\_sh v3.0 400 Text \ref LD080406_TUN_001 \ELANBegin 00:00:01.460 \ELANEnd 00:00:06.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \speaker Leonid Dmitrievich Bolin-Леонид Дмитриевич Болин \recorder Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \translator Viktor Nikolaevich Pal'chin-Виктор Николаевич Пальчин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky, Viktor Nikolaevich Pal'chin-Андрей Шлуинский, Виктор Николаевич Пальчин \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox kunaxaa ɔʃa buuse, ɔʃa buuse, ɔʃa buuse tɔnieʃ \mb kuna-xoɔ ɔʃa buuse ɔʃa buuse ɔʃa buuse tɔne-ʃ \ge where/when-FOC Evenki old:man Evenki old:man Evenki old:man there:is(ipfv)-3SG.S.PST \ps pronadv-nder n n n n n n v-pers \ger где/когда-FOC эвенк старик эвенк старик эвенк старик иметься-3SG.S.PST \ft_r Когда-то старик эвенк, старик эвенк, старик эвенк был. \ft_e Once there was an Evenki old man. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kunaxa. ɔʃa busi. ɔʃa busi. ɔʃa busi tɔneʃ \ft_r_during_transcription Когда-то. Тунгус старик. Тунгус старик. Тунгус старик был. \com_m \ref LD080406_TUN_002 \ELANBegin 00:00:07.600 \ELANEnd 00:00:10.820 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dudʲinka dʲɔxa ŋaaʔ nʲiuʔ tɔ, dudʲinka dʲɔxa \mb dudʲinka dʲɔxa ŋa-ʔ i-uʔ tɔ dudʲinka dʲɔxa \ge Dudinka river exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR that Dudinka river \ps n n v-nfin v-pers ptcl n n \ger Дудинка река существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR тот Дудинка река \ft_r Река Дудинка ведь есть там, река Дудинка. \ft_e And there id the river Dudinka there, the river Dudinka. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dudʲinka dʲɔxa ŋaanʲuv, tɔ. dudʲinka dʲɔxa \ft_r_during_transcription Дудинка речка ведь есть там. Дудинка река. \com_m \ref LD080406_TUN_003 \ELANBegin 00:00:11.330 \ELANEnd 00:00:15.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox dudʲinka naaxan kaʔezʔ, ɡɔrɔd keboɔn kaʔezʔ \mb dudʲinka naa-xon kaʔa-e-zʔ ɡɔrɔdo keboɔn kaʔa-e-zʔ \ge Dudinka outfall-LOC.SG come:down(pfv)-M-3SG.M town along come:down(pfv)-M-3SG.M \ps n n-case-num v-mpers-pers n postp v-mpers-pers \ger Дудинка устье-LOC.SG спуститься-M-3SG.M город вдоль спуститься-M-3SG.M \ft_r Он по реке Дудинке спустился, около города спустился. \ft_e He came down by the river Dudinka, he came down along the town. \tx_lat dudʲinka ŋaxan kebuɔn \tx_lat_during_transcription dudʲinka dʲɔxan kaiz, ɛk ɡɔrɔd kebuxon kaiz \ft_r_during_transcription По Дудинке речке спустился, здесь города около спустился. \com_m \ref LD080406_TUN_004 \ELANBegin 00:00:15.500 \ELANEnd 00:00:17.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox aɡa, aɡa dʲɔxa \mb aɡa aɡa dʲɔxa \ge big big river \ps adj adj n \ger большой большой река \ft_r Большая, большая река. \ft_e A big, a big river. \tx_lat \tx_lat_during_transcription aɡa, aɡa dʲɔxa \ft_r_during_transcription Большая, большая речка. \com_m \ref LD080406_TUN_005 \ELANBegin 00:00:18.010 \ELANEnd 00:00:20.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛzexon, muxon \mb ɛze-xon mo-xon \ge up-LOC.SG PLC-LOC.SG \ps n-case-num plc-case-num \ger верх-LOC.SG PLC-LOC.SG \ft_r Наверху, на этом \ft_e at the top, there \com_gl непонятно \tx_lat \tx_lat_during_transcription te ezzixon. muxon \ft_r_during_transcription На оленгях. Этом \com_m неразборочиво \ref LD080406_TUN_006 \ELANBegin 00:00:21.500 \ELANEnd 00:00:25.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃik dʲɔxa ɛbaxan, dʲɔxa ɛbaxan \mb tʃike dʲɔxa ɛba-xon dʲɔxa ɛba-xon \ge this river head-LOC.SG river head-LOC.SG \ps pronadj n n-case-num n n-case-num \ger этот река голова-LOC.SG река голова-LOC.SG \ft_r На верховье этой реки, на верховье реки. \ft_e At the headstream of this river, at the headstream. \tx_lat dʲɔxa ɛbaxan. dʲɔxa ɛbaxan \tx_lat_during_transcription tʃik dʲɔxa ɛbaxan. dʲɔxa ɛbaxan \ft_r_during_transcription Этой реки верховье. Реки верховье. \com_m \ref LD080406_TUN_007 \ELANBegin 00:00:25.970 \ELANEnd 00:00:28.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tonin pu tɔnieØ \mb toni-xon pu tɔne-Ø \ge there(dir)-LOC.SG stone there:is(ipfv)-3SG.S \ps pronadv-case-nun v-pers \ger туда-LOC.SG камень иметься-3SG.S \ft_r Там камень есть. \ft_e There is a stone there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnen pu tɔne \ft_r_during_transcription Там камень есть. \com_m \ref LD080406_TUN_008 \ELANBegin 00:00:29.010 \ELANEnd 00:00:29.420 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tʃi \mb tʃi \ge here \ps ptcl \ger вот \ft_r Вот. \ft_e So. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi \ft_r_during_transcription Вот. \com_m \ref LD080406_TUN_009 \ELANBegin 00:00:29.660 \ELANEnd 00:00:31.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔʃa buuse nɔnʲʔ manʔ nʲiuʔ \mb ɔʃa buuse nɔnʲʔ man-ʔ i-uʔ \ge Evenki old:man I.DAT say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n n pron-pers v-nfin v-pers \ger эвенк старик я.DAT сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Старик эвенк мне сказал \ft_e The Evenki old main said to me \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔʃa busi nɔnʲ manʲuv \ft_r_during_transcription Тунгус старик мне говорит: \com_m \ref LD080406_TUN_010 \ELANBegin 00:00:32.500 \ELANEnd 00:00:35.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tonin kunaxaa ɛbuned, manʔ nʲiuʔ \mb toni-xon kuna-xoɔ ɛ-buʔ-d man-ʔ i-uʔ \ge there(dir)-LOC.SG where/when-FOC be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pronadv-case-num pronadv-nder v-nfin-poss-case v-nfin v-pers \ger туда-LOC.SG где/когда-FOC быть-CVB.COND-OBL.SG.2SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Там когда будешь, он сказал \ft_e When you will be there, he said \tx_lat tɔnen kunaxa ebuned \tx_lat_during_transcription tɔne kuna ibunet, manʲuv \ft_r_during_transcription Там когда будешь, говорит \com_m \ref LD080406_TUN_011 \ELANBegin 00:00:35.940 \ELANEnd 00:00:37.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tonin, manʔ nʲiuʔ \mb toni-xon man-ʔ i-uʔ \ge there(dir)-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pronadv-case-num v-nfin v-pers \ger туда-LOC.SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r там, он сказал \ft_e there, he said \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔne manʲuv \ft_r_during_transcription там говорит \com_m \ref LD080406_TUN_012 \ELANBegin 00:00:38.070 \ELANEnd 00:00:41.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ʃesaj, manʔ nʲiuʔ, ʃesaj pu tɔnieØ \mb ʃe-saj man-ʔ i-uʔ ʃe-saj pu tɔne-Ø \ge hole-COM say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR hole-COM stone there:is(ipfv)-3SG.S \ps n-adjs v-nfin v-pers n-adjs n v-pers \ger дыра-COM сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR дыра-COM камень иметься-3SG.S \ft_r С щелью, с щелью, говорит, с щелью камень есть. \ft_e There is a stone with a hole, with a hole. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃesaj, ʃesaj manʲuv, ʃesaj pu tɔne \ft_r_during_transcription с расщелиной, с расщелиной, говорит, с расщелиной камень есть \com_m \ref LD080406_TUN_013 \ELANBegin 00:00:42.000 \ELANEnd 00:00:43.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox tonin, manʔ nʲiuʔ \mb toni-xon man-ʔ i-uʔ \ge there(dir)-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pronadv-case-num v-nfin v-pers \ger туда-LOC.SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Там, он сказал \ft_e There, he said \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔne manʲuv \ft_r_during_transcription Туда говорит \com_m \ref LD080406_TUN_014 \ELANBegin 00:00:44.130 \ELANEnd 00:00:47.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox pu ʃe meɔn iz dʲɔzurʔ, iz dʲɔzurʔ, manʔ nʲiuʔ \mb pu ʃe me-ɔn i-z dʲazu-r-ʔ i-z dʲazu-r-ʔ man-ʔ i-uʔ \ge stone hole inner:part-PROL.SG NEG-2SG.IMP go(ipfv)-MULT-CONNEG NEG-2SG.IMP go(ipfv)-MULT-CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n n loc-case-num v-pers v-asp-act-nfin v-pers v-asp-act-nfin v-nfin v-pers \ger камень дыра внутренняя:часть-PROL.SG NEG-2SG.IMP идти-MULT-CONNEG NEG-2SG.IMP идти-MULT-CONNEG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r По щели в камне не ходи, не ходи, он сказал, не ходи. \ft_e Don't go around the hole in the stone, don't go around. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pu ʃe miɔn iz dʲɔzurʔ, iz dʲɔzurʔ, manʲiuv \ft_r_during_transcription В камне щель не заходи, не заходи говорит \com_m \ref LD080406_TUN_015 \ELANBegin 00:00:47.620 \ELANEnd 00:00:50.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox iz dʲɔzurʔ, modʲ nɔnʲʔ manʔ nʲiuʔ \mb i-z dʲazu-r-ʔ modʲ nɔnʲʔ man-ʔ i-uʔ \ge NEG-2SG.IMP go(ipfv)-MULT-CONNEG 1SG I.DAT say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps v-pers v-asp-act-nfin pron-pers pron-pers v-nfin v-pers \ger NEG-2SG.IMP идти-MULT-CONNEG я я.DAT сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Не ходи, он мне сказал. \ft_e Don't go around, he said to me. \tx_lat \tx_lat_during_transcription iz dʲɔzurʔ, modʲ nɔnʲ manʲuv \ft_r_during_transcription Не заходи, мне прямо говорит \com_m \ref LD080406_TUN_016 \ELANBegin 00:00:50.650 \ELANEnd 00:00:53.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nɔnʲʔ manʔ nʲiuʔ, iz dʲɔzurʔ tonini \mb nɔnʲʔ man-ʔ i-uʔ i-z dʲazu-r-ʔ toni-xon \ge I.DAT say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR NEG-2SG.IMP go(ipfv)-MULT-CONNEG there(dir)-LOC.SG \ps pron-pers v-nfin v-pers v-pers v-asp-act-nfin pronadv-case-num \ger я.DAT сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR NEG-2SG.IMP идти-MULT-CONNEG туда-LOC.SG \ft_r Он мне сказал, не ходи там. \ft_e He said to me, don't go around there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔnʲ manʲuv, iz dʲɔzur tɔneni \ft_r_during_transcription Мне говорит: не заходи туда. \com_m \ref LD080406_TUN_017 \ELANBegin 00:00:54.680 \ELANEnd 00:00:55.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔbu anʲ, modʲ manʔ nʲezuʔ \mb ɔbu anʲ modʲ man-ʔ i-zuʔ \ge what and 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR \ps pronn ptcl pron-pers v-nfin v-pers \ger что и я сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR \ft_r Что так, я говорю. \ft_e What's the matter, I say. \tx_lat manʲizu \tx_lat_during_transcription ɔbu anʲ, modʲ manʲuz \ft_r_during_transcription Что так?-я говорю. \com_m \ref LD080406_TUN_018 \ELANBegin 00:00:55.860 \ELANEnd 00:00:58.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔu, tʃiker, manʔ nʲiuʔ kebiza ɔburu \mb ɔu tʃike-r man-ʔ i-uʔ kebi-da ɔburu \ge EXC1 this-NOM.SG.2SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR be:sinful(ipfv)-PTC.SML thing \ps ptcl pronadj-poss-case v-nfin v-pers v-nfin n \ger EXC1 этот-NOM.SG.2SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR быть:грешным-PTC.SML вещь \ft_r О, это, он сказал, грешная вещь. \ft_e Oh, this is, he said, a sinful thing. \tx_lat ɔ \tx_lat_during_transcription ɔɔ, tʃiker manʲuv kebuziza ɔburu \ft_r_during_transcription Оо! Это говорит грешное место. \com_m неразборчиво \ref LD080406_TUN_019 \ELANBegin 00:00:59.090 \ELANEnd 00:01:02.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox modʲ, manʔ nʲiuʔ, tonin kasanʲʔ nɔʔ, manʔ nʲiuʔ \mb modʲ man-ʔ i-uʔ toni-xon kasa-nʲʔ nɔʔ man-ʔ i-uʔ \ge 1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR there(dir)-LOC.SG man-OBL.SG.1SG with say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pron-pers v-nfin v-pers pronadv-case-nun-poss-case postp v-nfin v-pers \ger я сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR туда-LOC.SG мужчина-OBL.SG.1SG с сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Я , он сказал, там с товарищем вместе, он сказал \ft_e I, he said, there together with my mate, he said \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔɔ, modʲ manʲuv tɔne kasaʲ nɔ manʲuv \ft_r_during_transcription Оо! Я говорит там с товарищем вместе говорит \com_m \ref LD080406_TUN_020 \ELANBegin 00:01:02.350 \ELANEnd 00:01:06.200 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kasanʲʔ nɔʔ modʲinʲʔ, modʲinʲʔ dʲazuŋajtʃ, manʔ nʲiuʔ \mb kasa-nʲʔ nɔʔ modʲinʲiʔ modʲinʲiʔ dʲazu-r-bitʃ man-ʔ i-uʔ \ge man-OBL.SG.1SG with we(du) we(du) go(ipfv)-MULT-1DU.S/SG.OBJ.PST say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-poss-case postp pron-pers pron-pers v-asp-act-pers v-nfin v-pers \ger мужчина-OBL.SG.1SG с мы(двое) мы(двое) идти-MULT-1DU.S/SG.OBJ.PST сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r С товарищем вместе мы, мы ходили, он сказал \ft_e We went around with my mate \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasanʲ nɔ modʲinʲ, modʲinʲ dʲazuŋajtʃ manʲuv \ft_r_during_transcription С товарищем вместе мы, мы ходили говорит \com_m 1DU ending!!! \ref LD080406_TUN_021 \ELANBegin 00:01:06.740 \ELANEnd 00:01:08.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox kasajʔ toni pɔkurezʔ \mb kasa-jʔ toni pɔkuru-e-zʔ \ge man-NOM.SG.1SG there(dir) climb:into(pfv)-M-3SG.M \ps n-poss-case pronadv v-mpers-pers \ger мужчина-NOM.SG.1SG туда залезть-M-3SG.M \ft_r Товарищ мой туда залез \ft_e My mate climbed there \tx_lat pɔkriu \tx_lat_during_transcription kasaj tɔne pɔkarez \ft_r_during_transcription Товарищ мой туда нырнул \com_m \ref LD080406_TUN_022 \ELANBegin 00:01:08.310 \ELANEnd 00:01:10.080 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox purzi, manʔ nʲiuʔ, ɔzimad \mb purzi man-ʔ i-uʔ ɔzi-u-a-d \ge backwards say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR be:visible(ipfv)-INC1-NMLZ1-DAT.SG \ps adv v-nfin v-pers v-asp-act-nfin-case-num \ger назад сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR быть:видимым-INC1-NMLZ1-DAT.SG \ft_r Назад, он сказал, выйти... \ft_e But to come back, he said... \tx_lat \tx_lat_during_transcription purzi manʲuv ɔzimat \ft_r_during_transcription назад говорит выйти \com_m \ref LD080406_TUN_023 \ELANBegin 00:01:10.690 \ELANEnd 00:01:12.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nʲiØ ɔziuʔ, manʔ nʲiuʔ, axa \mb i-Ø ɔzi-u-ʔ man-ʔ i-uʔ aa \ge NEG-3SG.S be:visible(ipfv)-INC1-CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR yeah \ps v-pers v-asp-act-nfin v-nfin v-pers ptcl \ger NEG-3SG.S быть:видимым-INC1-CONNEG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR ага \ft_r Не вышел, говорит, ага. \ft_e He did not come back, he said, yeah. \tx_lat ɔziuʔ \tx_lat_during_transcription nʲi ɔziv, manʲuv. aa. \ft_r_during_transcription Не вышел, говорит. Аа. \com_m \ref LD080406_TUN_024 \ELANBegin 00:01:14.550 \ELANEnd 00:01:17.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox nʲiØ ɔziuʔ, nʲiØ ɔziuʔ \mb i-Ø ɔzi-u-ʔ i-Ø ɔzi-u-ʔ \ge NEG-3SG.S be:visible(ipfv)-INC1-CONNEG NEG-3SG.S be:visible(ipfv)-INC1-CONNEG \ps v-pers v-asp-act-nfin v-pers v-asp-act-nfin \ger NEG-3SG.S быть:видимым-INC1-CONNEG NEG-3SG.S быть:видимым-INC1-CONNEG \ft_r Он не вышел, не вышел. \ft_e He did not come back, did not come back. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲi ɔziv. nʲi ɔziv \ft_r_during_transcription Не вышел. Не вышел. \com_m \ref LD080406_TUN_025 \ELANBegin 00:01:19.000 \ELANEnd 00:01:20.380 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Leonid Dmitrievich Bolin \tx_lat_for_toolbox a modʲ kanʲezʔ, manʔ nʲiuʔ \mb a modʲ kanʲe-zʔ man-ʔ i-uʔ \ge and 1SG leave(pfv)-1SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps ptcl pron-pers v-pers v-nfin v-pers \ger а я уйти-1SG.S сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r А я ушел, он сказал. \ft_e And I left, he said. \tx_lat \tx_lat_during_transcription a modʲ kanʲez manʲuv \ft_r_during_transcription А я ушел говорит \com_m далее по-русски \ELANMediaURL file:///S:/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/ld080406_starik_tungus:wav \ELANMediaMIME audio/x-wav