\_sh v3.0 400 Text \ref LD080819_PURG_001 \ELANBegin 00:00:00.110 \ELANEnd 00:00:03.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \speaker Leonid Dmitrievich Bolin-Леонид Дмитриевич Болин \recorder Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \translator Viktor Nikolaevich Palchin-Виктор Николаевич Пальчин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj bazaan, peri kazuʃ, kazuʃ \mb ɔnɛj baza-ɔn peri kazu-ʃ kazu-ʃ \ge Enets language-PROL.SG always snowstorm-3SG.S.PST snowstorm-3SG.S.PST \ps adj n-case-num adv n-pers n-pers \ger энецкий язык-PROL.SG всегда пурга-3SG.S.PST пурга-3SG.S.PST \ft_r если по-энецки, все время была пурга, пурга \ft_e say it in Enets, it was always a snowstorm, a snowstorm \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnɛj bazaan, peri kazuʃ, kazuʃ \ft_r_during_transcription на энецком языке, все время пурга, пурга была \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_PURG_002 \ELANBegin 00:00:04.500 \ELANEnd 00:00:05.420 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \add_ling \ref LD080819_PURG_003 \ELANBegin 00:00:07.360 \ELANEnd 00:00:10.510 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲiri bɔʔ dʲabuzi \mb dʲiri bɔzu dʲabuzi \ge moon part length \ps n n n \ger месяц часть длина \ft_r в течение половины месяца \ft_e during a half of month \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲiribɔʔ dʲabza \ft_r_during_transcription полмесяца во время \lit_trans d'iribOq-половина месяца \com_m \add_ling d'eribOq-полдня, kirbabOq-полбулки, pOq bOq-полгода, tSaSkan' bOq-пол моей чашки \ref LD080819_PURG_004 \ELANBegin 00:00:10.530 \ELANEnd 00:00:12.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲiri bɔʔ, bɔʔ kazuʃ peri \mb dʲiri bɔzu bɔzu kazu-ʃ peri \ge moon part part snowstorm-3SG.S.PST always \ps n n n n-pers adv \ger месяц часть часть пурга-3SG.S.PST всегда \ft_r полмесяца все время была пурга \ft_e for a half of month there was always a snowstorm \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲiri bɔʔ kazuʃ periʔ \ft_r_during_transcription полмесяца пурга была \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_PURG_005 \ELANBegin 00:00:13.170 \ELANEnd 00:00:15.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kunʲxuru toʃ, ɛu toʃ \mb kunʲi-xuru to-ʃ ɛu to-ʃ \ge how-EVEN come(pfv)-CVB here(dir) come(pfv)-CVB \ps pronadv-nder v-nfin pronadv v-nfin \ger как-EVEN прийти-CVB сюда прийти-CVB \ft_r никак сюда не придти, сюда не придти \ft_e there was no way to come here, to come here \tx_lat \tx_lat_during_transcription kunʲxuru toʃ, ɛu toʃ \ft_r_during_transcription никак не придти, сюда не придти \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_PURG_006 \ELANBegin 00:00:15.690 \ELANEnd 00:00:18.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲxoɔ nʲeuʃ piris, kasaxunʲʔ dʲaɡoxitʃ \mb modʲ-xoɔ i-buʃ piris-ʔ kasa-xiʔ-nʲʔ dʲaɡo-xitʃ \ge I-FOC NEG-1SG.SG.OBJ.PST can(ipfv)-CONNEG man-DU-PL.1SG there:is:no-3DU.S.PST \ps pron-pers-nder v-pers v-nfin n-case-num-poss-case v-pers \ger я-FOC NEG-1SG.SG.OBJ.PST мочь-CONNEG мужчина-DU-PL.1SG не:иметься-3DU.S.PST \ft_r Я-то не мог, а моих товарищей не было. \ft_e As for me, I could not, and my mates were absent. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲxɔ nʲeuʃ piris, kasaxunʲ dʲaɡuxitʃ \ft_r_during_transcription я-то не мог придти, товарищей не было \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_PURG_007 \ELANBegin 00:00:19.070 \ELANEnd 00:00:20.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔminda tɔzaʔ \mb tɔmini-da tɔzu-ʔ \ge just-OBL.SG.3SG stick(pfv)-3PL.S \ps adv-poss-case v-pers \ger так:и-OBL.SG.3SG прилипнуть-3PL.S \ft_r Так они и прилипли. \ft_e So they sticked. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔminda tozaʔ \ft_r_during_transcription так и прилипли \lit_trans \com_m в смысле сети ко лбду \add_ling \ref LD080819_PURG_008 \ELANBegin 00:00:20.740 \ELANEnd 00:00:25.230 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox salbar, kɔzu ɛbuneda ŋɔbtʃik salbar bazezaØ iblʲɛjɡuɔn \mb salba-r kazu ɛ-buʔ-da ŋɔbtʃik salba-r bazezu-Ø iblʲɛjɡu-ɔn \ge ice-NOM.SG.2SG snowstorm be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG all:the:same ice-NOM.SG.2SG grow(ipfv)-3SG.S small-PROL.SG \ps n-poss-case n v-nfin-poss-case adv n-poss-case v-pers adj-case-num \ger лед-NOM.SG.2SG пурга быть-CVB.COND-OBL.SG.3SG все:равно лед-NOM.SG.2SG расти-3SG.S маленький-PROL.SG \ft_r Лед, если пурга, все равно понемногу растет. \ft_e If it's snowstorm, the ice still grows. \tx_lat \tx_lat_during_transcription salbar, kɔzu ɛbunida ŋobtʃik salbar baziza iblʲɛjɡɔɔn \ft_r_during_transcription лед, хоть и пурга, лед все равно тихонечко растет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_PURG_009 \ELANBegin 00:00:25.750 \ELANEnd 00:00:27.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔr tɔzubiʔ \mb tɔr tɔzu-bi-ʔ \ge so stick(pfv)-PRF-3PL.S \ps ptcl v-mood-pers \ger так прилипнуть-PRF-3PL.S \ft_r так они прилипли \ft_e so they sticked \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔr tɔzibiʔ \ft_r_during_transcription так прилипли \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_PURG_010 \ELANBegin 00:00:28.190 \ELANEnd 00:00:31.590 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ŋolʲu sɛburuʔ, poɡad sɛburuʔ tɔzaØ \mb ŋoʔ-ru sɛburuzu poɡa-d sɛburuzu tɔzu-Ø \ge one-RESTR float fishing:net-OBL.SG.2SG float stick(pfv)-3SG.S \ps num-nder n n-poss-case n v-pers \ger один-RESTR поплавок сеть-OBL.SG.2SG поплавок прилипнуть-3SG.S \ft_r Один поплавок, поплавок от сети прилип. \ft_e One float, a float of the net sticked. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋolʲu sɛburu, poɡad sɛburu toza \ft_r_during_transcription один поплавок, сеточный поплавок прилип \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080819_PURG_011 \ELANBegin 00:00:32.000 \ELANEnd 00:00:33.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox poɡar dʲabuzixada \mb poɡa-r dʲabuzi-d-da \ge fishing:net-NOM.SG.2SG length-DAT.SG-OBL.SG.3SG \ps n-poss-case n-case-num-poss-case \ger сеть-NOM.SG.2SG длина-DAT.SG-OBL.SG.3SG \ft_r по длине сети \ft_e along the net \tx_lat \tx_lat_during_transcription poɡaj dʲabzaxada \ft_r_during_transcription в длину моей сети \lit_trans \com_m the syntax is uncear \add_ling \ref LD080819_PURG_012 \ELANBegin 00:00:33.510 \ELANEnd 00:00:34.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃuktʃi tɔzudaØ \mb tʃuktʃi tɔzu-da-Ø \ge all stick(pfv)-FUT-3SG.S \ps pronn v-mood-pers \ger весь прилипнуть-FUT-3SG.S \ft_r он весь прилипнет \ft_e it would stick completely \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃuktʃi tɔzda \ft_r_during_transcription весь прилипнет \lit_trans \com_m т.е. стоит прилипнуть одному поплавку-прилипнет и все остальное \add_ling \ref LD080819_PURG_013 \ELANBegin 00:00:35.200 \ELANEnd 00:00:37.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔr kajij ɔburu tʃiker \mb tɔr kaji-j ɔburu tʃike-r \ge so stay:behind(pfv)-PTC.ANT thing this-NOM.SG.2SG \ps ptcl v-nfin n pronadj-poss-case \ger так остаться-PTC.ANT вещь этот-NOM.SG.2SG \ft_r это вещь, которая так осталась \ft_e that's the thing that stayed so \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔr kaji ɔburu tʃikir \ft_r_during_transcription так оставшаяся вещь это \lit_trans \com_m \add_ling \ELANMediaURL file:///D:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1210/ld080819_PurgiByli.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav