\_sh v3.0 400 Text \ref LD080819_ZAG_001 \ELANBegin 00:00:00.570 \ELANEnd 00:00:02.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \speaker Leonid Dmitrievich Bolin-Леонид Дмитриевич Болин \recorder Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \translator Ivan Ivanovich Silkin-Иван Иванович Силкин \annotator_preliminary Maria Ovsjannikova-Мария Овсянникова \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox dʲettʃiu tenin \mb dʲettʃiu teni-xon \ge Yenissey to:opposite:bank-LOC.SG \ps n adv-case-num \ger Енисей на:другой:берег-LOC.SG \ft_r на той стороне Енисея \ft_e on the opposit bank of the Yenissey \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲitʃu tenin \ft_r_during_transcription на той стороне Енисея \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_002 \ELANBegin 00:00:03.130 \ELANEnd 00:00:05.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔdla to tɔneØ, kɔdla sɔʃi tɔneØ \mb kɔdla to tɔne-Ø kɔdla sɔʃi tɔne-Ø \ge Kodla lake there:is(ipfv)-3SG.S Kodla hill there:is(ipfv)-3SG.S \ps n n v-pers n n v-pers \ger Кодла озеро иметься-3SG.S Кодла сопка иметься-3SG.S \ft_r Есть Кодла озеро, есть Кодла сопка. \ft_e There is Kodla lake, there is Kodla hill. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔdla to tone, kadla soʃi tɔne \ft_r_during_transcription кадла озеро есть, и кадла сопка есть \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_003 \ELANBegin 00:00:06.470 \ELANEnd 00:00:09.080 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox i sɔʃida iron toza tɔneØ, aɡa to \mb i sɔʃi-da iron to-za tɔne-Ø aɡa to \ge and hill-OBL.SG.3SG under lake-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S big lake \ps ptcl n-poss-case postp n-poss-case v-pers adj n \ger и сопка-OBL.SG.3SG под озеро-NOM.SG.3SG иметься-3SG.S большой озеро \ft_r И под сопкой есть озеро, большое озеро. \ft_e And there is a lake under the hill, a big lake. \tx_lat \tx_lat_during_transcription i sɔʃida iron to tɔne \ft_r_during_transcription и под горой есть озеро \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_004 \ELANBegin 00:00:10.450 \ELANEnd 00:00:12.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tonni rosa entʃeʔ poɡuŋaʃ \mb toni-xon rosa entʃeu poɡa-r-ʃ \ge there(dir)-LOC.SG Russian person fall:into:fishing:net(pfv)-MULT-3SG.S.PST \ps pronadv-case-num n n v-asp-act-pers \ger туда-LOC.SG русский человек попасть:в:сеть-MULT-3SG.S.PST \ft_r Там русский человек рыбачил. \ft_e A Russian man fished there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnneʔ rosa entʃe pɔɡuŋaʃ \ft_r_during_transcription там русский человек рыбачил \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_005 \ELANBegin 00:00:13.590 \ELANEnd 00:00:15.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kudaxaaj ɛke, tɔnukuj pɔxin \mb kudaxaa-j ɛke tɔnuk-j pɔ-xin \ge for:a:long:time-ADJ this little:later-ADJ year-LOC.PL \ps adv-adjs pronadj adv-adjs n-case-num \ger долго-ADJ этот немного:погодя-ADJ год-LOC.PL \ft_r Это давно, в прежние года. \ft_e This was long ago, in former years. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kudaxaj ɛke tɔnkuj pɔxin \ft_r_during_transcription раньше, в недавние года \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_006 \ELANBegin 00:00:17.400 \ELANEnd 00:00:20.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox no, ribzavɔd tonin, dudʲinkaxan tɔneʃ, ribzavɔd \mb no ribzavɔd toni-xon dudʲinka-xon tɔne-ʃ ribzavɔd \ge well fish:factory there(dir)-LOC.SG Dudinka-LOC.SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST fish:factory \ps ptcl n pronadv-case-num n-case-num v-pers n \ger ну рыбзавод туда-LOC.SG Дудинка-LOC.SG иметься-3SG.S.PST рыбзавод \ft_r Ну, рыбзавод там в Дудинке был, рыбзавод. \ft_e Well, there was a fish-factory there in Dudinka, a fish-factory. \tx_lat \tx_lat_during_transcription rybzavɔd dudinkaxan tɔneʃ \ft_r_during_transcription рыбзавод в дудинке был \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_007 \ELANBegin 00:00:22.930 \ELANEnd 00:00:25.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox toniz, poɡuda entʃel toniz ŋaʃ \mb toni-xoz poɡa-r-da entʃeu-r toni-xoz ŋa-ʃ \ge there(dir)-ABL.SG fishing:net-MULT-PTC.SML person-NOM.SG.2SG there(dir)-ABL.SG exist(ipfv)-3SG.S.PST \ps pronadv-case-num n-asp-act-nfin n-poss-case pronadv-case-num v-pers \ger туда-ABL.SG сеть-MULT-PTC.SML человек-NOM.SG.2SG туда-ABL.SG существовать-3SG.S.PST \ft_r Оттуда, этот рыбак был оттуда. \ft_e From there, this fisherman was from there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnez poɡuda ɛntʃi tɔnez ŋaʃ \ft_r_during_transcription рыбак был оттуда \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_008 \ELANBegin 00:00:26.080 \ELANEnd 00:00:27.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tonin, ribzavɔdxon mɔzaraʃ \mb toni-xon ribzavɔd-xon mɔsara-ʃ \ge there(dir)-LOC.SG fish:factory-LOC.SG work(ipfv)-3SG.S.PST \ps pronadv-case-num n-case-num v-pers \ger туда-LOC.SG рыбзавод-LOC.SG работать-3SG.S.PST \ft_r Он там, на рыбзаводе работал. \ft_e He worked there, in the fish-factory. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnnen rybzavɔduxon mozaraʃ \ft_r_during_transcription там на рыбзаводе работал \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_009 \ELANBegin 00:00:29.180 \ELANEnd 00:00:31.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox poɡuda, poɡuda entʃeʃ \mb poɡa-r-da poɡa-r-da entʃeu-ʃ \ge fishing:net-MULT-PTC.SML fishing:net-MULT-PTC.SML person-3SG.S.PST \ps n-asp-act-nfin n-asp-act-nfin n-pers \ger сеть-MULT-PTC.SML сеть-MULT-PTC.SML человек-3SG.S.PST \ft_r Он был рыбак, рыбак. \ft_e He was a fisherman, a fisherman. \tx_lat \tx_lat_during_transcription poɡuda entʃeʃ \ft_r_during_transcription рыбак-человек \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_010 \ELANBegin 00:00:31.700 \ELANEnd 00:00:33.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ kɔdla toxon poɡuŋaʃ \mb tɛxɛ kɔdla to-xon poɡa-r-ʃ \ge there(loc) Kodla lake-LOC.SG fishing:net-MULT-3SG.S.PST \ps pronadv n n-case-num n-asp-act-pers \ger там Кодла озеро-LOC.SG сеть-MULT-3SG.S.PST \ft_r Там на Кодaле-озере он рыбачил. \ft_e He fished there on the Kodla lake. \tx_lat \tx_lat_during_transcription texe kɔdala tɔxon poɡuŋaʃ \ft_r_during_transcription вон там на кодaле-озере рыбачил \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_011 \ELANBegin 00:00:35.210 \ELANEnd 00:00:38.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔdla to, bu anʲ, kerta nɛza dʲaɡoʃ \mb kɔdla to bu anʲ kere-da nɛ-za dʲaɡo-ʃ \ge Kodla lake s/he and self-OBL.SG.3SG woman-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S.PST \ps n n pron-pers ptcl pronn-poss-case n-poss-case v-pers \ger Кодла озеро он(а) и сам-OBL.SG.3SG женщина-NOM.SG.3SG не:иметься-3SG.S.PST \ft_r Кодла озеро, а у него своей жены не было. \ft_e Kofla lake, and he had no his own wife. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔdala tɔxon kerta nɛza dʲaɡus \ft_r_during_transcription на кодале у него своей жены не было \lit_trans \com_m немного неразборчиво \add_ling \ref LD080819_ZAG_012 \ELANBegin 00:00:38.810 \ELANEnd 00:00:41.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔbuxoɔ jet nɛ tɔzaɡaØ \mb ɔbu-xoɔ jet nɛ tɔza-ɡa-Ø \ge what-FOC and:so woman bring(pfv)-DISC-3SG.S \ps pronn-nder ptcl n v-asp-act-pers \ger что-FOC вот женщина принести-DISC-3SG.S \ft_r Вот какую-нибудь женщину он иногда привозит. \ft_e And so he brought any woman from time to time. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbuxo jet nɛ tozaɡa \ft_r_during_transcription какую-нибудь привезет иногда \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_013 \ELANBegin 00:00:41.790 \ELANEnd 00:00:45.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ŋolʲu sira, ŋolʲu, ŋolʲu tɔ nɔnda ɛzaØ \mb ŋoʔ-ru sira ŋoʔ-ru ŋoʔ-ru tɔ nɔnida ɛ-da-Ø \ge one-RESTR snow one-RESTR one-RESTR that s/he.LOC be(ipfv)-FUT-3SG.S \ps num-nder n num-nder num-nder ptcl pron-pers v-mood-pers \ger один-RESTR снег один-RESTR один-RESTR тот он(а).LOC быть-FUT-3SG.S \ft_r Одну зиму, одно, одно лето она с ним будет. \ft_e She will stay with hime one winter, one summer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋuliu tɔ nɔnda ɛza \ft_r_during_transcription одно лето с ним будет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_014 \ELANBegin 00:00:45.190 \ELANEnd 00:00:47.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nɛk tɔɔxon anʲ dʲɔɡod nɛ tɔzutaØ \mb nɛk tɔɔ-xon anʲ dʲɔɡod nɛ tɔza-da-Ø \ge other summer-LOC.SG and another woman bring(pfv)-FUT-3SG.S \ps pronadj n-case-num ptcl pronadj n v-mood-pers \ger другой лето-LOC.SG и другой женщина принести-FUT-3SG.S \ft_r А на другое лето он опять другую женщину привезет. \ft_e And for another summer he will bring again another woman. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛk tɔxon anʲ dʲoɡud nɛ tɔzada \ft_r_during_transcription на другое лето опять другую женщину привезет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_015 \ELANBegin 00:00:48.750 \ELANEnd 00:00:52.110 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bazixinta mu, mɛta, bɔlkoda bemuuʃ \mb baza-xin-ta mo mɛzu-da bɔlko-da bemu-iʃ \ge language-LOC.PL-OBL.PL.3SG PLC chum-OBL.SG.3SG bolok-OBL.SG.3SG chief-TRANS \ps n-case-num-poss-case plc n-poss-case n-poss-case n-quasicase \ger язык-LOC.PL-OBL.PL.3SG PLC чум-OBL.SG.3SG болок-OBL.SG.3SG глава-TRANS \ft_r По его словам, в качестве хозяйки его дома, его болка. \ft_e As he said, as a mistress of his home, of his bolok. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bazixinta bolkuda bemuʃ \ft_r_during_transcription по его словам, для болка хозяйка \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_016 \ELANBegin 00:00:53.230 \ELANEnd 00:00:55.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔzalaubiza tʃikeza \mb tɔza-u-ra-ubi-za tʃike-za \ge bring(pfv)-INC1-CAUS2-HAB-3SG.NON.SG.OBJ this-NOM.PL.3SG \ps v-asp-act-asp-act-mood-pers pronadj-poss-case \ger принести-INC1-CAUS2-HAB-3SG.NON.SG.OBJ этот-NOM.PL.3SG \ft_r Он привозил их. \ft_e He brought them. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔzlaubiza tʃikeza \ft_r_during_transcription привозил их \lit_trans \com_m The derivation of tɔzalaubiza is unclear, the glossing with-INC1-CAUS2 is conventional (the other part og the glossing is correct). \add_ling \ref LD080819_ZAG_017 \ELANBegin 00:00:56.010 \ELANEnd 00:00:59.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ŋobkutun toɔØ anʲ mu, kasa entʃeʔ, biziza \mb ŋobkutun to-Ø anʲ mo kasa entʃeu bizi-za \ge once come(pfv)-3SG.S and PLC man person mate-NOM.PL.3SG \ps adv v-pers ptcl plc n n n-poss-case \ger однажды прийти-3SG.S и PLC мужчина человек товарищ-NOM.PL.3SG \ft_r А однажды приехал с ним мужчина , его товарищ. \ft_e And once a man came with hime, his mate. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mubtɔn tɔ anʲ kasa ɛntʃi bizza \ft_r_during_transcription однажды приехал с ним человек, его товарищ \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_018 \ELANBegin 00:01:02.730 \ELANEnd 00:01:04.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kare, narnoju kare nɔʔɔɡeziʔ \mb kare nara-no-ju kare nɔʔɔ-ɡa-e-ziʔ \ge fish spring-ADV-RESTR.ADJ fish grasp(pfv)-DISC-PL.OBJ-3DU.NON.SG.OBJ \ps n n-advs-nder n v-asp-act-mpers-pers \ger рыба весна-ADV-RESTR.ADJ рыба схватить-DISC-PL.OBJ-3DU.NON.SG.OBJ \ft_r Рыбу, весной они рыбу ловят. \ft_e Fish, in spring they get fish. \tx_lat \tx_lat_during_transcription narnuju kare nɔɔɡiziʔ \ft_r_during_transcription весной рыбу наловят \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_019 \ELANBegin 00:01:04.670 \ELANEnd 00:01:07.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃike narej nɔʔɔduujza kare sirtabiza bɔtʃka miʔ \mb tʃike nara-j nɔʔɔ-duuj-za kare siru-ta-bi-za bɔtʃka miʔ \ge this spring-ADJ grasp(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG fish salt-CAUS4-PRF-3SG.SG.OBJ butt into \ps pronadj n-adjs v-nfin-poss-case n n-asp-act-mood-pers n postp \ger этот весна-ADJ схватить-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG рыба соль-CAUS4-PRF-3SG.SG.OBJ бочка в \ft_r Эту рыбу, которую он весной поймал, он засолил в бочке. \ft_e Thsi fish which he had got in spring, he salted in a butt. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nare nɔɔdujza kareza sirtabiza bochka miʔ \ft_r_during_transcription весной которую рыбу поймал, зимой засолил в бочке \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_020 \ELANBegin 00:01:08.840 \ELANEnd 00:01:11.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛke, ɛke dʲerixon \mb ɛke ɛke dʲeri-xon \ge this this day-LOC.SG \ps pronadj pronadj n-case-num \ger этот этот день-LOC.SG \ft_r в такой день \ft_e in such a day \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛk deʲrixon \ft_r_during_transcription в такой день \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_021 \ELANBegin 00:01:11.580 \ELANEnd 00:01:14.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox pejiza dʲirixon, ɛke avɡust dʲirixon \mb peji-da dʲiri-xon ɛke avɡust dʲiri-xon \ge be:dark(ipfv)-PTC.SML month/moon-LOC.SG this August month/moon-LOC.SG \ps v-nfin n-case-num pronadj n n-case-num \ger темно-PTC.SML месяц-LOC.SG этот август месяц-LOC.SG \ft_r в темный месяц,в этом вот августе-месяц \ft_e during the dark month, in August \tx_lat \tx_lat_during_transcription pejza dʲirixon \ft_r_during_transcription в темный месяц \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_022 \ELANBegin 00:01:14.560 \ELANEnd 00:01:16.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bɔɡulʲa tobiØ ŋobkutun \mb bɔɡulʲa to-bi-Ø ŋobkutun \ge bear come(pfv)-PRF-3SG.S once \ps n v-mood-pers adv \ger медведь прийти-PRF-3SG.S однажды \ft_r медведь пришел однажды \ft_e a bear came once \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɔɡulɛ tɔbi mɔbkutun \ft_r_during_transcription медведь пришел однажды \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_023 \ELANBegin 00:01:16.430 \ELANEnd 00:01:18.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kareza, bɔtʃkiza tʃuktʃi mɔrupiza \mb kare-za bɔtʃka-za tʃuktʃi mɔrus-bi-za \ge fish-NOM.PL.3SG butt-NOM.PL.3SG all break(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ \ps n-poss-case n-poss-case pronn v-mood-pers \ger рыба-NOM.PL.3SG бочка-NOM.PL.3SG весь сломать-PRF-3SG.SG.OBJ \ft_r Его рыбу, его бочки он все переломал. \ft_e He broke all his fish and butts. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kareza bɔchkiza tʃuktʃi mɔrupiza \ft_r_during_transcription рыбу и бочками, все переломал \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_024 \ELANBegin 00:01:20.770 \ELANEnd 00:01:22.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔ tʃikeza mɔdisudʲ kanʲeØ anʲ, manʔ nʲiuʔ \mb tɔ tʃike-za mɔdis-r-ʃ kanʲe-Ø anʲ man-ʔ i-uʔ \ge that this-NOM.SG.3SG see(pfv)-MULT-CVB leave(pfv)-3SG.S and say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps ptcl pronadj-poss-case v-asp-act-nfin v-pers ptcl v-nfin v-pers \ger тот этот-NOM.SG.3SG увидеть-MULT-CVB уйти-3SG.S и сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Тут он пошел посмотреть, сказал \ft_e Then he went to see them, he said \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ tʃikeza mɔdsutʃ kanʲe anʲ \ft_r_during_transcription тут он (рыбак) пошел посмотреть их \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_025 \ELANBegin 00:01:22.630 \ELANEnd 00:01:25.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃuktʃi bɔtʃkinʲʔ mubiØ, karenʲʔ tʃuktʃi bɛripiza \mb tʃuktʃi bɔtʃka-nʲʔ mo-bi-Ø kare-nʲʔ tʃuktʃi bɛris-bi-za \ge all butt-PL.1SG PLC-PRF-3SG.S fish-PL.1SG all scatter(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ \ps pronn n-poss-case plc-mood-pers n-poss-case pronn v-mood-pers \ger весь бочка-PL.1SG PLC-PRF-3SG.S рыба-PL.1SG весь разбросать-PRF-3SG.NON.SG.OBJ \ft_r Он все мои бочки это самое, всю мою рыбу разбросал. \ft_e It all my butts, well, he scattered all my fish. \tx_lat \tx_lat_during_transcription karenʲ tsuktʃi bɛrpiza \ft_r_during_transcription мою рыбу всю разбросал \lit_trans \com_m ИИ: это как будто говорит рыбак \add_ling \ref LD080819_ZAG_026 \ELANBegin 00:01:26.240 \ELANEnd 00:01:27.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃike karenʲʔ, manʔ nʲiuʔ, nɔʔen \mb tʃike kare-nʲʔ man-ʔ i-uʔ nɔʔɔ-e-n \ge this fish-PL.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR grasp(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ \ps pronadj n-poss-case v-nfin v-pers v-mpers-pers \ger этот рыба-PL.1SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR схватить-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ \ft_r Эту свою рыбу, он сказал, я собрал. \ft_e This my fish, he said, I collected. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃik karenʲ manʲiu nɔjn \ft_r_during_transcription эту рыбу свою собрал \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_027 \ELANBegin 00:01:28.050 \ELANEnd 00:01:30.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔlten, manʔ nʲiuʔ, anʲ \mb kɔlta-e-n man-ʔ i-uʔ anʲ \ge wash(pfv)-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR and \ps v-mpers-pers v-nfin v-pers ptcl \ger вымыть-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR и \ft_r Я ее помыл, он сказал, опять. \ft_e I washed it, he said, again. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔltin manʲiu anʲ \ft_r_during_transcription помыл рыбу опять \lit_trans \com_m mod' kare kOltagoz-я мою рыбу \add_ling \ref LD080819_ZAG_028 \ELANBegin 00:01:30.100 \ELANEnd 00:01:31.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃan, tʃan miʔ sirten \mb tʃan tʃan miʔ siru-ta-e-n \ge vat vat into salt-CAUS4-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ \ps n n postp n-asp-act-mpers-pers \ger чан чан в соль-CAUS4-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ \ft_r В чане, в чане я их засолил. \ft_e I salted them in a vat, a vat. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃan miʔ sirtin \ft_r_during_transcription в брезентовом мешке засолил \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_029 \ELANBegin 00:01:32.000 \ELANEnd 00:01:35.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔltaaxazonʲʔ, manʲ, anʲ nɛbeɔn sirten tʃan miʔ \mb kɔlta-a-xoz-nʲʔ manʲ anʲ nɛbe-ɔn siru-ta-e-n tʃan miʔ \ge wash(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1SG say and new-PROL.SG salt-CAUS4-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ vat into \ps v-nfin-case-num-poss-case ptcl ptcl adj-case-num n-asp-act-mpers-pers n postp \ger вымыть-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1SG мол и новый-PROL.SG соль-CAUS4-PL.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ чан в \ft_r После как я их помыл, мол, я их снова опять засолил в чане. \ft_e After washing them, say, I salted them again in a vat. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔltaxazonʲ anʲ nɛbeɔn sirtin tʃan miʔ \ft_r_during_transcription после как помыл опять засолил в брезентовом мешке \lit_trans \com_m \add_ling nEbeOn-заново. nEbeOn kOltaz-заново постирай. \ref LD080819_ZAG_030 \ELANBegin 00:01:37.440 \ELANEnd 00:01:40.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kasaxanʲʔ manʔ nʲezuʔ, davaj ɛke \mb kasa-d-nʲʔ man-ʔ i-zuʔ davaj ɛke \ge man-DAT.SG-OBL.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR let:us this \ps n-case-num-poss-case v-nfin v-pers ptcl pronadj \ger мужчина-DAT.SG-OBL.SG.1SG сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR давай этот \ft_r Я товарищу говорю: давай это \ft_e I said to my mate: let's this \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasaxanʲ manʲizuː davaj ɛke \ft_r_during_transcription товарищу говорю: давай, это, \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_031 \ELANBegin 00:01:40.570 \ELANEnd 00:01:43.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox pinoju adʲiɡurijʔ ɛkon, ɔtexujʔ, tobuneda \mb pi-no-ju adʲi-ɡuri-jʔ ɛke-xon ɔte-xu-jʔ to-buʔ-da \ge night-ADV-RESTR.ADJ sit(ipfv)-IMP:SFT-1DU.S/SG.OBJ this-LOC.SG wait(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ps n-advs-nder v-mood-pers pronadj-case-num v-mood-pers v-nfin-poss-case \ger ночь-ADV-RESTR.ADJ сидеть-IMP:SFT-1DU.S/SG.OBJ этот-LOC.SG ждать-HORT-1DU.S/SG.OBJ прийти-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ft_r Ночью здесь будем сидеть, будем ждать, когда он придет. \ft_e We will sit here at night, let's wait when it comes. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pinuju adʲiɡuriʔ ɛkon ɔtixuj tɔbuneda \ft_r_during_transcription ночью здесь будем сидеть, будем ждать, вдруг кто придет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_032 \ELANBegin 00:01:44.680 \ELANEnd 00:01:47.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tunʲizuʔ sɔbueziʔ muxon \mb tunʲi-zuʔ sɔbu-e-ziʔ mo-xon \ge gun-NOM.PL.3PL fill:in(pfv)-PL.OBJ-3DU.NON.SG.OBJ PLC-LOC.SG \ps n-poss-case v-mpers-pers plc-case-num \ger ружье-NOM.PL.3PL набить-PL.OBJ-3DU.NON.SG.OBJ PLC-LOC.SG \ft_r Свои ружья они зарядили этими. \ft_e They loaded their guns with, well. \tx_lat \tx_lat_during_transcription toniziʔ sɔbiziʔ muxin \ft_r_during_transcription свои ружья зарядили этими \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_033 \ELANBegin 00:01:47.700 \ELANEnd 00:01:49.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kartʲetʃxon, ʒiɡanxon \mb kartʲetʃ-xon ʒiɡan-xon \ge case:shot-LOC.SG leaden:bullet-LOC.SG \ps n-case-num n-case-num \ger картечь-LOC.SG жакан-LOC.SG \ft_r картечью, жиганом \ft_e with case shot, with a leaden bullet \tx_lat \tx_lat_during_transcription kartetʃxon, ʒiɡanxon \ft_r_during_transcription картечью, жиганом \lit_trans \com_m жиган-пуля \add_ling \ref LD080819_ZAG_034 \ELANBegin 00:01:49.960 \ELANEnd 00:01:52.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox sɔbuj, patrɔnziʔ sɔbujʔ \mb sɔbu-j patrɔn-ziʔ sɔbu-j-ʔ \ge fill:in(pfv)-PTC.ANT cartridge-NOM.PL.3DU fill:in(pfv)-PTC.ANT-PL \ps v-nfin n-poss-case v-nfin-case-num \ger набить-PTC.ANT патрон-NOM.PL.3DU набить-PTC.ANT-PL \ft_r Заряжены, патроны у них заряжены. \ft_e Loaded, their cartridges were loaded. \tx_lat \tx_lat_during_transcription patronziʔ sobuj \ft_r_during_transcription патроны заряжены \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_035 \ELANBegin 00:01:54.380 \ELANEnd 00:01:57.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kasada nɔʔ, tʃike rosa kasada nɔʔ \mb kasa-da nɔʔ tʃike rosa kasa-da nɔʔ \ge man-OBL.SG.3SG with this Russian man-OBL.SG.3SG with \ps n-poss-case postp pronadj n n-poss-case postp \ger мужчина-OBL.SG.3SG с этот русский мужчина-OBL.SG.3SG с \ft_r с товарищем, со своим русским товарищем \ft_e with his mate, with his Russian mate \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasada nɔ rosa kasada nɔ \ft_r_during_transcription с товарищем, со своим русским товарищем \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_036 \ELANBegin 00:01:57.340 \ELANEnd 00:01:59.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox braʒka piribixiʔ, tʃike braʒkaziʔ \mb braʒka piri-bi-xiʔ tʃike braʒka-ziʔ \ge brew cook(pfv)-PRF-3DU.S this brew-NOM.SG.3DU \ps n v-mood-pers pronadj n-poss-case \ger бражка сварить-PRF-3DU.S этот бражка-NOM.SG.3DU \ft_r Они бражку сварили, эта их бражка \ft_e They cooked brew, this their brew \tx_lat \tx_lat_during_transcription braʃka piribixiʔ \ft_r_during_transcription брагу сварили \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_037 \ELANBegin 00:01:59.920 \ELANEnd 00:02:02.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox braʒkasaj kanʲebixiʔ toni \mb braʒka-saj kanʲe-bi-xiʔ toni \ge brew-COM leave(pfv)-PRF-3DU.S there(dir) \ps n-adjs v-mood-pers pronadv \ger бражка-COM уйти-PRF-3DU.S туда \ft_r Они с бражкой туда пошли. \ft_e They went there with brew. \tx_lat \tx_lat_during_transcription braʃkasaj kanibixiʔ tɔnneʔ \ft_r_during_transcription с бражкой туда пошли \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_038 \ELANBegin 00:02:02.660 \ELANEnd 00:02:04.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bazixintʃiʔ bɔɡulʲa izbizdaxiʔ \mb baza-xin-tʃiʔ bɔɡulʲa \ge language-LOC.PL-OBL.PL.3DU bear \ps n-case-num-poss-case n \ger язык-LOC.PL-OBL.PL.3DU медведь \ft_r по их словам, медведя караулят \ft_e as thay sai they wait for the bear \tx_lat \tx_lat_during_transcription ... bɔɡulɛ izbizdaraxadaʔ \ft_r_during_transcription медведя караулят \lit_trans \com_m izbizdaxiʔ is unclear \add_ling \ref LD080819_ZAG_039 \ELANBegin 00:02:06.860 \ELANEnd 00:02:10.200 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox aa, taxanukun, budʲiʔ bɔtʃkidʲiʔ taxanukun adʲizaraxabixiʔ \mb aa taxa-nuku-xon budʲiʔ bɔtʃka-tʃiʔ taxa-nuku-xon adʲi-daraxa-bi-xiʔ \ge yeah behind-DIR-LOC.SG they(du) butt-OBL.PL.3DU behind-DIR-LOC.SG sit(ipfv)-APPR-PRF-3DU.S \ps ptcl postp-advs-case-num pron-pers n-poss-case postp-advs-case-num v-mood-mood-pers \ger ага за-DIR-LOC.SG они(двое) бочка-OBL.PL.3DU за-DIR-LOC.SG сидеть-APPR-PRF-3DU.S \ft_r Ага, недалеко, они недалеко от своих бочек вроде бы сидели. \ft_e Yes, not far, they seemed to be sitting not far away from their butts. \tx_lat \tx_lat_during_transcription taxanukun, bɔchkida taxanukun adʲizaraxabiʔ \ft_r_during_transcription подальше от бочек сидели \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_040 \ELANBegin 00:02:10.400 \ELANEnd 00:02:11.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox adʲibixiʔ \mb adʲi-bi-xiʔ \ge sit(ipfv)-PRF-3DU.S \ps v-mood-pers \ger сидеть-PRF-3DU.S \ft_r Они сидели. \ft_e They were sitting. \tx_lat \tx_lat_during_transcription adʲibixiʔ \ft_r_during_transcription сидели \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_041 \ELANBegin 00:02:12.330 \ELANEnd 00:02:14.380 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃike ŋoʔ bɔtʃka nʲeɔn bɛse \mb tʃike ŋoʔ bɔtʃka nʲeɔn bɛse \ge this one butt along iron \ps pronadj num n postp n \ger этот один бочка по железо \ft_r на одной этой бочке железо \ft_e on this one butt iron \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi ŋuliu bɔchka nʲeon \ft_r_during_transcription на одной бочке \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_042 \ELANBegin 00:02:14.440 \ELANEnd 00:02:15.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bɛse muje \mb bɛse mo-je \ge iron PLC-PEJ \ps n plc-nder \ger железо PLC-PEJ \ft_r железную эту самую \ft_e an iron, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɛse muje \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_043 \ELANBegin 00:02:16.240 \ELANEnd 00:02:18.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bɛseje pubixiʔ, axa, biida iron manʔ nʲiuʔ \mb bɛse-je pun-bi-xiʔ aa bii-da iron man-ʔ i-uʔ \ge iron-PEJ put(pfv)-PRF-3DU.S yeah mind-OBL.SG.3SG under say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-nder v-mood-pers ptcl n-poss-case postp v-nfin v-pers \ger железо-PEJ положить-PRF-3DU.S ага ум-OBL.SG.3SG под сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Они железо положили, он про себя подумал \ft_e They put an iron, he thought \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɛsje pubixiʔ bida iron \ft_r_during_transcription железо положили про себя \lit_trans \com_m ИИ: это про себя они думают, что если медведь придет, он железо заденет \add_ling \ref LD080819_ZAG_044 \ELANBegin 00:02:19.480 \ELANEnd 00:02:21.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox pɔna tobuneda \mb pɔna to-buʔ-da \ge then come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ps pronadv v-nfin-poss-case \ger потом прийти-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ft_r Если он потом придет \ft_e If it comes then \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɔna tɔbuneda \ft_r_during_transcription потом если придет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_045 \ELANBegin 00:02:21.290 \ELANEnd 00:02:24.200 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔbuxuru bɛrtaʃ pɛbuneda, bɛser nʲiuʔ monut \mb ɔbu-xuru bɛrta-ʃ pɛ-buʔ-da bɛse-r i-uʔ monus-d \ge what-EVEN throw(pfv)-CVB start(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG iron-NOM.SG.2SG NEG-3SG.S.CONTR thunder(ipfv)-FUT.CONNEG \ps pronn-nder v-nfin v-nfin-poss-case n-poss-case v-pers v-nfin \ger что-EVEN бросить-CVB начать-CVB.COND-OBL.SG.3SG железо-NOM.SG.2SG NEG-3SG.S.CONTR греметь-FUT.CONNEG \ft_r Если он начнет что-то разбрасывать, железо ведь зазвенит. \ft_e If it starts to throw something, the iron will thunder, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔburu bɛrtabuʃ pobuneda bɛser nʲiu monud \ft_r_during_transcription это если он начнет разбрасывать, железо зазвенит \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_046 \ELANBegin 00:02:24.880 \ELANEnd 00:02:27.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲinʲʔ nɔdodajʔ, axa, bu toɔØ \mb modʲinʲiʔ nɔdo-da-jʔ aa bu to-Ø \ge we(du) hear(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ yeah s/he come(pfv)-3SG.S \ps pron-pers v-mood-pers ptcl pron-pers v-pers \ger мы(двое) услышать-FUT-1DU.S/SG.OBJ ага он(а) прийти-3SG.S \ft_r А мы услышим: ага, он пришел. \ft_e And we will hear: yeah, it came. \tx_lat \tx_lat_during_transcription a modʲinʲ nɔddajː aa, bu tɔ \ft_r_during_transcription а мы услышим: аа, он пришел \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_047 \ELANBegin 00:02:28.480 \ELANEnd 00:02:30.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz dʲɔztudajʔ \mb tɔz tʃike-xoz dʲɔztu-da-jʔ \ge so this-ABL.SG shoot(ipfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ \ps ptcl pronadj-case-num v-mood-pers \ger так этот-ABL.SG стрелять-FUT-1DU.S/SG.OBJ \ft_r Тогда мы будем стрелять. \ft_e Then we will shoot. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔztʃikoz dʲoztudaj \ft_r_during_transcription тогда начнем стрелять \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_048 \ELANBegin 00:02:31.300 \ELANEnd 00:02:34.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bɛse, axa, tɛnedajʔ, bɛse ɛke muxon, tʃan nʲin ŋaØ \mb bɛse aa tɛne-da-jʔ bɛse ɛke mo-xon tʃan nʲe-xon ŋa-Ø \ge iron yeah know(ipfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ iron this PLC-LOC.SG vat surface-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S \ps n ptcl v-mood-pers n pronadj plc-case-num n loc-case-num v-pers \ger железо ага знать-FUT-1DU.S/SG.OBJ железо этот PLC-LOC.SG чан поверхность-LOC.SG существовать-3SG.S \ft_r Железо, ага, мы будем знать, что железо на этом самом, на чане. \ft_e Iron, yeah, we will know that iron is on, well, on the vat. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɛse tendau, ɛk bɛse tʃan nin ŋa \ft_r_during_transcription знать будем, что железо на чане \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_049 \ELANBegin 00:02:34.800 \ELANEnd 00:02:37.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bɛse bɛɛbuta, bɛser nʲiuʔ monut \mb bɛse bɛɛ-buʔ-da bɛse-r i-uʔ monus-d \ge iron throw(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG iron-NOM.SG.2SG NEG-3SG.S.CONTR thunder(ipfv)-FUT.CONNEG \ps n v-nfin-poss-case n-poss-case v-pers v-nfin \ger железо бросить-CVB.COND-OBL.SG.3SG железо-NOM.SG.2SG NEG-3SG.S.CONTR греметь-FUT.CONNEG \ft_r Если он бросит железо , то железо ведь будет греметь. \ft_e If it throws iron, the iron will thunder, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɛse bɛbuta, bɛser nʲiu munuta \ft_r_during_transcription железо если бросит, то железо загудит \lit_trans \com_m \add_ling munuO-звенит, гудит. \ref LD080819_ZAG_050 \ELANBegin 00:02:38.240 \ELANEnd 00:02:41.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔbu ed, kɔtura braʒka tʃike ɔbizitʃ \mb ɔbu ed kɔ-t-u-u-ra braʒka tʃike ɔ-bi-zitʃ \ge what so birch-OBL.PL.2SG-INC1-INC1-CAUS2 brew this eat(pfv)-PRF-3DU.SG.OBJ.PST \ps pronn ptcl n-poss-case-asp-act-asp-act-asp-act n pronadj v-mood-pers \ger что вот береза-OBL.PL.2SG-INC1-INC1-CAUS2 бражка этот съесть-PRF-3DU.SG.OBJ.PST \ft_r Какой там, они выпили эту бражку. \ft_e But well, they drank this brew. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbud tʃike braʃkadʲi tʃike ɔbizi \ft_r_during_transcription какой там, бражку эту выпили \lit_trans \com_m kɔtura is unclear \add_ling \ref LD080819_ZAG_051 \ELANBegin 00:02:41.300 \ELANEnd 00:02:42.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔbiziʔ braʒkadʲiʔ \mb ɔ-bi-ziʔ braʒka-dʲiʔ \ge eat(pfv)-PRF-3DU.SG.OBJ brew-OBL.SG.3DU \ps v-mood-pers n-poss-case \ger съесть-PRF-3DU.SG.OBJ бражка-OBL.SG.3DU \ft_r Они выпили свою бражку. \ft_e They drank their brew. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbizi braʃkadʲi \ft_r_during_transcription выпили свою брагу \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_052 \ELANBegin 00:02:43.060 \ELANEnd 00:02:44.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲeberubixiʔ \mb dʲebe-ru-bi-xiʔ \ge be:drunk(ipfv)-INCH-PRF-3DU.M \ps v-asp-act-mood-pers \ger быть:пьяным-INCH-PRF-3DU.M \ft_r Они опьянели. \ft_e They became drunk. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲebrubixiʔ \ft_r_during_transcription опьянели \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_053 \ELANBegin 00:02:44.640 \ELANEnd 00:02:45.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔri kɔdarabixiʔ \mb tɔ-ru kɔdara-bi-xiʔ \ge that-RESTR fall:asleep(pfv)-PRF-3DU.M \ps ptcl-nder v-mood-pers \ger тот-RESTR заснуть-PRF-3DU.M \ft_r Там же они уснули. \ft_e They fell asleep right there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔriʔ kodarabixiʔ \ft_r_during_transcription там же уснули \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_054 \ELANBegin 00:02:46.720 \ELANEnd 00:02:48.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kiuznoju nerexiʔ \mb kiuze-no-ju neru-e-xiʔ \ge morninɡ-ADV-RESTR.ADJ get:up(pfv)-M-3DU.M \ps n-advs-nder v-mpers-pers \ger утро-ADV-RESTR.ADJ встать-M-3DU.M \ft_r Утром они проснулись. \ft_e They woke up in th morning. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kiuznuju nerixiʔ \ft_r_during_transcription утром проснулись \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_055 \ELANBegin 00:02:49.210 \ELANEnd 00:02:49.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kanʲexiʔ \mb kanʲe-xiʔ \ge leave(pfv)-3DU.S \ps v-pers \ger уйти-3DU.S \ft_r Они пошли. \ft_e They went. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kanʲexiʔ \ft_r_during_transcription пошли \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_056 \ELANBegin 00:02:50.890 \ELANEnd 00:02:53.510 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bɔtʃkiziʔ, tʃandʲiʔ mɔdisudʲ, bɔtʃkiziʔ mɔdisudʲ \mb bɔtʃka-ziʔ tʃan-dʲiʔ mɔdis-r-ʃ bɔtʃka-ziʔ mɔdis-r-ʃ \ge butt-NOM.PL.3DU vat-OBL.SG.3DU see(pfv)-MULT-CVB butt-NOM.SG.3DU see(pfv)-MULT-CVB \ps n-poss-case n-poss-case v-asp-act-nfin n-poss-case v-asp-act-nfin \ger бочка-NOM.PL.3DU чан-OBL.SG.3DU увидеть-MULT-CVB бочка-NOM.SG.3DU увидеть-MULT-CVB \ft_r Свои бочки, свой чан посмотреть, свои бочки посмотреть. \ft_e To look their butts, their vat, to look their butts. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃanzi mɔtsutʃ, bɔtʃkizi mɔtsutʃ \ft_r_during_transcription чан посмотреть, бочки посмотреть \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_057 \ELANBegin 00:02:54.580 \ELANEnd 00:02:56.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲaɡØ, anʲ dʲɔzubiØ \mb dʲaɡo-Ø anʲ dʲazu-r-bi-Ø \ge there:is:no-3SG.S and go(ipfv)-MULT-PRF-3SG.S \ps v-pers ptcl v-asp-act-mood-pers \ger не:иметься-3SG.S и идти-MULT-PRF-3SG.S \ft_r Нет, опять он приходил! \ft_e No, it came again! \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲak anʲ dʲazubi \ft_r_during_transcription ну, нет, опять он приходил! \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_058 \ELANBegin 00:02:56.480 \ELANEnd 00:02:58.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox budʲiʔ kɔdʲizaxadʲiʔ dʲɔzubiØ \mb budʲiʔ kɔdʲi-da-d-dʲiʔ dʲazu-r-bi-Ø \ge they(du) sleep(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3DU go(ipfv)-MULT-PRF-3SG.S \ps pron-pers v-nfin-case-num-poss-case v-asp-act-mood-pers \ger они(двое) спать-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3DU идти-MULT-PRF-3SG.S \ft_r Пока спали, он приходил. \ft_e It came when they were sleeping. \tx_lat \tx_lat_during_transcription budʲi kɔdizaxadi dʲazubi \ft_r_during_transcription пока спали, он (медведь) приходил \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_059 \ELANBegin 00:03:00.110 \ELANEnd 00:03:01.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nɛkuju kasaza manaØ manʲ \mb nɛk-ju kasa-za man-Ø manʲ \ge other-RESTR.ADJ man-NOM.SG.3SG say(pfv)-3SG.S say \ps pronadj-nder n-poss-case v-pers ptcl \ger другой-RESTR.ADJ мужчина-NOM.SG.3SG сказать-3SG.S мол \ft_r Другой товарищ говорит \ft_e The othe guy said \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛkuj kasaza mana manʲ \ft_r_during_transcription другой товарищ говорит тут \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_060 \ELANBegin 00:03:02.340 \ELANEnd 00:03:04.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃenoju anʲ bɛse dʲuk ɛu, bɛse puŋabitʃ \mb tʃe-no-ju anʲ bɛse dʲuk ɛu bɛse pun-bitʃ \ge yesterday-ADV-RESTR.ADJ and iron piece here(dir) iron put(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST \ps adv-advs-nder ptcl n n pronadv n v-pers \ger вчера-ADV-RESTR.ADJ и железо кусок сюда железо положить-1DU.S/SG.OBJ.PST \ft_r Вчера же мы кусок железа сюда, железо положили. \ft_e But yesterday we put a piece of iron here, iron. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃenuj anʲ bɛse dʲuk puŋabitʃ \ft_r_during_transcription вчера же мы кусок железа положили \lit_trans \com_m a comment in Russian follows \add_ling \ref LD080819_ZAG_061 \ELANBegin 00:03:07.200 \ELANEnd 00:03:08.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bɛse puŋabitʃ ɛke \mb bɛse pun-bitʃ ɛke \ge iron put(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST this \ps n v-pers pronadj \ger железо положить-1DU.S/SG.OBJ.PST этот \ft_r Это железо мы положили. \ft_e We put this iron. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɛse puŋabitʃ ɛk \ft_r_during_transcription железо же клали \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_062 \ELANBegin 00:03:08.470 \ELANEnd 00:03:09.550 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃan nʲiʔ \mb tʃan nʲiʔ \ge vat on(dir) \ps n postp \ger чан на \ft_r на чан \ft_e on the vat \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃan nʲiʔ \ft_r_during_transcription на бреентовый мешок \lit_trans \com_m tSan-березентовый мешок, его на палки ставят, в нем солят рыбу \add_ling \ref LD080819_ZAG_063 \ELANBegin 00:03:09.960 \ELANEnd 00:03:11.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bɛsejʔ anʲ dʲaɡØ \mb bɛse-jʔ anʲ dʲaɡo-Ø \ge iron-NOM.SG.1DU and there:is:no-3SG.S \ps n-poss-case ptcl v-pers \ger железо-NOM.SG.1DU и не:иметься-3SG.S \ft_r А железа нашего нет. \ft_e And our iron is not there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɛse anʲ dʲak \ft_r_during_transcription железа-то нет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_064 \ELANBegin 00:03:12.440 \ELANEnd 00:03:16.590 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bɔtʃkida pɔʃteʃ ɛke, ɔburida pɔʃteʃ dʲazuŋaØ, dʲaɡØ, manʔ nʲiuʔ, ɛkon \mb bɔtʃka-ta pɔʃte-ʃ ɛke ɔburu-ta pɔʃte-ʃ dʲazu-r-Ø dʲaɡo-Ø man-ʔ i-uʔ ɛke-xon \ge butt-OBL.PL.3SG encircle(pfv)-CVB this thing-OBL.PL.3SG encircle(pfv)-CVB go(ipfv)-MULT-3SG.S there:is:no-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR this-LOC.SG \ps n-poss-case v-nfin pronadj n-poss-case v-nfin v-asp-act-pers v-pers v-nfin v-pers pronadj-case-num \ger бочка-OBL.PL.3SG окружить-CVB этот вещь-OBL.PL.3SG окружить-CVB идти-MULT-3SG.S не:иметься-3SG.S сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR этот-LOC.SG \ft_r Вокруг бочек, вокруг вещей он ходит, нет его здесь, говорит. \ft_e He goes around the butts, around the things, it is not here, he says. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɔtʃkida pɔʃteʃ, ɔburita poʃtiʃ dʲazuŋa, dʲak manʲiu ɛkon \ft_r_during_transcription вокруг бочек, вокруг вещей ходит, нет его здесь, говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_065 \ELANBegin 00:03:17.010 \ELANEnd 00:03:18.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ku kadabiza, ɛsed saɡor, manʔ nʲiuʔ \mb ko kada-bi-za ɛse-d saɡo-r man-ʔ i-uʔ \ge where take:away(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ father-OBL.SG.2SG penis-NOM.SG.2SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pronadv v-mood-pers n-poss-case n-poss-case v-nfin v-pers \ger где унести-PRF-3SG.SG.OBJ отец-OBL.SG.2SG пенис-NOM.SG.2SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Куда он его унес, черт его дери, он сказал. \ft_e Where did it take it away, fuck, he said. \tx_lat ku kadubiza, et saɡor, manʲiu \tx_lat_during_transcription ku kadizaʔ \ft_r_during_transcription куда унес? \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_066 \ELANBegin 00:03:20.010 \ELANEnd 00:03:22.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔ ar bɛse dʲɔre kunʲ ibijʔ nɔdʔ \mb tɔ aru bɛse dʲɔre kunʲi i-bi-jʔ nɔdo-ʔ \ge that size iron talk how NEG-PRF-1DU.S/SG.OBJ hear(pfv)-CONNEG \ps ptcl n n n pronadv v-mood-pers v-nfin \ger тот размер железо разговор как NEG-PRF-1DU.S/SG.OBJ услышать-CONNEG \ft_r Такой громкий железный звон как мы не услышали? \ft_e How didn't we hear such an iron ring? \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ ar bɛse dʲozi, kunʲ ibij nɔd \ft_r_during_transcription такой железный звон как мы не слышали? \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_067 \ELANBegin 00:03:25.950 \ELANEnd 00:03:28.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃike bɛse dʲukuje kudaxaaj, kudaxaad bɛɛbiza \mb tʃike bɛse dʲuk-je kudaxaa-j kudaxaa-d bɛɛ-bi-za \ge this iron piece-PEJ for:a:long:time-ADJ for:a:long:time-DAT.SG throw(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ \ps pronadj n n-nder adv-adjs adv-case-num v-mood-pers \ger этот железо кусок-PEJ долго-ADJ долго-DAT.SG бросить-PRF-3SG.SG.OBJ \ft_r Этот кусище железа он далеко, далеко бросил. \ft_e He threw this piece of iron far, far away. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike bɛse dʲukje kudaxad bɛbiza \ft_r_during_transcription этот кусище железа далеко бросил \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_068 \ELANBegin 00:03:29.380 \ELANEnd 00:03:31.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox sɔbreɡuj metrad \mb sɔbreɡuj metr-d \ge fifty meter-DAT.SG \ps num n-case-num \ger пятьдесят метр-DAT.SG \ft_r на пятьдесят метров \ft_e at fifty meter \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔburiɡuj metrad bɛ... \ft_r_during_transcription метров на пятьдесят \lit_trans \com_m ИИ: ЛД недоговорил, должно быть bEbiza \add_ling \ref LD080819_ZAG_069 \ELANBegin 00:03:31.620 \ELANEnd 00:03:32.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bɛɛbiza \mb bɛɛ-bi-za \ge throw(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ \ps v-mood-pers \ger бросить-PRF-3SG.SG.OBJ \ft_r он его бросил \ft_e he threw it \tx_lat bɛɛbizda \tx_lat_during_transcription bɛbiza \ft_r_during_transcription бросил \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_070 \ELANBegin 00:03:32.730 \ELANEnd 00:03:34.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox toni kuxoɔ kadabiza, bɛɛbiza \mb toni ko-xoɔ kada-bi-za bɛɛ-bi-za \ge there(dir) find(pfv)-FOC take:away(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ throw(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ \ps pronadv v-nder v-mood-pers v-mood-pers \ger туда найти-FOC унести-PRF-3SG.SG.OBJ бросить-PRF-3SG.SG.OBJ \ft_r Туда куда-то он его унес и там его выкинул. \ft_e He took it away somewhere and threw it. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔn kuxo kadabiza, bɛbiza \ft_r_during_transcription туда куда-то унес и там выкинул \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_071 \ELANBegin 00:03:35.230 \ELANEnd 00:03:36.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃike bɛse dʲuk \mb tʃike bɛse dʲuk \ge this iron piece \ps pronadj n n \ger этот железо кусок \ft_r этот кусок железа \ft_e this piece of iron \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɛse dʲuk \ft_r_during_transcription кусок железа \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_072 \ELANBegin 00:03:37.680 \ELANEnd 00:03:39.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox budʲiʔ anʲ dʲebeʃ kɔdaraj ɛbunedʲiʔ \mb budʲiʔ anʲ dʲebe-ʃ kɔdara-j ɛ-buʔ-dʲiʔ \ge they(du) and be:drunk(ipfv)-CVB fall:asleep(pfv)-PTC.ANT be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3DU \ps pron-pers ptcl v-nfin v-nfin v-nfin-poss-case \ger они(двое) и быть:пьяным-CVB заснуть-PTC.ANT быть-CVB.COND-OBL.SG.3DU \ft_r А они вдвоем пьяные заснули, наверное. \ft_e And they evidently fell asleep drunk. \tx_lat \tx_lat_during_transcription budʲi anʲ dʲebiʃ kɔdraj \ft_r_during_transcription а они вдвоем пьяные уснули \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_073 \ELANBegin 00:03:40.050 \ELANEnd 00:03:41.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox mujɔn kɔdaraʔ isixiʔ \mb mujɔn kɔdara-ʔ i-sa-xiʔ \ge strongly fall:asleep(pfv)-CONNEG NEG-INTER-3DU.M \ps adv v-nfin v-mood-pers \ger крепко заснуть-CONNEG NEG-INTER-3DU.M \ft_r Значит, они крепко уснули! \ft_e It means, they fell asleep strongly! \tx_lat \tx_lat_during_transcription mujon kɔdarajixiʔ \ft_r_during_transcription значит, крепко уснули \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_074 \ELANBegin 00:03:42.620 \ELANEnd 00:03:44.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bɛse dʲɔrexuru ibixiʔ nɔdoʔ \mb bɛse dʲɔre-xuru i-bi-xiʔ nɔdo-ʔ \ge iron talk-EVEN NEG-PRF-3DU.S hear(pfv)-CONNEG \ps n n-nder v-mood-pers v-nfin \ger железо разговор-EVEN NEG-PRF-3DU.S услышать-CONNEG \ft_r Они даже железный звон не услышали! \ft_e They even did not hear the iron noise! \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɛse dʲorixuru ibixiʔ nɔd \ft_r_during_transcription железный звон даже не услышали \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_ZAG_075 \ELANBegin 00:03:45.700 \ELANEnd 00:03:48.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ... braʒka ɔɔxoz iŋiziʔ kɔdaraʔ \mb *... braʒka ɔ-a-xoz iŋi-ziʔ kɔdara-ʔ \ge *** brew eat(pfv)-NMLZ1-ABL.SG certainly-3DU.SG.OBJ fall:asleep(pfv)-CONNEG \ps *** n v-nfin-case-num v-pers v-nfin \ger *** бражка съесть-NMLZ1-ABL.SG конечно-3DU.SG.OBJ заснуть-CONNEG \ft_r Выпив бражки, они, конечно, уснули. \ft_e Having drunk the brew, the fell asleep, of course. \tx_lat \tx_lat_during_transcription braʃkaɔxoz inʲiz kɔdaraʔ \ft_r_during_transcription после бражки конечно уснут \lit_trans \com_m в начале неразборчиво \add_ling \ELANMediaURL file:///C:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/ld080819_ZagotavlivaliRybu.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav