBJ сейчас сколько окунь попасть:в:сеть-PRF-3PL.M \ft_r Ты сейчас видел, сколько окуней попалось. \ft_e You have seen now how many perches have fallen. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲtʃar tezaʔ sɛuk dʲexa poɡabizʔ \ft_r_during_transcription ты видел, щас сколько окуней попало \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZHITUN_013 \ELANBegin 00:00:34.640 \ELANEnd 00:00:37.297 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲɔdaz, tʃiker poɡa buzimutaɡoɔzuʔ \mb dʲɔdaz tʃike-r poɡa buzimus-ta-ɡo-zuʔ \ge pike this-NOM.SG.2SG fishing:net start:moving(pfv)-CAUS4-DUR-3PL.SG.OBJ \ps n pronadj-poss-case n v-asp-act-asp-act-pers \ger щука этот-NOM.SG.2SG сеть зашевелиться-CAUS4-DUR-3PL.SG.OBJ \ft_r А щука, они сеть шевелят. \ft_e And a pike, they move the net. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲɔdaz, tʃiker poɡa buzimutiɡoɔzuʔ \ft_r_during_transcription щука, они сеть шевелят \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZHITUN_014 \ELANBegin 00:00:37.670 \ELANEnd 00:00:40.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox poɡar buzdeŋaØ, ɔzaxuda silʲejɡ kare toni nʲiØ dʲazʔ \mb poɡa-r buzider-Ø ɔzaxu-da silʲejɡu kare toni i-Ø dʲazu-ʔ \ge fishing:net-NOM.SG.2SG move(ipfv)-3SG.S that:is:why-OBL.SG.3SG white fish there(dir) NEG-3SG.S go(ipfv)-CONNEG \ps n-poss-case v-pers adv-poss-case adj n pronadv v-pers v-nfin \ger сеть-NOM.SG.2SG шевелиться-3SG.S поэтому-OBL.SG.3SG белый рыба туда NEG-3SG.S идти-CONNEG \ft_r Сеть шевелится, поэтому белая рыба туда не идет. \ft_e A net moves, that's why the white fish does not go there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription poɡar buzdiŋa, ɔzixuda silʲeuɡ karir tɔni nʲi dʲazʔ \ft_r_during_transcription сетка шевелится, поэтому белая рыба туда не идет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZHITUN_015 \ELANBegin 00:00:41.790 \ELANEnd 00:00:44.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔzaxuda silʲejɡ kare ibizʔ poɡaʔ ɛke dʲeri \mb ɔzaxu-da silʲejɡu kare i-bi-zʔ poɡa-ʔ ɛke dʲeri \ge that:is:why-OBL.SG.3SG white fish NEG-PRF-3SG.M fall:into:fishing:net(pfv)-CONNEG this day \ps adv-poss-case adj n v-mood-pers v-nfin pronadj n \ger поэтому-OBL.SG.3SG белый рыба NEG-PRF-3SG.M попасть:в:сеть-CONNEG этот день \ft_r Поэтому белая рыба не попалась сегодня. \ft_e That's why white fish has not fallen today. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔzixuda silʲeuɡ kari ibiz poɡaʔ ɛki dʲeri \ft_r_during_transcription поэтому белая рыба не попалась в этот день \lit_trans \com_m \add_ling \ELANMediaURL file:///D:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1208/ld080819_ZhiznjVTundre.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav