\_sh v3.0 400 Text \ref LD080816_KOP_001 \ELANBegin 00:00:00.800 \ELANEnd 00:00:05.530 \ELANParticipant unknown \speaker Leonid Dmitrievich Bolin-Леонид Дмитриевич Болин \recorder Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \translator Svetlana Alekseevna Rosljakova (Silkina)-Светлана Алексеевна Рослякова (Силкина) \annotator_preliminary Sergey Trubetskoy-Сергей Трубецкой \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ entʃeunaʔ, sɛxod entʃeunaʔ, buuseʔ mambiʔ nʲimʔ, mu \mb modʲinaʔ entʃeu-naʔ sɛxod entʃeu-naʔ buuse-ʔ man-ubi-ʔ i-mʔ mo \ge we person-PL.1PL ancient person-PL.1PL old:man-PL say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR PLC \ps pron-pers n-poss-case adj n-poss-case n-case-num v-mood-nfin v-pers plc \ger мы человек-PL.1PL древний человек-PL.1PL старик-PL сказать-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR PLC \tx_lat mɔdʲna entʃuna sexud entʃunaʔ busi entʃu mambi nʲimʔ, mu \tx_lat_during_transcription mɔdʲna entʃuna sexud entʃu busi entʃu mambi \ft_r Наши люди, наши старые люди, старики говорили \ft_e Our people, our old people, old men used to say \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_002 \ELANBegin 00:00:06.690 \ELANEnd 00:00:10.630 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox korse ɔbuxoa kɔdo kobuned, bineda kunaxuru nʲed sɛbied \mb korse ɔbu-xoɔ kɔdo ko-buʔ-d bine-da kuna-xuru i-d sɛbie-d \ge which what-FOC sledge find(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG rope-OBL.SG.3SG where/when-EVEN NEG-2SG.S break:off(pfv)-FUT.CONNEG \ps pronadj pronn-nder n v-nfin-poss-case n-poss-case pronadv-nder v-pers v-nfin \ger какой что-FOC санки найти-CVB.COND-OBL.SG.2SG веревка-OBL.SG.3SG где/когда-EVEN NEG-2SG.S отломить-FUT.CONNEG \tx_lat \tx_lat_during_transcription kurse ɔbuxɔ kɔdo kɔbnit kunxaru binʲeta nʲed sebed \ft_r Если какую-нибудь санку найдёшь, верёвку никогда не порвёшь. \ft_e If you find any sledge, you would never tear the rope. \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_003 \ELANBegin 00:00:11.170 \ELANEnd 00:00:12.510 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox bu nɔnda, kebi \mb bu nɔnida kebi \ge s/he s/he.LOC sin \ps pron-pers pron-pers n \ger он(а) он(а).LOC грех \tx_lat \tx_lat_during_transcription bu nɔnda kebi \ft_r Это значит грех. \ft_e This is a sin. \lit_trans \com_m The translation is not clear: what this LOC.SG really means here? \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_004 \ELANBegin 00:00:13.990 \ELANEnd 00:00:16.680 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox modʲ anʲ tɔrse mutʃiʔ anʲ \mb modʲ anʲ tɔrse mutʃizu anʲ \ge 1SG and such custom and \ps pron-pers ptcl pronadj n ptcl \ger я и такой обычай и \tx_lat tɔrse mutʃi anʲ \tx_lat_during_transcription mudʲ anʲ tɔrse mutʃi \ft_r А я этот обычай \ft_e And as for me, I about this custom \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_005 \ELANBegin 00:00:17.050 \ELANEnd 00:00:18.380 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox nɔdaʃ nɔdaʔ isibuʔ anʲ \mb nɔda-ʃ nɔda-ʔ i-sa-buʔ anʲ \ge hear(ipfv)-CVB hear(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-1SG.SG.OBJ.CONTR and \ps v-nfin v-nfin v-mood-pers ptcl \ger слышать-CVB слышать-CONNEG NEG-INTER-1SG.SG.OBJ.CONTR и \tx_lat nɔdaʃ nɔdaʔ isibuʔ anʲ \tx_lat_during_transcription nɔditʃ nɔdiuʃ \ft_r слышать-то слышал. \ft_e I have only heard about. \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_006 \ELANBegin 00:00:20.620 \ELANEnd 00:00:23.890 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox kunʲ madazʔ, rosa bazaan madʲuzʔ \mb kunʲi man-da-zʔ rosa baza-ɔn man-tʃu-zʔ \ge how say(pfv)-FUT-1SG.S Russian language-PROL.SG say(pfv)-DEB-1SG.S \ps pronadv v-mood-pers n n-case-num v-mood-pers \ger как сказать-FUT-1SG.S русский язык-PROL.SG сказать-DEB-1SG.S \tx_lat \tx_lat_during_transcription kunʲ madaz rɔsa bazan madʲu \ft_r Как скажу? Наверное, по-русски скажу. \ft_e How would I say this? Perhaps, I should say this in Russian. \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_007 \ELANBegin 00:00:24.750 \ELANEnd 00:00:26.510 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox kerenʲʔ ubedilsʲa \mb kere-nʲʔ *ubedilsʲ-a \ge self-OBL.SG.1SG ***-NMLZ1 \ps pronn-poss-case ***-nfin \ger сам-OBL.SG.1SG ***-NMLZ1 \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r Сам убедился. \ft_e I made sure myself. \lit_trans \com_m по-русски \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_008 \ELANBegin 00:00:26.590 \ELANEnd 00:00:28.170 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox kerenʲʔ mɔdiʔɛbuʃ, tɔr ɛbiØ \mb kere-nʲʔ mɔdis-buʃ tɔr ɛ-bi-Ø \ge self-OBL.SG.1SG see(pfv)-1SG.SG.OBJ.PST so be(ipfv)-PRF-3SG.S \ps pronn-poss-case v-pers ptcl v-mood-pers \ger сам-OBL.SG.1SG увидеть-1SG.SG.OBJ.PST так быть-PRF-3SG.S \tx_lat ... tɔr ɛbi \tx_lat_during_transcription kerenʲ mɔd ebuʃ \ft_r Я сам увидел, что это так. \ft_e I saw myself, that it is so. \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_009 \ELANBegin 00:00:29.420 \ELANEnd 00:00:32.570 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox ŋob kutujxon texin mɔzarabuujnʲʔ ɛkon \mb ŋoʔ kutuj-xon te-xin mɔsara-buuj-nʲʔ ɛke-xon \ge one some-LOC.SG reindeer-LOC.PL work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG this-LOC.SG \ps num pronadj-case-num n-case-num v-nfin-poss-case pronadj-case-num \ger один некоторый-LOC.SG олень-LOC.PL работать-CVB.SML-OBL.SG.1SG этот-LOC.SG \tx_lat texin mɔzarabujnʲ ɛkon \tx_lat_during_transcription ŋɔb kutuxɔn texin mɔsrazutʃ \ft_r Однажды, когда я работал здесь в оленеводстве \ft_e Once when I worked here as a reindeer-herder \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_010 \ELANBegin 00:00:32.600 \ELANEnd 00:00:34.190 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox edʲju kexon dʲettʃiu edʲju kexon \mb edʲju kiu-xon dʲettʃiu edʲju kiu-xon \ge opposite side-LOC.SG Yenissey opposite side-LOC.SG \ps adj n-case-num n adj n-case-num \ger противоположный сторона-LOC.SG Енисей противоположный сторона-LOC.SG \tx_lat edʲju kexon dʲettʃu edʲju kexon \tx_lat_during_transcription eki kexun dʲetʃi kexun \ft_r на той стороне Енисея \ft_e on the opposite bank of Yenissey \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_011 \ELANBegin 00:00:34.810 \ELANEnd 00:00:36.000 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox texin mɔzarabuujnʲʔ \mb te-xin mɔsara-buuj-nʲʔ \ge reindeer-LOC.PL work(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG \ps n-case-num v-nfin-poss-case \ger олень-LOC.PL работать-CVB.SML-OBL.SG.1SG \tx_lat \tx_lat_during_transcription texin mɔsrabiun \ft_r когда я работал в оленеводстве \ft_e when I worked as reindeer-herder \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_012 \ELANBegin 00:00:37.920 \ELANEnd 00:00:39.490 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox tinaʔ okaan kadeŋatʃ \mb te-naʔ oka-ɔn kader-tʃ \ge reindeer-PL.1PL many-PROL.SG be:ill(ipfv)-3PL.S.PST \ps n-poss-case pronnum-case-num v-pers \ger олень-PL.1PL много-PROL.SG болеть-3PL.S.PST \tx_lat \tx_lat_during_transcription tena ɔkan kadiŋatʃ \ft_r много оленей болело \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_013 \ELANBegin 00:00:40.570 \ELANEnd 00:00:43.230 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox ɛkon bemnaʔ nɔnaʔ manʔ nʲimʔ \mb ɛke-xon bemu-naʔ nɔnaʔ man-ʔ i-mʔ \ge this-LOC.SG chief-PL.1PL we.DAT say(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ps pronadj-case-num n-poss-case pron-pers v-nfin v-pers \ger этот-LOC.SG глава-PL.1PL мы.DAT сказать-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \tx_lat ɛkon bemnaʔ nɔnaʔ manʔ nʲimʔ \tx_lat_during_transcription ekun bemna nena manʲu \ft_r Здесь наше начальство нам сказало, \ft_e Here our chiefs told us, \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_014 \ELANBegin 00:00:43.680 \ELANEnd 00:00:45.350 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox kadeda tizaʔ sɛrezaʔ \mb kader-da te-zaʔ sɛru-e-zaʔ \ge be:ill(ipfv)-PTC.SML reindeer-NOM.PL.2PL tie:up(pfv)-PL.OBJ-2PL.NON.SG.OBJ \ps v-nder n-poss-case v-mpers-pers \ger болеть-PTC.SML олень-NOM.PL.2PL подвязать-PL.OBJ-2PL.NON.SG.OBJ \tx_lat tizaʔ \tx_lat_during_transcription kadida teʔ sareza \ft_r больных оленей завяжите \ft_e tie up the ill reindeer \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_015 \ELANBegin 00:00:45.500 \ELANEnd 00:00:47.390 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox teza kiuznoju vertalʲɔt \mb teza kiuze-no-ju vertalʲɔt \ge now morninɡ-ADV-RESTR.ADJ helicopter \ps adv n-advs-nder n \ger сейчас утро-ADV-RESTR.ADJ вертолет \tx_lat tezaʔ ... \tx_lat_during_transcription kiuznuju virtalʲɔt \ft_r утром вертолёт \ft_e a helicopter in the morning \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_016 \ELANBegin 00:00:48.150 \ELANEnd 00:00:52.280 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox tobuneda, kɔburunʲizaʔ \mb to-buʔ-da kɔburu-nʲi-zaʔ \ge come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG skin(pfv)-SBJV-2PL.NON.SG.OBJ \ps v-nfin-poss-case v-mood-pers \ger прийти-CVB.COND-OBL.SG.3SG ободрать-SBJV-2PL.NON.SG.OBJ \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔlbnʲida kɔbrunʲiza \ft_r когда прилетит, разделайте. \ft_e when comes, you should skin them. \lit_trans \com_m ЛД говорит несколько другое, но неразборчиво \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_017 \ELANBegin 00:00:52.700 \ELANEnd 00:00:56.210 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox kiuznoju, manʔ nʲimʔ, vertalʲɔt ɛzaØ, tizaʔ kɔburunʲizaʔ \mb kiuze-no-ju man-ʔ i-mʔ vertalʲɔt ɛ-da-Ø te-zaʔ kɔburu-nʲi-zaʔ \ge morninɡ-ADV-RESTR.ADJ say(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR helicopter be(ipfv)-FUT-3SG.S reindeer-NOM.PL.2PL skin(pfv)-SBJV-2PL.NON.SG.OBJ \ps n-advs-nder v-nfin v-pers n v-mood-pers n-poss-case v-mood-pers \ger утро-ADV-RESTR.ADJ сказать-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR вертолет быть-FUT-3SG.S олень-NOM.PL.2PL ободрать-SBJV-2PL.NON.SG.OBJ \tx_lat kiuznoju, manʔ nʲimʔ \tx_lat_during_transcription kiznuju mana vʲirtalʲɔt eza tiza kobrunʲiza \ft_r Утром, говорят, вертолёт будет, оленей разделаете. \ft_e In the morning, they say, there will be a helicopter, you would skin the reindeer. \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_018 \ELANBegin 00:00:57.720 \ELANEnd 00:01:00.580 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox kodadnoju sɛruduujnaʔ tinaʔ \mb kodaduj-no-ju sɛru-duuj-naʔ te-naʔ \ge evening-ADV-RESTR.ADJ tie:up(pfv)-PTC.ANT.PAS-PL.1PL reindeer-PL.1PL \ps n-advs-nder v-nfin-poss-case n-poss-case \ger вечер-ADV-RESTR.ADJ подвязать-PTC.ANT.PAS-PL.1PL олень-PL.1PL \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔdaznuju serzuit tina \ft_r вечером завязанные олени \ft_e our reindeer tied up in the evening \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_019 \ELANBegin 00:01:01.770 \ELANEnd 00:01:05.450 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox kutujzuʔ ... pinoju dʲɔzudʲauʔ bɔɡulʲa \mb kutuj-zuʔ *... pi-no-ju dʲazu-r-sa-uʔ bɔɡulʲa \ge some-NOM.PL.3PL *** night-ADV-RESTR.ADJ go(ipfv)-MULT-INTER-3SG.S.CONTR bear \ps pronadj-poss-case *** n-advs-nder v-asp-act-mood-pers n \ger некоторый-NOM.PL.3PL *** ночь-ADV-RESTR.ADJ идти-MULT-INTER-3SG.S.CONTR медведь \tx_lat \tx_lat_during_transcription kutujzu pinuju dʲɔzudʲau bɔɡlʲa \ft_r некоторые... Ночью, наверное, ходил медведь. \ft_e some... In the night a bear went around, probably. \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_020 \ELANBegin 00:01:06.190 \ELANEnd 00:01:08.340 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox mɛkozoʔ tozaʔ kudaxaad nʲitʃ dʲɔzurʔ \mb mɛzu-d-zuʔ to-da-ʔ kudaxaa-d i-tʃ dʲazu-r-ʔ \ge chum-DAT.SG-NOM.SG.3PL come(pfv)-FUT-3PL.S for:a:long:time-DAT.SG NEG-3PL.S.PST go(ipfv)-MULT-CONNEG \ps n-case-num-poss-case v-mood-pers adv-case-num v-pers v-asp-act-nfin \ger чум-DAT.SG-NOM.SG.3PL прийти-FUT-3PL.S долго-DAT.SG NEG-3PL.S.PST идти-MULT-CONNEG \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛkuz tɔza kudaxad nʲitʃ dʲozur \ft_r Домой придут, далеко они не ходят. \ft_e They will come home, they do not go far away. \lit_trans \com_m ЛД говорит другое, но неразборчиво \add_ling \questions \com_gl tozaq-не глоссирует как fut \ref LD080816_KOP_021 \ELANBegin 00:01:08.900 \ELANEnd 00:01:12.590 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox tʃuk nʲajzabiØ, tʃikeru dʲaxan mɔzuda teʔ \mb tʃuktʃi nʲajza-bi-Ø tʃike-ru dʲa-xon mɔzur-da te-ʔ \ge all throw:out(pfv)-PRF-3SG.S this-RESTR place-LOC.SG be:lame(ipfv)-PTC.SML reindeer-PL \ps pronn v-mood-pers pronadj-nder n-case-num v-nfin n-case-num \ger весь раскидать-PRF-3SG.S этот-RESTR земля-LOC.SG хромать-PTC.SML олень-PL \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃuk nʲajzabiza tʃikru dʲaxan mɔzuda teʔ \ft_r Всех разодрал на этом же месте хромых оленей. \ft_e It tore all the lame reindeer at the same place. \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_022 \ELANBegin 00:01:13.740 \ELANEnd 00:01:17.320 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox mu nez anʲ nɛziku sɛrujʃ \mb mo nɔz anʲ nɛzi-ku sɛru-j-ʃ \ge PLC PRON.OBL.ABL and calf-DIM1 tie:up(pfv)-PTC.ANT-PST \ps plc pron-pers ptcl n-nder v-nfin-postf \ger PLC PRON.OBL.ABL и теленок-DIM1 подвязать-PTC.ANT-PST \tx_lat \tx_lat_during_transcription munen nejku seriʃ \ft_r ... был завязан оленёнок. \ft_e ... there was a tied up calf. \lit_trans \com_m \com_gl The glossing of nez is evidently wrong (PRON.OBL.ABL should be followed by a possessive affix), but it is not clear what it is. \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_023 \ELANBegin 00:01:18.130 \ELANEnd 00:01:21.570 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox kɔpitɔtʃnij nɛziku tɔneʃ, sɛrujʃ, sɛrujʃ tʃikexon \mb kɔpitɔtʃnij nɛzi-ku tɔne-ʃ sɛru-j-ʃ sɛru-j-ʃ tʃike-xon \ge suffering:from:necrobacteriosis calf-DIM1 there:is(ipfv)-3SG.S.PST tie:up(pfv)-PTC.ANT-PST tie:up(pfv)-PTC.ANT-PST this-LOC.SG \ps adj n-nder v-pers v-nfin-postfv-nfin-postf pronadj-case-num \ger копыточный теленок-DIM1 иметься-3SG.S.PST подвязать-PTC.ANT-PST подвязать-PTC.ANT-PST этот-LOC.SG \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔpitɔtʃni nejku toneʃ seriʃ seriʃ \ft_r Копыточный оленёнок был, был завязаный, завязаный здесь. \ft_e There was a calf suffering from necrobacteiosis, it was tied up here. \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_024 \ELANBegin 00:01:22.190 \ELANEnd 00:01:23.750 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox bineda ibiza sɛbieʔ \mb bine-da i-bi-za sɛbie-ʔ \ge rope-OBL.SG.3SG NEG-PRF-3SG.SG.OBJ break:off(pfv)-CONNEG \ps n-poss-case v-mood-pers v-nfin \ger веревка-OBL.SG.3SG NEG-PRF-3SG.SG.OBJ отломить-CONNEG \tx_lat \tx_lat_during_transcription binida ibiza sebe \ft_r Верёвку не порвал. \ft_e It did not tear the rope. \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_025 \ELANBegin 00:01:24.180 \ELANEnd 00:01:28.900 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox bɛkoda ninabiØ, ɔzada anʲ kadabiza nɔnida \mb bɛko-da nina-bi-Ø ɔsa-da anʲ kada-bi-za nɔnida \ge neck-OBL.SG.3SG chew(pfv)-PRF-3SG.S meat-OBL.SG.3SG and take:away(pfv)-PRF-3SG.SG.OBJ s/he.LOC \ps n-poss-case v-mood-pers n-poss-case ptcl v-mood-pers pron-pers \ger шея-OBL.SG.3SG сгрызть-PRF-3SG.S мясо-OBL.SG.3SG и унести-PRF-3SG.SG.OBJ он(а).LOC \tx_lat bɛkoda ninabʲi, ɔzada anʲ ... \tx_lat_during_transcription bʲaɡada ninabʲiza ɔsada kadabiza nenʲida \ft_r Шею сгрыз и мясо взял с собой. \ft_e It chewed its neck and took the meat with. \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_026 \ELANBegin 00:01:29.480 \ELANEnd 00:01:32.120 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox tɔ dʲodʲiɡon biinʲʔ iron manazutʃ, tʃike ɔnse ɛbiØ \mb tɔ dʲodʲiu-xon bii-nʲʔ iron man-zutʃ tʃike ɔnse ɛ-bi-Ø \ge that time-LOC.SG mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-1SG.S.PST this true be(ipfv)-PRF-3SG.S \ps ptcl n-case-num n-poss-case postp v-pers pronadj adj v-mood-pers \ger тот время-LOC.SG ум-OBL.SG.1SG под сказать-1SG.S.PST этот правдивый быть-PRF-3SG.S \tx_lat tɔ dʲodʲiɡon binʲ irɔn manazutʃ, tʃike ɔnse ɛbi \tx_lat_during_transcription i tɔtʃiɡuz biunʲ irɔn manaz ɔntsi ebi \ft_r И тогда я подумал, что это была правда. \ft_e And then I thought, that this was true. \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_027 \ELANBegin 00:01:32.210 \ELANEnd 00:01:32.990 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox ɔnse ɛbiØ \mb ɔnse ɛ-bi-Ø \ge true be(ipfv)-PRF-3SG.S \ps adj v-mood-pers \ger правдивый быть-PRF-3SG.S \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔntsi ebi \ft_r Это была правда. \ft_e This was true. \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080816_KOP_028 \ELANBegin 00:01:33.120 \ELANEnd 00:01:36.050 \ELANParticipant unknown \tx_lat_for_toolbox tɔ dʲodʲiɡon biinʲʔ iron manʔ nʲezuʔ ɔnse ɛbiØ tʃiker \mb tɔ dʲodʲiu-xon bii-nʲʔ iron man-ʔ i-zuʔ ɔnse ɛ-bi-Ø tʃike-r \ge that time-LOC.SG mind-OBL.SG.1SG under say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR true be(ipfv)-PRF-3SG.S this-NOM.SG.2SG \ps ptcl n-case-num n-poss-case postp v-nfin v-pers adj v-mood-pers pronadj-poss-case \ger тот время-LOC.SG ум-OBL.SG.1SG под сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR правдивый быть-PRF-3SG.S этот-NOM.SG.2SG \tx_lat binʲ iron manʔ nʲezuʔ ɔnse ɛbi tʃiker \tx_lat_during_transcription tɔtʃiɡuz binʲ irɔn manaz ɔntse ebi tʃikez \ft_r Тогда я подумал, что это было правда. \ft_e Then I thought that that was true. \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ELANMediaURL file:///S:/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/ld080816_KopytkaENETS.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav