\_sh v3.0 400 Text \ref LD080817_SLED_001 \ELANBegin 00:00:00.000 \ELANEnd 00:00:00.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \speaker Leonid Dmitrievich Bolin-Леонид Дмитриевич Болин \recorder Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \translator Vitalij Nikolaevich Bolin-Виталий Николаевич Болин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \add_ling \ref LD080817_SLED_002 \ELANBegin 00:00:00.570 \ELANEnd 00:00:01.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m the linguist asks in Enets, what is this-лингвист спрашивает по-энецки, что это \add_ling \ref LD080817_SLED_003 \ELANBegin 00:00:01.248 \ELANEnd 00:00:03.224 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bunik uʔ, uta \mb buniki uzu uzu-za \ge dog footstep mind-NOM.SG.3SG \ps n n n-poss-case \ger собака след ум-NOM.SG.3SG \ft_r собачий след, след \ft_e a dog's footstep, its step \tx_lat \tx_lat_during_transcription bunik uʔ, uta \ft_r_during_transcription собачий след, след \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_004 \ELANBegin 00:00:03.653 \ELANEnd 00:00:06.149 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bunik uta, taxanoju biz barxon kanʲebiØ \mb buniki uzu-za taxa-no-ju bizu bar-xon kanʲe-bi-Ø \ge dog footstep-NOM.SG.3SG behind-ADV-RESTR.ADJ water border-LOC.SG leave(pfv)-PRF-3SG.S \ps n n-poss-case postp-advs-nder n n-case-num v-mood-pers \ger собака след-NOM.SG.3SG за-ADV-RESTR.ADJ вода край-LOC.SG уйти-PRF-3SG.S \ft_r Собачий след, она дальше по берегу ушла. \ft_e A dog's footstep, it went furtheralong the shore. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bunik uta, taxanoju biz barxon kanʲebi \ft_r_during_transcription собачай след, дальше по берегу ушел \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_005 \ELANBegin 00:00:07.007 \ELANEnd 00:00:09.958 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ nodab lubuz nʲeɔn kanʲebiØ \mb tɛxɛ nodab lubu-z nʲeɔn kanʲe-bi-Ø \ge there(loc) wet clay-NOM.PL.2SG along leave(pfv)-PRF-3SG.S \ps pronadv adj n-poss-case postp v-mood-pers \ger там мокрый глина-NOM.PL.2SG по уйти-PRF-3SG.S \ft_r Вон по мокрой глине она прошел. \ft_e It went there along the wet clay. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɛxe nɔdab lubuz nʲeɔn kanʲebi \ft_r_during_transcription вон по мокрой глине прошел \lit_trans \com_m lubuz is an unexpected form-форма lubuz неожиданная \add_ling \ref LD080817_SLED_006 \ELANBegin 00:00:10.270 \ELANEnd 00:00:12.324 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox teza kasuʔ nʲiuʔ, kasuʔ nʲiuʔ \mb teza kasu-ʔ i-uʔ kasu-ʔ i-uʔ \ge now dry:up(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR dry:up(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps adv v-nfin v-pers v-nfin v-pers \ger сейчас высохнуть-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR высохнуть-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Сейчас-то он высохла. \ft_e As for now, it dried up. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezaxɔ kas nʲiu \ft_r_during_transcription сейчас-то он высох \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_007 \ELANBegin 00:00:12.740 \ELANEnd 00:00:13.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox uta \mb uzu-za \ge footstep-NOM.SG.3SG \ps n-poss-case \ger след-NOM.SG.3SG \ft_r ее след \ft_e its footstep \tx_lat \tx_lat_during_transcription uta \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_008 \ELANBegin 00:00:13.460 \ELANEnd 00:00:20.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m The speaker explains in Russian that this word means "footprint"-Говорящий объясняет по-русски, что это слово значит "след" \add_ling \ref LD080817_SLED_009 \ELANBegin 00:00:20.605 \ELANEnd 00:00:21.541 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃi, bɛuza \mb tʃi bɛuza \ge here soon \ps ptcl adv \ger вот скоро \ft_r вот и все \ft_e that's all \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi, bɛuza \ft_r_during_transcription вот и все \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_010 \ELANBegin 00:00:27.170 \ELANEnd 00:00:27.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tak \mb tak \ge so \ps ptcl \ger так \ft_r так \ft_e so \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_011 \ELANBegin 00:00:28.886 \ELANEnd 00:00:32.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛker anʲ, ɛker anʲ poɡanʲʔ ɛnazduɔ \mb ɛke-r anʲ ɛke-r anʲ poɡa-nʲʔ ɛnazduɔ \ge this-NOM.SG.2SG and this-NOM.SG.2SG and fishing:net-OBL.SG.1SG mark \ps pronadj-poss-case ptcl pronadj-poss-case ptcl n-poss-case n \ger этот-NOM.SG.2SG и этот-NOM.SG.2SG и сеть-OBL.SG.1SG отметка \ft_r А это, а это отметка моей сети. \ft_e And this, and this is the mark of my net. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛker anʲ poɡanʲ ɛnazduɔʔ \ft_r_during_transcription это отметка моей сетки \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_012 \ELANBegin 00:00:33.111 \ELANEnd 00:00:35.945 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ ɛker pɔna bita \mb tɛxɛ ɛke-r pɔna bizu-za \ge there(loc) this-NOM.SG.2SG then water-NOM.SG.3SG \ps pronadv pronadj-poss-case pronadv n-poss-case \ger там этот-NOM.SG.2SG потом вода-NOM.SG.3SG \ft_r Это потом вода \ft_e The water then \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɛxeker pɔna bita \ft_r_during_transcription тот потом вода \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_013 \ELANBegin 00:00:36.608 \ELANEnd 00:00:39.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox um mɛseiʃ kantaØ anʲ, bil ɛznoju tɔdadezʔ \mb umu mɛse-iʃ kanʲe-da-Ø anʲ bizu-r ɛze-no-ju tɔda-da-e-zʔ \ge North wind-TRANS leave(pfv)-FUT-3SG.S and water-NOM.SG.2SG up-ADV-RESTR.ADJ climb(pfv)-FUT-M-3SG.M \ps n n-quasicase v-mood-pers ptcl n-poss-case n-advs-nder v-mood-mpers-pers \ger север ветер-TRANS уйти-FUT-3SG.S и вода-NOM.SG.2SG верх-ADV-RESTR.ADJ залезть-FUT-M-3SG.M \ft_r Северный ветер настанет-и вода поднимется наверх. \ft_e The North wind will come, and the water will go up. \tx_lat \tx_lat_during_transcription um mɛseiʃ kanta anʲ, bil ɛznoju tɔddizʔ \ft_r_during_transcription северный ветер станет-вода подымется \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_014 \ELANBegin 00:00:40.157 \ELANEnd 00:00:44.746 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɛxɛ poɡanʲʔ koone bikon kajizaØ \mb tɛxɛ poɡa-nʲʔ koo-ne bizu-xon kaji-da-Ø \ge there(loc) fishing:net-OBL.SG.1SG ear-LOC.ADJ water-LOC.SG stay:behind(pfv)-FUT-3SG.S \ps pronadv n-poss-case n-adjs n-case-num v-mood-pers \ger там сеть-OBL.SG.1SG ухо-LOC.ADJ вода-LOC.SG остаться-FUT-3SG.S \ft_r Вон где конце сети в воде останется. \ft_e The end of the net will be there in the water. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɛxe poɡanʲ koo nee bikon kajiza \ft_r_during_transcription вон, где сетки ухо/конец, в воде останется \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_015 \ELANBegin 00:00:45.227 \ELANEnd 00:00:46.969 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛu dʲodʲid nʲizʔ tout \mb ɛu dʲodʲiu-d i-zʔ tous-d \ge here(dir) time-DAT.SG NEG-3SG.M reach(pfv)-FUT.CONNEG \ps pronadv n-case-num v-pers v-nfin \ger сюда время-DAT.SG NEG-3SG.M дойти-FUT.CONNEG \ft_r Досюда он не дойдет. \ft_e It will not come upto here. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛu dʲodʲid nʲiz tout \ft_r_during_transcription досюда не дойдет \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_016 \ELANBegin 00:00:47.190 \ELANEnd 00:01:18.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m The speaker explains in Russian about the mark of the place of the net-Рассказчик объясняет по-русски про отметку, которая делается, чтобы найти сети. \add_ling \ref LD080817_SLED_017 \ELANBegin 00:01:18.897 \ELANEnd 00:01:19.768 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ʃuzib pu \mb ʃuzibe pu \ge giant stone \ps n n \ger великан камень \ft_r большой камень \ft_e a big stone \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃuzub pu \ft_r_during_transcription большой камень \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_018 \ELANBegin 00:01:20.444 \ELANEnd 00:01:23.252 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox aɡa pu, tɔju anʲ tʃi atmetkajʔ tʃi ɛzaØ \mb aɡa pu tɔ-ju anʲ tʃi atmetka-jʔ tʃi ɛ-da-Ø \ge big stone that-RESTR.ADJ and here mark-NOM.SG.1SG here be(ipfv)-FUT-3SG.S \ps adj n ptcl-nder ptcl ptcl n-poss-case ptcl v-mood-pers \ger большой камень тот-RESTR.ADJ и вот отметка-NOM.SG.1SG вот быть-FUT-3SG.S \ft_r Большой камень, вот будет моя отметка. \ft_e A big stone, this will be my mark. \tx_lat \tx_lat_during_transcription aɡa pu, tɔju anʲ ɔtmetkaj tʃi ɛza \ft_r_during_transcription большой камень, отметка вон еще \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_019 \ELANBegin 00:01:23.915 \ELANEnd 00:01:24.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox aɡa pu \mb aɡa pu \ge big stone \ps adj n \ger большой камень \ft_r большой камень \ft_e a big stone \tx_lat \tx_lat_during_transcription aɡa pu \ft_r_during_transcription большой камень \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_020 \ELANBegin 00:01:26.216 \ELANEnd 00:01:28.296 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox poɡanʲʔ anʲ ɛnazduɔ \mb poɡa-nʲʔ anʲ ɛnazduɔ \ge fishing:net-OBL.SG.1SG and mark \ps n-poss-case ptcl n \ger сеть-OBL.SG.1SG и отметка \ft_r отметка моей сети \ft_e the mark of my net \tx_lat \tx_lat_during_transcription poɡanʲ anʲ ɛnazduɔ \ft_r_during_transcription отметка сетки \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_021 \ELANBegin 00:01:29.290 \ELANEnd 00:01:32.330 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r Ну, это чтоб \ft_e That's in order that \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m in Russian-по-русски \add_ling \ref LD080817_SLED_022 \ELANBegin 00:01:32.547 \ELANEnd 00:01:35.121 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɛnenʲiruʃ, poɡajʔ koxon tʃieØ \mb tɛne-nʲi-ruʃ poɡa-jʔ ko-xon tʃi-Ø \ge know(ipfv)-SBJV-2SG.SG.OBJ.PST fishing:net-NOM.SG.1SG where-LOC.SG be:installed(ipfv)-3SG.S \ps v-mood-pers n-poss-case pronadv-case-num v-pers \ger знать-SBJV-2SG.SG.OBJ.PST сеть-NOM.SG.1SG где-LOC.SG быть:поставленным-3SG.S \ft_r Чтобы ты знал, где моя сеть стоит. \ft_e In order that you know where my net is installed. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɛninʲiruʃ, poɡaj kuxun tʃee \ft_r_during_transcription чтобы ты знал, где моя сетка стоит \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_023 \ELANBegin 00:01:35.121 \ELANEnd 00:01:37.799 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bine, koɔn bine pedʲ taraØ \mb bine ko-ɔn bine per-ʃ tara-Ø \ge rope where-PROL.SG rope look:for(ipfv)-CVB necessary(ipfv)-3SG.S \ps n pronadv-case-num n v-nfin v-pers \ger веревка где-PROL.SG веревка искать-CVB надо-3SG.S \ft_r Веревку, где надо искать веревку. \ft_e The rope, where one should look for the rope. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kuon bini pedʲ tara \ft_r_during_transcription где веревку искать надо \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_024 \ELANBegin 00:01:37.877 \ELANEnd 00:01:40.555 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bita ... tɔdabuta \mb bizu-za *... tɔda-buʔ-da \ge water-NOM.SG.3SG *** climb(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ps n-poss-case *** v-nfin-poss-case \ger вода-NOM.SG.3SG *** залезть-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ft_r если вода ... поднимется \ft_e if the water ... will go up \tx_lat bita ɔri tɔdabuta \tx_lat_during_transcription bita penaa tɔdabuta \ft_r_during_transcription когда потом вода подымется \lit_trans \com_m unclear in the middle-в середине неразборчиво \add_ling \ref LD080817_SLED_025 \ELANBegin 00:01:41.439 \ELANEnd 00:01:43.493 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox teza, teza ... bita kasujza \mb teza teza *... bizu-za kasu-j-za \ge now now *** water-NOM.SG.3SG dry:up(pfv)-PTC.ANT-NOM.SG.3SG \ps adv adv *** n-poss-case v-nfin-poss-case \ger сейчас сейчас *** вода-NOM.SG.3SG высохнуть-PTC.ANT-NOM.SG.3SG \ft_r сейчас, сейчас вода ... мелкая \ft_e now, now the water is ... shallow \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezaxɔ bita kasare \ft_r_during_transcription сейчас-то вода мелкая \lit_trans \com_m unclear in the middle-в середине неразборчиво \add_ling \ref LD080817_SLED_026 \ELANBegin 00:01:43.636 \ELANEnd 00:01:45.183 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox umuuʃ kanʲebuta \mb umu-iʃ kanʲe-buʔ-da \ge North-TRANS leave(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ps n-quasicase v-nfin-poss-case \ger север-TRANS уйти-CVB.COND-OBL.SG.3SG \ft_r а когда начнется северный ветер \ft_e and when thw North wind will start \tx_lat \tx_lat_during_transcription umuuʃ kanʲebuta \ft_r_during_transcription северный ветер когда ударит \lit_trans когда север будет \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_027 \ELANBegin 00:01:46.366 \ELANEnd 00:01:49.005 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nɛk dʲiri tɔʔ, sentʲabr dʲiri dʲodʲiɡon \mb nɛk dʲiri tɔʔ sentʲabr dʲiri dʲodʲiu-xon \ge other moon here(dir) September moon time-LOC.SG \ps pronadj n pronadv n n n-case-num \ger другой месяц сюда сентябрь месяц время-LOC.SG \ft_r в следующем месяце, в сентябре месяце \ft_e in the next month, in September \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛk dʲiri, sentʲabrʲ dʲiri dʲodʲiɡon \ft_r_during_transcription второй месяц, в сентябре месяце \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_028 \ELANBegin 00:01:53.854 \ELANEnd 00:01:57.169 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔnɛj bazaan, sentʲabr dʲirir mu \mb ɔnɛj baza-ɔn sentʲabr dʲiri-r mo \ge Enets language-PROL.SG September moon-NOM.SG.2SG PLC \ps adj n-case-num n n-poss-case plc \ger энецкий язык-PROL.SG сентябрь месяц-NOM.SG.2SG PLC \ft_r на энецком языке, сентябрь месяц это самое \ft_e in Enets, September is, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnɛj bazaan, sentʲabrʲ dʲiri mu \ft_r_during_transcription на энецком языке, сентябрь месяц \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_029 \ELANBegin 00:01:58.534 \ELANEnd 00:02:01.771 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox sentʲabr mu, ɔktʲabr tʃiker kɔra dʲiri \mb sentʲabr mo ɔktʲabr tʃike-r kɔra dʲiri \ge September PLC October this-NOM.SG.2SG bull moon \ps n plc n pronadj-poss-case n n \ger сентябрь PLC октябрь этот-NOM.SG.2SG бык месяц \ft_r сентябрь это самое, октябрь-это месяц быка \ft_e September, wll, October is the month of the bull \tx_lat \tx_lat_during_transcription sentʲabrʲ, ɔktʲabrʲ kɔra dʲiri \ft_r_during_transcription сентябрь, октябрь-это хора месяц \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_030 \ELANBegin 00:02:02.525 \ELANEnd 00:02:03.643 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔra dʲiri \mb kɔra dʲiri \ge bull moon \ps n n \ger бык месяц \ft_r месяц быка \ft_e the month of the bull \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔra dʲiri \ft_r_during_transcription хор месяц \lit_trans \com_m \add_ling \ref LD080817_SLED_031 \ELANBegin 00:02:03.840 \ELANEnd 00:02:13.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m The speaker explains in Russian that September and October is the breeding period of the reindeer-Рассказчик объясняет по-русски, что в сентябре-октябре- брачный период оленей \add_ling \ref LD080817_SLED_032 \ELANBegin 00:02:13.510 \ELANEnd 00:02:14.329 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kɔra dʲiri \mb kɔra dʲiri \ge bull moon \ps n n \ger бык месяц \ft_r месяц быка \ft_e the month of the bull \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔra dʲiri \ft_r_during_transcription месяц хора \lit_trans \com_m \add_ling \ELANMediaURL file:///C:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/ld080817_SobachijSled.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav