\_sh v3.0 400 Text \ref LD080818_OZE_001 \ELANBegin 00:00:00.570 \ELANEnd 00:00:02.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \speaker Leonid Dmitrievich Bolin-Леонид Дмитриевич Болин \recorder Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \translator Vitalij Nikolaevich Bolin-Виталий Николаевич Болин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox ɛke ɔziza to \mb ɛke ɔzi-da to \ge this be:visible(ipfv)-PTC.SML lake \ps pronadj v-nder n \ger этот быть:видимым-PTC.SML озеро \ft_r это виднеющееся озеро \ft_e this lake that is seen \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛke ɔziza to \ft_r_during_transcription это виднеющееся озеро \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_002 \ELANBegin 00:00:02.800 \ELANEnd 00:00:04.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛke batubiza toʔ \mb ɛke batubi-da to-ʔ \ge this follow:one:another(ipfv)-PTC.SML lake-PL \ps pronadj v-nder n-case-num \ger этот двигаться:друг:за:другом-PTC.SML озеро-PL \ft_r Это идущие друг за другом озера. \ft_e These are lakes that follow one another. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛke batubiza toʔ \ft_r_during_transcription это идущие друг за другом озера \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_003 \ELANBegin 00:00:04.650 \ELANEnd 00:00:05.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox oka toʔ \mb oka to-ʔ \ge many lake-PL \ps pronnum n-case-num \ger много озеро-PL \ft_r много озер \ft_e many lakes \tx_lat \tx_lat_during_transcription oka toʔ \ft_r_during_transcription много озер \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_004 \ELANBegin 00:00:05.460 \ELANEnd 00:00:06.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nexuʔ toʔ, tɛt toʔ \mb nexuʔ to-ʔ tɛtu to-ʔ \ge three lake-PL four lake-PL \ps num n-case-num num n-case-num \ger три озеро-PL четыре озеро-PL \ft_r три озера, четыре озера \ft_e three lakes, four lakes \tx_lat \tx_lat_during_transcription nexuʔ toʔ, tet toʔ \ft_r_during_transcription три озера, четыре озера \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_005 \ELANBegin 00:00:07.330 \ELANEnd 00:00:09.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ŋolʲuxon kaʃizuʔ pujizuʔ tɔneʔ \mb ŋoʔ-ru-xon kasa-zuʔ puja-zuʔ tɔne-ʔ \ge one-RESTR-LOC.SG man-NOM.PL.3PL nose-NOM.PL.3PL there:is(ipfv)-3PL.S \ps num-nder-case-num n-poss-case n-poss-case v-pers \ger один-RESTR-LOC.SG мужчина-NOM.PL.3PL нос-NOM.PL.3PL иметься-3PL.S \ft_r Вместе между ними соединения есть. \ft_e There are connections between from one another between them. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋolʲuxon kaʃizuʔ pojzuʔ tɔne \ft_r_during_transcription вместе между ними соединения есть \lit_trans poj-соединение \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_006 \ELANBegin 00:00:09.960 \ELANEnd 00:00:10.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲudariʔ \mb dʲudari-ʔ \ge channel-PL \ps n-case-num \ger протока-PL \ft_r протоки \ft_e channels \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲudariʔ \ft_r_during_transcription бадига \lit_trans \com_m протока между озерами, на них обычно сети ставят, потому что там хорошо рыба попадается \add_ling \ref LD080818_OZE_007 \ELANBegin 00:00:11.380 \ELANEnd 00:00:13.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲɔxazoʔ tɛxɛ teza mud kaʔajzʔ \mb dʲɔxa-zuʔ tɛxɛ teza mo-d kaʔa-e-zʔ \ge river-NOM.SG.3PL there(loc) now PLC-DAT.SG come:down(pfv)-M-3SG.M \ps n-poss-case pronadv adv plc-case-num v-mpers-pers \ger река-NOM.SG.3PL там сейчас PLC-DAT.SG спуститься-M-3SG.M \ft_r А речка сейчас впадает вот в это. \ft_e And the river now falls into, well. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲɔxazoʔ tɛxe tezaʔ mut kaʔajzʔ \ft_r_during_transcription сейчас речка упала вот в это \lit_trans \com_m в смысле влилась, нпр, в озера \add_ling \ref LD080818_OZE_008 \ELANBegin 00:00:13.360 \ELANEnd 00:00:16.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tonin, dʲɔxa barxon teza tʃajdajʔ modʲinʲʔ \mb toni-xon dʲɔxa bar-xon teza tʃajr-da-jʔ modʲinʲiʔ \ge there(dir)-LOC.SG river border-LOC.SG now drink:tea(ipfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ we(du) \ps pronadv-case-num n n-case-num adv v-mood-pers pron-pers \ger туда-LOC.SG река край-LOC.SG сейчас пить:чай-FUT-1DU.S/SG.OBJ мы(двое) \ft_r Там, на краю речки, мы с тобой сейчас будем пить чай. \ft_e There, at the shore of the lake we will drink tea with you. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnen, dʲɔxa barxon tezaʔ tʃajdajʔ modinʲ \ft_r_during_transcription там на краю речки, будем сейчас с тобой чай пить \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_009 \ELANBegin 00:00:16.520 \ELANEnd 00:00:18.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃike dʲɔxa anʲ muza, nʲida mu \mb tʃike dʲɔxa anʲ mo-za nʲiu-za mo \ge this river and PLC-NOM.SG.3SG name-NOM.SG.3SG PLC \ps pronadj n ptcl plc-poss-case n-poss-case plc \ger этот река и PLC-NOM.SG.3SG имя-NOM.SG.3SG PLC \ft_r А это самое, название этой реки это самое \ft_e And, well, the name of this lake is, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike dʲɔxa anʲ nʲida mu \ft_r_during_transcription а речку эту называют \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_010 \ELANBegin 00:00:19.210 \ELANEnd 00:00:21.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox rosa bazaan, kasɔj dʲɔxa \mb rosa baza-ɔn kasɔj dʲɔxa \ge Russian language-PROL.SG skew river \ps n n-case-num adj n \ger русский язык-PROL.SG косой река \ft_r по-русски, Косой ручей \ft_e in Russian, the Kosoj stream \tx_lat \tx_lat_during_transcription rosa bazaan, kɔsɔj dʲɔxa \ft_r_during_transcription по-русски, Косая речка \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_011 \ELANBegin 00:00:21.720 \ELANEnd 00:00:23.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox a ɔnɛj bazaan madʲ, tʃiker mu \mb a ɔnɛj baza-ɔn man-ʃ tʃike-r mo \ge and Enets language-PROL.SG say(pfv)-CVB this-NOM.SG.2SG PLC \ps ptcl adj n-case-num v-nfin pronadj-poss-case plc \ger а энецкий язык-PROL.SG сказать-CVB этот-NOM.SG.2SG PLC \ft_r а если сказать по-энецки, это самое \ft_e and say it in Enets, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription a ɔnɛj bazaan madʲ, tʃiker mu \ft_r_during_transcription а если сказать по-энецки, это \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_012 \ELANBegin 00:00:23.980 \ELANEnd 00:00:25.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲɔxa iŋiØ pɔj ŋaʔ \mb dʲɔxa iŋi-Ø pɔj ŋa-ʔ \ge river certainly-3SG.S curved exist(ipfv)-CONNEG \ps n v-pers adj v-nfin \ger река конечно-3SG.S кривой существовать-CONNEG \ft_r Речка, конечно, кривая. \ft_e A river is curved, of course. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲɔxa inʲi poj ŋaʔ \ft_r_during_transcription речка, конечно, будет кривая \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_013 \ELANBegin 00:00:25.620 \ELANEnd 00:00:26.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox pɔj, pɔju dʲɔxa \mb pɔj pɔj dʲɔxa \ge curved curved river \ps adj adj n \ger кривой кривой река \ft_r Кривая, кривая речка \ft_e the Curved, curved river \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɔju dʲɔxa \ft_r_during_transcription Кривая речка \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_014 \ELANBegin 00:00:27.720 \ELANEnd 00:00:28.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox pɔju, pɔju dʲɔxa \mb pɔj pɔj dʲɔxa \ge curved curved river \ps adj adj n \ger кривой кривой река \ft_r Кривая, кривая речка \ft_e the Curved, curved river \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɔju dʲɔxa \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_015 \ELANBegin 00:00:28.980 \ELANEnd 00:00:30.370 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj bazaan, pɔju dʲɔxa, a \mb ɔnɛj baza-ɔn pɔj dʲɔxa a \ge Enets language-PROL.SG curved river and \ps adj n-case-num adj n ptcl \ger энецкий язык-PROL.SG кривой река а \ft_r по-энецки, Кривая речка, а \ft_e in Enets, the Curved river, and \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnɛj bazaan, pɔju dʲɔxa \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_016 \ELANBegin 00:00:30.580 \ELANEnd 00:00:31.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox rosa bazaan, kasɔj \mb rosa baza-ɔn kasɔj \ge Russian language-PROL.SG skew \ps n n-case-num adj \ger русский язык-PROL.SG косой \ft_r по-русски, Косой \ft_e in Russian, skew \tx_lat \tx_lat_during_transcription rosa bazaan, kɔsɔj \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_017 \ELANBegin 00:00:32.400 \ELANEnd 00:00:33.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kasɔj dʲɔxa \mb kasɔj dʲɔxa \ge skew river \ps adj n \ger косой река \ft_r Косой ручей \ft_e Kosoj stream \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔsɔj dʲɔxa \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_018 \ELANBegin 00:00:34.350 \ELANEnd 00:00:36.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox no, dʲɔxa iŋiØ pɔj ŋaʔ \mb no dʲɔxa iŋi-Ø pɔj ŋa-ʔ \ge well river certainly-3SG.S curved exist(ipfv)-CONNEG \ps ptcl n v-pers adj v-nfin \ger ну река конечно-3SG.S кривой существовать-CONNEG \ft_r Ну, река, конечно, кривая. \ft_e Well, a river, of course, is curved. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲɔxa inʲi pɔj ŋaʔ \ft_r_during_transcription речка, конечно, будет кривая \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_019 \ELANBegin 00:00:36.060 \ELANEnd 00:00:38.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲɔxa kunaxaru nɔjtʃ nʲiØ dʲazud \mb dʲɔxa kuna-xuru nɔjs-ʃ i-Ø dʲazu-d \ge river where/when-EVEN be:flat(ipfv)-CVB NEG-3SG.S go(ipfv)-FUT.CONNEG \ps n pronadv-nder v-nfin v-pers v-nfin \ger река где/когда-EVEN быть:ровным-CVB NEG-3SG.S идти-FUT.CONNEG \ft_r Речка никогда не будет идти прямо. \ft_e A river will never go flat. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲɔxa kunxaru nɔitʃ nʲi dʲazud \ft_r_during_transcription речка никогда прямо не будет идти \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_020 \ELANBegin 00:00:38.600 \ELANEnd 00:00:40.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲɔxa ɔbʲazatʲelʲnɔ koxoɔn sakazudaØ \mb dʲɔxa ɔbʲazatʲelʲnɔ ko-xoɔ-xon sakazu-da-Ø \ge river necessarely where-FOC-LOC.SG wag(pfv)-FUT-3SG.S \ps n adv pronadv-nder-case-num v-mood-pers \ger река обязательно где-FOC-LOC.SG вильнуть-FUT-3SG.S \ft_r Речка обязательно где-то завернет. \ft_e A river will definitely turn somewhere. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲɔxa ɔbʲazatʲelʲnɔ kuxon sakazuda \ft_r_during_transcription речка обязательно где-то завернет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_021 \ELANBegin 00:00:40.880 \ELANEnd 00:00:42.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox maxanoju sakazudaØ, sɛtnoju sakazudaØ \mb maxa-no-ju sakazu-da-Ø sɛt-no-ju sakazu-da-Ø \ge back-ADV-RESTR.ADJ wag(pfv)-FUT-3SG.S left-ADV-RESTR.ADJ wag(pfv)-FUT-3SG.S \ps n-advs-nder v-mood-pers adj-advs-nder v-mood-pers \ger спина-ADV-RESTR.ADJ вильнуть-FUT-3SG.S левый-ADV-RESTR.ADJ вильнуть-FUT-3SG.S \ft_r Налево завернет, направо завернет. \ft_e It would turn left, turn right. \tx_lat \tx_lat_during_transcription maxanoju sakazuda, sɛtnoju sakazuda \ft_r_during_transcription налево завернет, направо завернет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_022 \ELANBegin 00:00:43.200 \ELANEnd 00:00:44.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nɔjtʃ kunaxaru nʲiØ dʲazud \mb nɔjs-ʃ kuna-xuru i-Ø dʲazu-d \ge be:flat(ipfv)-CVB where/when-EVEN NEG-3SG.S go(ipfv)-FUT.CONNEG \ps v-nfin pronadv-nder v-pers v-nfin \ger быть:ровным-CVB где/когда-EVEN NEG-3SG.S идти-FUT.CONNEG \ft_r Прямо никогда не будет идти. \ft_e It will never go right. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔitʃ kunaxaru nʲi dʲazud \ft_r_during_transcription прямо никогда не будет идти \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_023 \ELANBegin 00:00:45.500 \ELANEnd 00:00:48.210 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃi, tɛxɛ tonin, kasɔj dʲɔxa min \mb tʃi tɛxɛ toni-xon kasɔj dʲɔxa miʔ-xon \ge here there(loc) there(dir)-LOC.SG skew river into-LOC.SG \ps ptcl pronadv pronadv-case-num adj n postp-case-num \ger вот там туда-LOC.SG косой река в-LOC.SG \ft_r Вот, это там, на Косом ручье. \ft_e So, that;s there at the Kosoj stream. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi, tɔn taxan, kɔsɔj dʲɔxa min \ft_r_during_transcription это там, на Косой речке \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_024 \ELANBegin 00:00:48.370 \ELANEnd 00:00:49.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃajdaaʔ teza \mb tʃajr-da-aʔ teza \ge drink:tea(ipfv)-FUT-1PL.S/SG.OBJ now \ps v-mood-pers adv \ger пить:чай-FUT-1PL.S/SG.OBJ сейчас \ft_r Мы сейчас будем пить чай. \ft_e We will drink tea now. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃajdaaʔ tezaʔ \ft_r_during_transcription чай пить будем сейчас \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_025 \ELANBegin 00:00:49.520 \ELANEnd 00:00:51.720 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kasaxunʲʔ tonin tʃajnʲikda piriziʔ, navernɔ \mb kasa-xiʔ-nʲʔ toni-xon tʃajnʲik-da piri-ziʔ navernɔ \ge man-DU-PL.1DU there(dir)-LOC.SG kettle-OBL.SG.3SG cook(pfv)-3DU.SG.OBJ most:likely \ps n-case-num-poss-case pronadv-case-num n-poss-case v-pers ptcl \ger мужчина-DU-PL.1DU туда-LOC.SG чайник-OBL.SG.3SG сварить-3DU.SG.OBJ наверное \ft_r Наш товарищ там уже, наверное, чайник вскипятил. \ft_e Our mate has already, probably, boiled the kettle. \tx_lat kasaxunʲ ... piriziʔ \tx_lat_during_transcription kasaj tɔnen tʃajnʲiɡuda piriza, navernɔ \ft_r_during_transcription товарищ там уже, наверное, чайник вскипятил \lit_trans \com_m the dual number is completely unexpected, since definitely only one person is meant-зачем-то сказал в двойственном числе товарища, но это неправильно, потому что ВН был один \add_ling \ref LD080818_OZE_026 \ELANBegin 00:00:51.970 \ELANEnd 00:00:53.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ʃizinʲʔ ... ɔteØ tonin \mb ʃizinʲʔ *... ɔte-Ø toni-xon \ge we(du).ACC *** wait(ipfv)-3SG.S there(dir)-LOC.SG \ps pron-pers *** v-pers pronadv-case-num \ger мы(двое).ACC *** ждать-3SG.S туда-LOC.SG \ft_r Он нас ... ждет там. \ft_e He is ... waiting for us there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃizinʲ, navernɔ, ɔti tɔnen \ft_r_during_transcription нас, наверно, ждет там \lit_trans \com_m unclear in the middle-неразборчиво в середине \add_ling \ref LD080818_OZE_027 \ELANBegin 00:00:54.350 \ELANEnd 00:00:56.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox teza ɛkoz kudaxaa nʲiØ ŋaʔ \mb teza ɛke-xoz kudaxaa i-Ø ŋa-ʔ \ge now this-ABL.SG for:a:long:time NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG \ps adv pronadj-case-num adv v-pers v-nfin \ger сейчас этот-ABL.SG долго NEG-3SG.S существовать-CONNEG \ft_r Теперь отсюда недалеко. \ft_e Now it is not far away from here. \tx_lat \tx_lat_during_transcription teza ɛkuz kudaxa nʲi ŋaʔ \ft_r_during_transcription сейчас отсюда недалеко \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_028 \ELANBegin 00:00:58.330 \ELANEnd 00:01:00.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox teza toutenʲʔ, kanʲebunʲʔ, nerbunʲʔ \mb teza tous-da-e-nʲiʔ kanʲe-buʔ-nʲʔ neru-buʔ-nʲʔ \ge now reach(pfv)-FUT-M-1DU.M leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1DU get:up(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.1DU \ps adv v-mood-mpers-pers v-nfin-poss-case v-nfin-poss-case \ger сейчас дойти-FUT-M-1DU.M уйти-CVB.COND-OBL.SG.1DU встать-CVB.COND-OBL.SG.1DU \ft_r Сейчас мы дойдем, если пойдем, если встанем. \ft_e N ow we will come there if we leave, if we stand up. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezaʔ tɔutinʲ kanʲebunʲ, nerbunʲ \ft_r_during_transcription сейчас дойдем, если пойдем, встанем \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_029 \ELANBegin 00:01:00.060 \ELANEnd 00:01:01.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲazarubunʲʔ, toutenʲʔ toni \mb dʲazu-ru-buʔ-nʲʔ tous-da-e-nʲiʔ toni \ge go(ipfv)-INCH-CVB.COND-OBL.SG.1DU reach(pfv)-FUT-M-1DU.M there(dir) \ps v-asp-act-nfin-poss-case v-mood-mpers-pers pronadv \ger идти-INCH-CVB.COND-OBL.SG.1DU дойти-FUT-M-1DU.M туда \ft_r Если мы пойдем, мы дойдем туда. \ft_e If we start going, we will get there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲazarubunʲ, toutinʲ tɔne \ft_r_during_transcription если пойдем сейчас, дойдем туда \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_030 \ELANBegin 00:01:02.740 \ELANEnd 00:01:04.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox toni ʃizinʲʔ ɔteØ, navernɔ \mb toni ʃizinʲʔ ɔte-Ø navernɔ \ge there(dir) we(du).GEN wait(ipfv)-3SG.S most:likely \ps pronadv pron-pers v-pers ptcl \ger туда мы(двое).GEN ждать-3SG.S наверное \ft_r Там он нас ждет, наверно. \ft_e He is waiting for us there, probably. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔne ʃizinʲ ɔti, navernɔ \ft_r_during_transcription там он нас ждет, наверно \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080818_OZE_031 \ELANBegin 00:01:06.850 \ELANEnd 00:01:07.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox no, dʲazxujʔ \mb no dʲazu-xu-jʔ \ge well go(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ \ps ptcl v-mood-pers \ger ну идти-HORT-1DU.S/SG.OBJ \ft_r Ну, пойдем! \ft_e Well, let's go! \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔ, dʲazaxujʔ \ft_r_during_transcription ну пойдем \lit_trans \com_m \add_ling \ELANMediaURL file:///C:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1201/ld080818_OzeraIReki.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav