\_sh v3.0 400 Text \ref LD080815_PRI1_001 \ELANBegin 00:00:00.260 \ELANEnd 00:00:01.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \speaker Leonid Dmitrievich Bolin-Леонид Дмитриевич Болин \recorder Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \translator Ivan Ivanovich Silkin-Иван Иванович Силкин \annotator_preliminary Sergey Trubetskoy-Сергей Трубецкой \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox ŋobkutun \mb ŋobkutun \ge once \ps adv \ger однажды \ft_r однажды \ft_e once \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔb kutun \ft_r_during_transcription однажды \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_002 \ELANBegin 00:00:03.630 \ELANEnd 00:00:06.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ŋobkutun mu, kadʲada entʃeuʔ \mb ŋobkutun mo kadʲa-da entʃeu-ʔ \ge once PLC hunt(ipfv)-PTC.SML person-PL \ps adv plc v-nfin n-case-num \ger однажды PLC охотиться-PTC.SML человек-PL \ft_r однажды это, рыбаки \ft_e once, well, fishermen \tx_lat \tx_lat_during_transcription kadʲada entʃu \ft_r_during_transcription рыбаки \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_003 \ELANBegin 00:00:07.630 \ELANEnd 00:00:11.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲ ɛsekujib, ɛɛkujib \mb modʲ ɛse-kuji-jʔ ɛɛ-kuji-jʔ \ge 1SG father-POOR-NOM.SG.1SG mother-POOR-NOM.SG.1SG \ps pron-pers n-nder-poss-case n-nder-poss-case \ger я отец-POOR-NOM.SG.1SG мать-POOR-NOM.SG.1SG \ft_r мой покойный отец, моя покойная мать \ft_e my late father, my late mother \tx_lat \tx_lat_during_transcription mudʲ eskuibʲ ekuibʲ \ft_r_during_transcription мои покойные мать с отцом \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_004 \ELANBegin 00:00:12.130 \ELANEnd 00:00:13.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tonini ŋokon ɛbitʃ \mb toni-xon ŋoʔ-xon ɛ-bi-tʃ \ge there(dir)-LOC.SG one-LOC.SG be(ipfv)-PRF-3PL.S.PST \ps pronadv-case-num num-case-num v-mood-pers \ger туда-LOC.SG один-LOC.SG быть-PRF-3PL.S.PST \ft_r там вместе были \ft_e were there together \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnne mukɔn ebʲitʃ \ft_r_during_transcription там вместе были \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_005 \ELANBegin 00:00:14.610 \ELANEnd 00:00:16.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox anʲ ŋoʔ semja \mb anʲ ŋoʔ semja \ge and one family \ps ptcl num n \ger и один семья \ft_r и ещё одна семья \ft_e and one more family \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ mu semʲja \ft_r_during_transcription и ещё одна семья \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_006 \ELANBegin 00:00:16.600 \ELANEnd 00:00:17.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox buduʔ anʲ moɡadʲiʔ \mb buduʔ anʲ moɡadʲi-ʔ \ge they and Mogadi-PL \ps pron-pers ptcl n-case-num \ger они и Могади-PL \ft_r и они тоже Могади \ft_e they also are Mogadi \tx_lat \tx_lat_during_transcription budu anʲ mɔɡadʲi \ft_r_during_transcription а они могади \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_007 \ELANBegin 00:00:18.670 \ELANEnd 00:00:20.590 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ... buduʔ kɔdeu moɡadʲiʔ \mb *... buduʔ kɔdeu moɡadʲi-ʔ \ge *** they owl Mogadi-PL \ps *** pron-pers n n-case-num \ger *** они сова Могади-PL \ft_r Они Совиные Могади. \ft_e They are Owl Modagi. \tx_lat \tx_lat_during_transcription budu kɔdʲdʲu mɔɡadʲi \ft_r_during_transcription они ... могади \lit_trans \com_m kodd'u; в самом начале неразборчиво \add_ling \questions kodd'u-? \ref LD080815_PRI1_008 \ELANBegin 00:00:22.000 \ELANEnd 00:00:24.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ anʲ pɛ moɡadʲieʔ ŋaaʔ nʲebamʔ \mb modʲinaʔ anʲ pɛ moɡadʲi-aʔ ŋa-ʔ i-bamʔ \ge we and wood Mogadi-1PL.S/SG.OBJ exist(ipfv)-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR \ps pron-pers ptcl n n-pers v-nfin v-pers \ger мы и дерево Могади-1PL.S/SG.OBJ существовать-CONNEG NEG-1PL.S/SG.OBJ.CONTR \ft_r А мы-то ведь Лесные Могади. \ft_e But us, we are Forest Mogadi, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mudʲna anʲ pɛ mɔɡadi ŋaanibam \ft_r_during_transcription а мы-то и есть лесовые могади \lit_trans \com_m The speaker himself is Owl Mogadi, but his stepfather (mentionned in the story) was Forest Mogadi. \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_009 \ELANBegin 00:00:26.080 \ELANEnd 00:00:29.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox bu anʲ, tʃike nɛk mu, entʃeuz \mb bu anʲ tʃike nɛk mo entʃeu-z \ge s/he and this other PLC person-NOM.PL.2SG \ps pron-pers ptcl pronadj pronadj plc n-poss-case \ger он(а) и этот другой PLC человек-NOM.PL.2SG \ft_r а они другие люди \ft_e and they are another people \tx_lat \tx_lat_during_transcription bu anʲ nek entʃuz \ft_r_during_transcription а они другие люди \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_010 \ELANBegin 00:00:29.870 \ELANEnd 00:00:33.720 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nɔniduʔ dʲirij, kɔdeu moɡadʲi, tiszuʔ tɔrse \mb nɔnduʔ dʲiri-j kɔdeu moɡadʲi tis-zuʔ tɔrse \ge they.LOC live(ipfv)-PTC.ANT owl Mogadi clan-NOM.SG.3PL such \ps pron-pers v-nfin n n n-poss-case pronadj \ger они.LOC жить-PTC.ANT сова Могади род-NOM.SG.3PL такой \ft_r жившие с ними, Совинеы Могади, их род такой \ft_e who lived with them, Owl Mogadi, their clan is so \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔnidu dʲiri kɔdʲdʲu mɔɡadʲi tizzu tɔrse \ft_r_during_transcription жившие с ними ... могади, род такой \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_011 \ELANBegin 00:00:35.970 \ELANEnd 00:00:37.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃike mu \mb tʃike mo \ge this PLC \ps pronadj plc \ger этот PLC \ft_r этот \ft_e this \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m непонятно \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_012 \ELANBegin 00:00:37.800 \ELANEnd 00:00:40.590 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox mense buuseda nɔʔ \mb mense buuse-da nɔʔ \ge old:woman old:man-OBL.SG.3SG with \ps n n-poss-case postp \ger старуха старик-OBL.SG.3SG с \ft_r старуха со стариком \ft_e an old woman with her husband \tx_lat \tx_lat_during_transcription mense busidanɔʔ \ft_r_during_transcription старуха со стариком \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_013 \ELANBegin 00:00:40.930 \ELANEnd 00:00:42.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kasa nʲeziʔ tɔneʃ, modʲ tɛneu \mb kasa nʲe-ziʔ tɔne-ʃ modʲ tɛne-a \ge man child-NOM.SG.3DU there:is(ipfv)-3SG.S.PST 1SG know(ipfv)-1SG.SG.OBJ \ps n n-poss-case v-pers pron-pers v-pers \ger мужчина ребенок-NOM.SG.3DU иметься-3SG.S.PST я знать-1SG.SG.OBJ \ft_r У них был сын, я его знаю. \ft_e They had a son, I know him. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasa nʲezi tɔneʃ ,mudʲ tɔneu \ft_r_during_transcription у них был сын, я его знаю \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_014 \ELANBegin 00:00:44.300 \ELANEnd 00:00:48.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox aɡa uʒe, aɡa entʃeʔ, aɡa entʃeʔ, aɡa kasaʃ, aɡa kasaʃ \mb aɡa uʒe aɡa entʃeu aɡa entʃeu aɡa kasa-ʃ aɡa kasa-ʃ \ge big already big person big person big man-3SG.S.PST big man-3SG.S.PST \ps adj ptcl adj n adj n adj n-pers adj n-pers \ger большой уже большой человек большой человек большой мужчина-3SG.S.PST большой мужчина-3SG.S.PST \ft_r большой уже, взрослый человек, взрослым мужчиной был, взрослым мужчиной был \ft_e a big already, an adult, an adult, he was an adult man, an adult man \tx_lat \tx_lat_during_transcription aɡa entʃes, aɡa kasaʃ \ft_r_during_transcription он был взрослым человеком, взрослым мужчиной \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_015 \ELANBegin 00:00:49.170 \ELANEnd 00:00:51.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox no, ʃiziu sɛnxoɔ pɔza ɛsauʔ \mb no ʃiziu sɛn-xoɔ pɔ-za ɛ-sa-uʔ \ge well twenty how:much-FOC year-NOM.SG.3SG be(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR \ps ptcl num pronnum-nder n-poss-case v-mood-pers \ger ну двадцать сколько-FOC год-NOM.SG.3SG быть-INTER-3SG.S.CONTR \ft_r ну, двадцать с лишним лет ему было \ft_e well, he was more than twenty years old \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃizu senuxɔ pɔza esau \ft_r_during_transcription двадцать с лишним лет ему было \lit_trans \com_m senuzo-сколько-то \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_016 \ELANBegin 00:00:52.100 \ELANEnd 00:00:54.590 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ʃiziu sɔbreɡ ɛsauʔ, mɔtuʔ ɛsauʔ \mb ʃiziu sɔbreɡ ɛ-sa-uʔ mɔtuʔ ɛ-sa-uʔ \ge twenty five be(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR six be(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR \ps num num v-mood-pers num v-mood-pers \ger двадцать пять быть-INTER-3SG.S.CONTR шесть быть-INTER-3SG.S.CONTR \ft_r двадцать пять было или двадцать шесть \ft_e he was tewnty five or twenty six \tx_lat mɔtuj \tx_lat_during_transcription ʃizu sɔbrik esau mɔtuj esau \ft_r_during_transcription двадцать пять было или шесть \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_017 \ELANBegin 00:00:55.490 \ELANEnd 00:00:56.120 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox pɔza \mb pɔ-za \ge year-NOM.SG.3SG \ps n-poss-case \ger год-NOM.SG.3SG \ft_r лет \ft_e years old \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɔza \ft_r_during_transcription лет \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_018 \ELANBegin 00:00:57.430 \ELANEnd 00:00:58.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ŋobkutun \mb ŋobkutun \ge once \ps adv \ger однажды \ft_r однажды \ft_e once \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔb kutun \ft_r_during_transcription однажды \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_019 \ELANBegin 00:00:59.010 \ELANEnd 00:01:02.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛkujiza, ɛsekujiza manʔ nʲiuʔ \mb ɛ-kuji-za ɛse-kuji-za man-ʔ i-uʔ \ge be(ipfv)-POOR-NOM.SG.3SG father-POOR-NOM.SG.3SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps v-nder-poss-case n-nder-poss-case v-nfin v-pers \ger быть-POOR-NOM.SG.3SG отец-POOR-NOM.SG.3SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r его покойная мать, его покойный отец сказал \ft_e his late mother, his late father said \tx_lat \tx_lat_during_transcription ekuiza eskuiza manʲim \ft_r_during_transcription покойные мать с отцом говорят \lit_trans \com_m \add_ling ekuiza eskuiza-о пойных матери и отце, eza esiza-о живых \questions \ref LD080815_PRI1_020 \ELANBegin 00:01:03.160 \ELANEnd 00:01:05.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nʲida, ɔnɛj nʲida tʃalʲiʃ \mb nʲiu-za ɔnɛj nʲiu-za tʃalʲi-ʃ \ge name-NOM.SG.3SG Enets name-NOM.SG.3SG Chali-3SG.S.PST \ps n-poss-case adj n-poss-case n-pers \ger имя-NOM.SG.3SG энецкий имя-NOM.SG.3SG Чали-3SG.S.PST \ft_r его звали, по-энецки его звали Чали \ft_e his name was, his Enets name was Chali \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔnej nʲida tʃalʲiʃ \ft_r_during_transcription по-своему его звали Чали \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_021 \ELANBegin 00:01:05.940 \ELANEnd 00:01:09.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox manʔ nʲiuʔ, tʃalʲeu, tɔʃ kanʲʔ, manʔ nʲiuʔ \mb man-ʔ i-uʔ tʃalʲi-ɔu tɔʃe kanʲe-ʔ man-ʔ i-uʔ \ge say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR Chali-EXC1 lower:part leave(pfv)-2SG.S.IMP say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps v-nfin v-pers n-postf loc v-pers v-nfin v-pers \ger сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR Чали-EXC1 низ уйти-2SG.S.IMP сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Он сказал: Чали, вниз поезжай, он сказал. \ft_e He said: Chali, go down, he said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription manʲu, tʃaleu, tɔʃkanʲ kanʲ \ft_r_during_transcription говорит: Чали, вниз поезжай \lit_trans \com_m toSkan'-вниз, поехать с возвышенности (из тундры) в низину (на берег Енисея) \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_022 \ELANBegin 00:01:14.850 \ELANEnd 00:01:18.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔʃ kanʲʔ tɛxɛ, pɔtabud kanʲʔ, kirbaziz ɔbiz \mb tɔʃe kanʲe-ʔ tɛxɛ pɔtab-d kanʲe-ʔ kirba-zi-z ɔbu-z \ge lower:part leave(pfv)-2SG.S.IMP there(loc) Potapovo-DAT.SG leave(pfv)-2SG.S.IMP bread-DESIG.PL-NOM.PL.2SG what-NOM.PL.2SG \ps loc v-pers pronadv n-case-num v-pers n-case-num-poss-case pronn-poss-case \ger низ уйти-2SG.S.IMP там Потапово-DAT.SG уйти-2SG.S.IMP хлеб-DESIG.PL-NOM.PL.2SG что-NOM.PL.2SG \ft_r вниз поезжай вон, в Потапово поезжай, хлеба, что-нибудь \ft_e go down, do to Potapovo, some bread, something \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔʃkanʲ patabut kanʲ kirbaziz ɔbiz \ft_r_during_transcription вниз, в Потапово поезжай, хлеба, что-нибудь \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_023 \ELANBegin 00:01:18.360 \ELANEnd 00:01:19.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kirbaziz tidis \mb kirba-zi-z tidis-ʔ \ge bread-DESIG.PL-NOM.PL.2SG buy(pfv)-2SG.S.IMP \ps n-case-num-poss-case v-pers \ger хлеб-DESIG.PL-NOM.PL.2SG купить-2SG.S.IMP \ft_r хлеба купи \ft_e buy some bread \tx_lat \tx_lat_during_transcription kirbaziz tidez \ft_r_during_transcription хлеба купи \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_024 \ELANBegin 00:01:20.450 \ELANEnd 00:01:22.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃajbaʔ susaØ \mb tʃaj-aʔ susa-Ø \ge tea-NOM.SG.1PL finish(pfv)-3SG.S \ps n-poss-case v-pers \ger чай-NOM.SG.1PL закончиться-3SG.S \ft_r чай у нас кончился \ft_e we have no tea anymore \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃajba susa \ft_r_during_transcription чай кончился \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_025 \ELANBegin 00:01:23.240 \ELANEnd 00:01:25.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃajzod tidis, kirbazod tidis \mb tʃaj-zo-d tidis-ʔ kirba-zo-d tidis-ʔ \ge tea-DESIG.SG-OBL.SG.2SG buy(pfv)-2SG.S.IMP bread-DESIG.SG-OBL.SG.2SG buy(pfv)-2SG.S.IMP \ps n-case-num-poss-case v-pers n-case-num-poss-case v-pers \ger чай-DESIG.SG-OBL.SG.2SG купить-2SG.S.IMP хлеб-DESIG.SG-OBL.SG.2SG купить-2SG.S.IMP \ft_r чаю купи, хлеба купи \ft_e buy tea, buy bread \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃajzut tidez kirbazut tidez \ft_r_during_transcription чаю купи, хлеба купи \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_026 \ELANBegin 00:01:26.800 \ELANEnd 00:01:28.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃalʲir ezuzezʔ kiuznoju \mb tʃalʲi-r ezuzu-e-zʔ kiuze-no-ju \ge Chali-NOM.SG.2SG leave:riding(pfv)-M-3SG.M morninɡ-ADV-RESTR.ADJ \ps n-poss-case v-mpers-pers n-advs-nder \ger Чали-NOM.SG.2SG поехать-M-3SG.M утро-ADV-RESTR.ADJ \ft_r Чали выехал утром. \ft_e Chali left in the morning. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃaler ezzez kiuznuju \ft_r_during_transcription Чали выехал утром \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_027 \ELANBegin 00:01:30.120 \ELANEnd 00:01:32.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kas to tod kaʔejʔ \mb kas to to-d kaʔa-e-jʔ \ge shallow lake lake-DAT.SG come:down(pfv)-M-1SG.M \ps adj n n-case-num v-mpers-pers \ger мелкий озеро озеро-DAT.SG спуститься-M-1SG.M \ft_r На Сухое озеро я спустился. \ft_e He went down to the Suxoe lake. \tx_lat kaʔiʔ \tx_lat_during_transcription kastu tɔt kaiz \ft_r_during_transcription на сухое озеро спустился \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_028 \ELANBegin 00:01:33.210 \ELANEnd 00:01:36.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kas to to ɛke badnukun tɔneØ, dʲettʃiu teni kexon ŋaØ \mb kas to to ɛke bɔd-nuku-xon tɔne-Ø dʲettʃiu teni kiu-xon ŋa-Ø \ge shallow lake lake this near-DIR-LOC.SG there:is(ipfv)-3SG.S Yenissey to:opposite:bank side-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S \ps adj n n pronadj adv-advs-case-num v-pers n adv n-case-num v-pers \ger мелкий озеро озеро этот недалеко-DIR-LOC.SG иметься-3SG.S Енисей на:другой:берег сторона-LOC.SG существовать-3SG.S \ft_r Сухое озеро здесь недалеко есть, оно находится на той стороне Енисея. \ft_e There is Suxoe lake here, it is on the opposite side of the Yenissey river. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kastu tɔʔ badnukun tɔne detʃu tenne kexɔn \ft_r_during_transcription сухое озеро в тундре есть, на той стороне Енисея \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_029 \ELANBegin 00:01:42.200 \ELANEnd 00:01:45.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox rosa kartaxan tʃike to mɔditʃ \mb rosa karta-xon tʃike to mɔdis-ʃ \ge Russian map-LOC.SG this lake see(pfv)-CVB \ps n n-case-num pronadj n v-nfin \ger русский карта-LOC.SG этот озеро увидеть-CVB \ft_r на русской карте это озеро посмотреть \ft_e to see this lake on a Russian map \tx_lat \tx_lat_during_transcription rɔsa kartaxan mɔditʃ \ft_r_during_transcription посмотрев на русской карте \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_030 \ELANBegin 00:01:45.710 \ELANEnd 00:01:49.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ʃize ... sɔbreɡuj mu, kilɔmetr \mb ʃize *... sɔbreɡuj mo kilɔmetr \ge two *** fifty PLC kilometre \ps num *** num plc n \ger два *** пятьдесят PLC километр \ft_r два... пятьдесят это, километров \ft_e two... fifty, well, kilometres \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔblʲuɡuj kilamʲetrav \ft_r_during_transcription пятьдесят километров \lit_trans \com_m далее комментарий по-русски \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_031 \ELANBegin 00:01:51.600 \ELANEnd 00:01:52.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox sɔbreɡuj kilɔmetr \mb sɔbreɡuj kilɔmetr \ge fifty kilometre \ps num n \ger пятьдесят километр \ft_r пятьдесят километров \ft_e fifty kilometres \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔblʲuɡuj kilametrav \ft_r_during_transcription пятьдесят километров \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_032 \ELANBegin 00:01:52.880 \ELANEnd 00:01:54.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m непонятно \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_033 \ELANBegin 00:01:54.740 \ELANEnd 00:01:56.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox mɔditʃ kartaxan \mb mɔdis-ʃ karta-xon \ge see(pfv)-CVB map-LOC.SG \ps v-nfin n-case-num \ger увидеть-CVB карта-LOC.SG \ft_r если посмотреть на карту \ft_e to see a map \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɔditʃ kartaxan \ft_r_during_transcription посмотрев карту \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_034 \ELANBegin 00:01:57.460 \ELANEnd 00:02:00.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tonin, ɔnɛj dʲaxan oka toz ŋaʔ nʲiuʔ \mb toni-xon ɔnɛj dʲa-xon oka to-z ŋa-ʔ i-uʔ \ge there(dir)-LOC.SG Enets place-LOC.SG many lake-NOM.PL.2SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pronadv-case-num adj n-case-num pronnum n-poss-case v-nfin v-pers \ger туда-LOC.SG энецкий земля-LOC.SG много озеро-NOM.PL.2SG существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Там ведь, на настоящей земле, много озер. \ft_e There, in the right land, there are many lakes, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m непонятно \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_035 \ELANBegin 00:02:01.680 \ELANEnd 00:02:03.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲa baɡoz oka ŋaʔ nʲiuʔ \mb dʲa baɡo-z oka ŋa-ʔ i-uʔ \ge place pit-NOM.PL.2SG many exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n n-poss-case pronnum v-nfin v-pers \ger земля яма-NOM.PL.2SG много существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r в земле ведь много низин \ft_e there are many hollows in the soil, after all \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲa baɡunuku ŋanʲu \ft_r_during_transcription земля в низину есть \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ref LD080815_PRI1_036 \ELANBegin 00:02:04.320 \ELANEnd 00:02:07.370 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ezuzezʔ kiuze ɛbaxaz, ɛbaxaz \mb ezuzu-e-zʔ kiuze ɛba-xoz ɛba-xoz \ge ride(ipfv)-M-3SG.M morninɡ head-ABL.SG head-ABL.SG \ps v-mpers-pers n n-case-num n-case-num \ger ехать-M-3SG.M утро голова-ABL.SG голова-ABL.SG \ft_r Он выехал с утра пораньше, пораньше. \ft_e He left early in the morning, early. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ezzez kiuze ebaxaz \ft_r_during_transcription выехал с утра пораньше \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ELANMediaURL file:///C:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/ld080815_Prizrak_1.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav