\_sh v3.0 400 Text \ref ES080401_TJU_001 \ELANBegin 00:00:01.010 \ELANEnd 00:00:05.250 \ELANParticipant unknown \speaker Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina), Antonina Pujakovna Bolina (Silkina)-Екатерина Спиридоновна Глибченко (Болина), Антонина Пуяковна Болина (Силкина) \recorder Andrey Shluinsky, Olesya Khanina-Андрей Шлуинский, Олеся Ханина \translator Vitalij Nikolaevich Bolin-Виталий Николаевич Болин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat bazitʃu \tx_lat_during_transcription mudʲ esekujib dʲiribujza, tɔrse bazi nɔnʲ bazeeʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Отец мой, когда был живой, он мне такое рассказывал. \ft_e My father, when he was alive, narrated me such a story. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox modʲ ɛsekujib dʲiribuujza, tɔrse bazitʃu nenʲʔ baziʔɛʃ \mb modʲ ɛse-kuji-jʔ dʲiri-buuj-za tɔrse bazis-tʃu nɔnʲʔ bazis-ʃ \ge 1SG father-POOR-NOM.SG.1SG live(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG such tell(pfv)-NMLZ2 I.DAT tell(pfv)-3SG.S.PST \ps pron-pers n-nder-poss-case v-nfin-poss-case pronadj v-nfin pron-pers v-pers \ger я отец-POOR-NOM.SG.1SG жить-CVB.SML-NOM.SG.3SGтакой рассказать-NMLZ2 я.DAT рассказать-3SG.S.PST \ref ES080401_TJU_002 \ELANBegin 00:00:06.410 \ELANEnd 00:00:08.880 \ELANParticipant unknown \tx_lat kudaxaːn, kudaxaːn tʃike eʃ \tx_lat_during_transcription kudaxaːn, kudaxaːn tʃike ŋaʃ \lit_trans \com_m ВН: eS неправильно \add_ling \questions \ft_r Давно, давно это было. \ft_e This happened long time ago. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox kudaxaan, kudaxaan tʃike ɛʃ \mb kudaxaa-xon kudaxaa-xon tʃike ɛ-ʃ \ge for:a:long:time-LOC.SG for:a:long:time-LOC.SG this be(ipfv)-3SG.S.PST \ps adv-case-num adv-case-num pronadj v-pers \ger долго-LOC.SG долго-LOC.SG этот быть-3SG.S.PST \ref ES080401_TJU_003 \ELANBegin 00:00:10.240 \ELANEnd 00:00:12.210 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription wajna pɔxon \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r В годы войны. \ft_e During the war years. \cmt_r Имеется в виду Вторая мировая (Великая отечественная) война. \cmt_e The Second World war is meant. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox vɔjna pɔxon \mb vɔjna pɔ-xon \ge war year-LOC.SG \ps n n-case-num \ger война год-LOC.SG \ref ES080401_TJU_004 \ELANBegin 00:00:13.200 \ELANEnd 00:00:14.750 \ELANParticipant unknown \tx_lat wajna uʒe dʲɔtʃʲuma \tx_lat_during_transcription wajna uʒe dʲɔtʃʲumaʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Война уже закончилась. \ft_e The war had already finished. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox vɔjna uʒe dʲɔtʃumaØ \mb vɔjna uʒe dʲɔtʃuu-Ø \ge war already finish(pfv)-3SG.S \ps n ptcl v-pers \ger война уже закончить-3SG.S \ref ES080401_TJU_005 \ELANBegin 00:00:16.380 \ELANEnd 00:00:19.550 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription wajna pɔ nʲiʃ ŋaʔ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Это был не год войны. \ft_e That was not a year during the war. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox vɔjna pɔ nʲiʃ ŋaʔ \mb vɔjna pɔ i-ʃ ŋa-ʔ \ge war year NEG-3SG.S.PST exist(ipfv)-CONNEG \ps n n v-pers v-nfin \ger война год NEG-3SG.S.PST существовать-CONNEG \ref ES080401_TJU_006 \ELANBegin 00:00:21.090 \ELANEnd 00:00:23.300 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription bu kas toxon \lit_trans \com_m \add_ling kirbaj kasa-хлеб высох \questions \ft_r Он на Сухом озере \ft_e He at the Dry lake \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox bu kas toxon \mb bu kas to-xon \ge s/he shallow lake-LOC.SG \ps pron-pers adj n-case-num \ger он(а) мелкий озеро-LOC.SG \ref ES080401_TJU_007 \ELANBegin 00:00:24.370 \ELANEnd 00:00:25.520 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋaxatʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r были \ft_e were \tx_lat-AP \com_gl Glossing is absolutely unclear (though clear that the stem is Na-COP.EXIST), so I left this sentence without glossing-A. \tx_lat_for_toolbox ŋaxatʃ \mb \ref ES080401_TJU_008 \ELANBegin 00:00:25.570 \ELANEnd 00:00:31.230 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnne kareziŋatʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Там они рыбачили. \ft_e They fished there. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tonin kareziŋatʃ \mb toni-xon kare-za-r-tʃ \ge there(dir)-LOC.SG fish-CAUS3-MULT-3PL.S.PST \ps pronadv-case-num n-asp-act-asp-act-pers \ger туда-LOC.SG рыба-CAUS3-MULT-3PL.S.PST \ref ES080401_TJU_009 \ELANBegin 00:00:32.340 \ELANEnd 00:00:35.130 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnne mu tʃike \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r там это \ft_e That is there. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tonin mu tʃike \mb toni-xon mo tʃike \ge there(dir)-LOC.SG PLC this \ps pronadv-case-num plc pronadj \ger туда-LOC.SG PLC этот \ref ES080401_TJU_010 \ELANBegin 00:00:37.420 \ELANEnd 00:00:40.150 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription miʃkakuji, aɡa kasa nʲeza \lit_trans \com_m имеется в виду Мишкин старший сын /брат; \add_ling e:kujib-моя покойная мать \questions \ft_r Мишка покойный, его старший сын. \ft_e Late Mishka, his eldest son. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox miʃkakuji, aɡa kasa nʲeza \mb miʃka-kuji aɡa kasa nʲe-za \ge Mishka-POOR big man child-NOM.SG.3SG \ps n-nder adj n n-poss-case \ger Мишка-POOR большой мужчина ребенок-NOM.SG.3SG \ref ES080401_TJU_011 \ELANBegin 00:00:41.350 \ELANEnd 00:00:43.090 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription aɡa kasa nʲeza tɔneʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r У него старший брат был. \ft_e He had an elder brother. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox aɡa kasa nʲeza tɔneʃ \mb aɡa kasa nʲe-za tɔne-ʃ \ge biɡ man child-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S.PST \ps adj n n-poss-case v-pers \ger большой мужчина ребенок-NOM.SG.3SG иметься-3SG.S.PST \ref ES080401_TJU_012 \ELANBegin 00:00:43.140 \ELANEnd 00:00:44.030 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃurkakuji \lit_trans \com_m Мишка-муж Ант. П., Шурка его ст. брат; ВН они какие-то далекие родственники \add_ling \questions \ft_r Шурка-покойник. \ft_e Late Shurka. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ʃurkakuji \mb ʃurka-kuji \ge Shurka-POOR \ps n-nder \ger Шурка-POOR \ref ES080401_TJU_013 \ELANBegin 00:00:44.180 \ELANEnd 00:00:45.630 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r А, его брат. \ft_e Well, his brother. \tx_lat-AP a, kasaza \tx_lat_for_toolbox a, kasaza \mb a kasa-za \ge and man-NOM.SG.3SG \ps ptcl n-poss-case \ger а мужчина-NOM.SG.3SG \ref ES080401_TJU_014 \ELANBegin 00:00:45.630 \ELANEnd 00:00:47.620 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasaza, aɡa kasaza, inaaza \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Брат, старший брат, старший брат \ft_e His brother, his elder brother. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox kasaza, aɡa kasaza, inaaza \mb kasa-za aɡa kasa-za inaa-za \ge man-NOM.SG.3SG big man-NOM.SG.3SG elder:brother-NOM.SG.3SG \ps n-poss-case adj n-poss-case n-poss-case \ger мужчина-NOM.SG.3SG большой мужчина-NOM.SG.3SG старший:брат-NOM.SG.3SG \ref ES080401_TJU_015 \ELANBegin 00:00:47.620 \ELANEnd 00:00:48.380 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Его старший брат. \ft_e His elder brother. \tx_lat-AP inaaza \tx_lat_for_toolbox inaaza \mb inaa-za \ge elder:brother-NOM.SG.3SG \ps n-poss-case \ger старший:брат-NOM.SG.3SG \ref ES080401_TJU_016 \ELANBegin 00:00:48.550 \ELANEnd 00:00:50.500 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription a, tʃike \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да, это. \ft_e Yes, this. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox a, tʃike \mb a tʃike \ge and this \ps ptcl pronadj \ger а этот \ref ES080401_TJU_017 \ELANBegin 00:00:50.550 \ELANEnd 00:00:52.700 \ELANParticipant unknown \tx_lat majmiʃ \tx_lat_during_transcription pɔna kɔdla tɔxon majmizitʃ \lit_trans \com_m kodla-санки оставлять, ложить \add_ling \questions \ft_r Потом он на Кодла-озере умер. \ft_e Later he died at the Kodla lake. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox pena kɔdla toxon majmeʃ \mb pɔna kɔdla to-xon majme-ʃ \ge then Kodla lake-LOC.SG dead-3SG.S.PST \ps pronadv n n-case-num adj-pers \ger потом Кодла озеро-LOC.SG умерший-3SG.S.PST \ref ES080401_TJU_018 \ELANBegin 00:00:52.790 \ELANEnd 00:00:54.630 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r На Кодла озере умер. \ft_e He died at the Kodla lake. \tx_lat-AP kɔdla tɔxon majmizitʃ \tx_lat_for_toolbox kɔdla toxon majmeʃ \mb kɔdla to-xon majme-ʃ \ge Kodla lake-LOC.SG dead-3SG.S.PST \ps n n-case-num adj-pers \ger Кодла озеро-LOC.SG умерший-3SG.S.PST \ref ES080401_TJU_019 \ELANBegin 00:00:55.960 \ELANEnd 00:00:56.640 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Вот. \ft_e So. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʃi \mb tʃi \ge here \ps ptcl \ger вот \ref ES080401_TJU_020 \ELANBegin 00:00:57.800 \ELANEnd 00:01:00.530 \ELANParticipant unknown \tx_lat tɔnen rɔsa mɛ meʃ \tx_lat_during_transcription tɔnen rɔsa mɛ ŋaʃ \lit_trans \com_m ВН: meS-неправильно; rOsa mE-это про любой дом, который не чум; про городские pu mE, но можно и rOsa mE \add_ling \questions \ft_r Там русский дом был. \ft_e There was a Russian house. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tonin rosa mɛʔ ŋaʃ \mb toni-xon rosa mɛzu ŋa-ʃ \ge there(dir)-LOC.SG Russian chum exist(ipfv)-3SG.S.PST \ps pronadv-case-num n n v-pers \ger туда-LOC.SG русский чум существовать-3SG.S.PST \ref ES080401_TJU_021 \ELANBegin 00:01:01.690 \ELANEnd 00:01:03.150 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription nexu rɔsa mɛʔ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Три русских дома. \ft_e Three Russian houses. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox nexuʔ rosa mɛʔ \mb nexuʔ rosa mɛzu \ge three Russian chum \ps num n n \ger три русский чум \ref ES080401_TJU_022 \ELANBegin 00:01:04.240 \ELANEnd 00:01:07.110 \ELANParticipant unknown \tx_lat mɛxon \tx_lat_during_transcription ŋolʲu mɛkon entʃu dʲiritʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r В одном доме люди жили. \ft_e In one of (these) houses people lived. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ŋolʲu mɛkon entʃeuʔ dʲiritʃ \mb ŋoʔ-ru mɛzu-xon entʃeu-ʔ dʲiri-tʃ \ge one-RESTR chum-LOC.SG person-PL live(ipfv)-3PL.S.PST \ps num-nder n-case-num n-case-num v-pers \ger один-RESTR чум-LOC.SG человек-PL жить-3PL.S.PST \ref ES080401_TJU_023 \ELANBegin 00:01:07.680 \ELANEnd 00:01:11.320 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋɔlʲu mɛkon anʲ entʃu dʲiritʃ \lit_trans \com_m ЕС говорит что-то не то, не совсем понятно \add_ling \questions \ft_r В одном чуме тоже люди жили. \ft_e In another one also people lived. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ŋolʲu mɛkon anʲ entʃeuʔ dʲiritʃ \mb ŋoʔ-ru mɛzu-xon anʲ entʃeu-ʔ dʲiri-tʃ \ge one-RESTR chum-LOC.SG and person-PL live(ipfv)-3PL.S.PST \ps num-nder n-case-num ptcl n-case-num v-pers \ger один-RESTR чум-LOC.SG и человек-PL жить-3PL.S.PST \ref ES080401_TJU_024 \ELANBegin 00:01:12.180 \ELANEnd 00:01:14.270 \ELANParticipant unknown \tx_lat a ŋolʲu \tx_lat_during_transcription ŋolʲu mɛkoneduʔ anʲ tonin \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r А в одном чуме \ft_e And in another one \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox a ŋolʲu mɛkoneduʔ anʲ tonin \mb a ŋoʔ-ru mɛzu-xon-duʔ anʲ toni-xon \ge and one-RESTR chum-LOC.SG-OBL.SG.3PL and there(dir)-LOC.SG \ps ptcl num-nder n-case-num-poss-case ptcl pronadv-case-num \ger а один-RESTR чум-LOC.SG-OBL.SG.3PL и туда-LOC.SG \ref ES080401_TJU_025 \ELANBegin 00:01:14.650 \ELANEnd 00:01:15.810 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription lapka ŋaʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r магазин был. \ft_e there was a shop. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox lapka ŋaʃ \mb lapka ŋa-ʃ \ge shop exist(ipfv)-3SG.S.PST \ps n v-pers \ger магазин существовать-3SG.S.PST \ref ES080401_TJU_026 \ELANBegin 00:01:16.400 \ELANEnd 00:01:18.680 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription lapkazuduʔ ponʲiŋazutʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Они магазин держали. \ft_e They held a shop. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox lapkazoduʔ pɔnʲiŋazutʃ \mb lapka-zo-duʔ pɔnʲir-zutʃ \ge shop-DESIG.SG-OBL.SG.3PL do(ipfv)-3PL.SG.OBJ.PST \ps n-case-num-poss-case v-pers \ger магазин-DESIG.SG-OBL.SG.3PL делать-3PL.SG.OBJ.PST \ref ES080401_TJU_027 \ELANBegin 00:01:18.730 \ELANEnd 00:01:20.190 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike rɔsa entʃu \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r эти русские люди \ft_e these Russian people \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʃike rosa entʃeuʔ \mb tʃike rosa entʃeu-ʔ \ge this Russian person-PL \ps pronadj n n-case-num \ger этот русский человек-PL \ref ES080401_TJU_028 \ELANBegin 00:01:21.490 \ELANEnd 00:01:24.630 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋolʲu mɛkon tʃike \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r В одном доме это \ft_e In one house this \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ŋolʲu mɛkon tʃike \mb ŋoʔ-ru mɛzu-xon tʃike \ge one-RESTR chum-LOC.SG this \ps num-nder n-case-num pronadj \ger один-RESTR чум-LOC.SG этот \ref ES080401_TJU_029 \ELANBegin 00:01:25.860 \ELANEnd 00:01:28.460 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription lapkaxan mɔzarada entʃe dʲiriʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r жил человек, который работал в магазине. \ft_e lived the man who worked in the shop. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox lapkaxon mɔzarada entʃeʔ dʲiriʃ \mb lapka-xon mɔsara-da entʃeu dʲiri-ʃ \ge shop-LOC.SG work(ipfv)-PTC.SML person live(ipfv)-3SG.S.PST \ps n-case-num v-nfin n v-pers \ger магазин-LOC.SG работать-PTC.SML человек жить-3SG.S.PST \ref ES080401_TJU_030 \ELANBegin 00:01:30.800 \ELANEnd 00:01:33.140 \ELANParticipant unknown \tx_lat jurlɔvkujiʃ \tx_lat_during_transcription nʲida jurlɔkujiʃ, nʲida anʲ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r А звали его Юрлов, звали его... \ft_e His name was Jurlov, his name... \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox nʲida jurlɔvkujiʃ, nʲida anʲ \mb nʲiu-za jurlɔv-kuji-ʃ nʲiu-za anʲ \ge name-NOM.SG.3SG Jurlov-POOR-3SG.S.PST name-NOM.SG.3SG and \ps n-poss-case n-nder-pers n-poss-case ptcl \ger имя-NOM.SG.3SG Юрлов-POOR-3SG.S.PST имя-NOM.SG.3SG и \ref ES080401_TJU_031 \ELANBegin 00:01:34.050 \ELANEnd 00:01:35.370 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲurtaː mudʲ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r забыла я. \ft_e I forgot it. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox dʲurtaa modʲ \mb dʲurta-a modʲ \ge forget(pfv)-1SG.SG.OBJ I \ps v-pers pron-pers \ger забыть-1SG.SG.OBJ я \ref ES080401_TJU_032 \ELANBegin 00:01:35.460 \ELANEnd 00:01:37.300 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription esekujib kunʲxɔ manaʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Отец как-то сказал. \ft_e My father said once. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɛsekujib kunʲxoɔ manaʃ \mb ɛse-kuji-jʔ kunʲi-xoɔ man-ʃ \ge father-POOR-NOM.SG.1SG how-FOC say(pfv)-3SG.S.PST \ps n-nder-poss-case pronadv-nder v-pers \ger отец-POOR-NOM.SG.1SG как-FOC сказать-3SG.S.PST \ref ES080401_TJU_033 \ELANBegin 00:01:38.290 \ELANEnd 00:01:40.620 \ELANParticipant unknown \tx_lat jurlovkuji, ... ɛpta \tx_lat_during_transcription jurlokuji, vasʲka epta jet \lit_trans \com_m ВН знает, что его точно звали Васька \add_ling \questions \ft_r Юрлов-покойник, кажется, Васька. \ft_e The late Jurlov, his first name seems to be Vas'ka. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox jurlɔvkuji, vasʲka ɛbuta jet \mb jurlɔv-kuji vasʲka ɛ-buʔ-da jet \ge Jurlov-POOR Vas'ka be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG and:so \ps n-nder n v-nfin-poss-case ptcl \ger Юрлов-POOR Васька быть-CVB.COND-OBL.SG.3SG вот \ref ES080401_TJU_034 \ELANBegin 00:01:40.850 \ELANEnd 00:01:42.020 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrʲ baziezaʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Так он рассказывал. \ft_e So he told. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tɔr baziʔɛzaʃ \mb tɔr bazis-zaʃ \ge so tell(pfv)-3SG.SG.OBJ.PST \ps ptcl v-pers \ger так рассказать-3SG.SG.OBJ.PST \ref ES080401_TJU_035 \ELANBegin 00:01:43.370 \ELANEnd 00:01:44.860 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да, вроде он был Васька. \ft_e Yes, it seems that he was Vas'ka. \tx_lat-AP nu, vasʲka esau \tx_lat_for_toolbox no, vasʲka ɛsauʔ \mb no vasʲka ɛ-sa-uʔ \ge well Vas'ka be(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR \ps ptcl n v-mood-pers \ger ну Васька быть-INTER-3SG.S.CONTR \ref ES080401_TJU_036 \ELANBegin 00:01:45.580 \ELANEnd 00:01:47.270 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔ, tɔtʃkuz tʃi \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Ну, потом вот. \ft_e Well, then so. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox no, tɔtʃkoz tʃi \mb no tɔtʃkoz tʃi \ge well then here \ps ptcl adv ptcl \ger ну потом вот \ref ES080401_TJU_037 \ELANBegin 00:01:49.040 \ELANEnd 00:01:53.270 \ELANParticipant unknown \tx_lat tʃike jurlov mɛt miʔ tʃuxuji \tx_lat_during_transcription tʃike jurlokuji mɛt miʔ tʃuxuj \nt I edited the verbal form to be glossed, thpigh this is to be checked later-Andrey \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Зашли они в дом к этом Юрлову \ft_e They entered this Jurlov's house \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʃike jurlɔv mɛʔ miʔ tʃuɔxiʔ \mb tʃike jurlɔv mɛzu miʔ tʃu-xiʔ \ge this Jurlov chum into enter(pfv)-3DU.S \ps pronadj n n postp v-pers \ger этот Юрлов чум в войти-3DU.S \ref ES080401_TJU_038 \ELANBegin 00:01:53.560 \ELANEnd 00:01:55.110 \ELANParticipant unknown \tx_lat ʃurkakujida nɔʔ \tx_lat_during_transcription ʃurkakujidi noʔ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r с Шуркой покойником вместе. \ft_e together with the late Shurka. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ʃurkakujida nɔʔ \mb ʃurka-kuji-da nɔʔ \ge Shurka-POOR-OBL.SG.3SG with \ps n-nder-poss-case postp \ger Шурка-POOR-OBL.SG.3SG с \ref ES080401_TJU_039 \ELANBegin 00:01:57.190 \ELANEnd 00:02:01.330 \ELANParticipant unknown \tx_lat jurlɔvkuji \tx_lat_during_transcription tɔnen anʲ tʃike jurlokuji \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r А там этот Юрлов \ft_e And there this Jurlov \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tonin anʲ tʃike jurlɔvkuji \mb toni-xon anʲ tʃike jurlɔv-kuji \ge there(dir)-LOC.SG and this Jurlov-POOR \ps pronadv-case-num ptcl pronadj n-nder \ger туда-LOC.SG и этот Юрлов-POOR \ref ES080401_TJU_040 \ELANBegin 00:02:02.470 \ELANEnd 00:02:04.830 \ELANParticipant unknown \tx_lat tʃajmutʃ attara \tx_lat_during_transcription tʃajmutʃ attiza \lit_trans \com_m ВН: attara-неправильно \add_ling \questions \ft_r чай пить посадил. \ft_e invited them to drink tea. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʃajmodʲ aduteza \mb tʃajr-odʲ adu-ta-e-za \ge drink:tea(ipfv)-PURP sit:down(pfv)-CAUS4-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ \ps v-nfin v-asp-act-mpers-pers \ger пить:чай-PURP сесть-CAUS4-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ \ref ES080401_TJU_041 \ELANBegin 00:02:05.540 \ELANEnd 00:02:09.560 \ELANParticipant unknown \tx_lat tʃike eskujij i ʃurkakuji \tx_lat_during_transcription tʃike eskujib i ʃurkakuji \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Отец покойный и Шурка покойный... \ft_e My late father and the late Shurka... \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʃike ɛsekujijʔ i ʃurkakuji \mb tʃike ɛse-kuji-jʔ i ʃurka-kuji \ge this father-POOR-NOM.SG.1SG and Shurka-POOR \ps pronadj n-nder-poss-case ptcln-nder \ger этот отец-POOR-NOM.SG.1SG и Шурка-POOR \ref ES080401_TJU_042 \ELANBegin 00:02:10.600 \ELANEnd 00:02:12.910 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription budu seŋŋaʔ, seŋŋaʔ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Они смотрят, смотрят. \ft_e They look, look. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox buduʔ seŋiŋaʔ, seŋiŋaʔ \mb buduʔ seŋir-ʔ seŋir-ʔ \ge they look(ipfv)-3PL.S look(ipfv)-3PL.S \ps pron-pers v-pers v-pers \ger они смотреть-3PL.S смотреть-3PL.S \ref ES080401_TJU_043 \ELANBegin 00:02:13.540 \ELANEnd 00:02:15.110 \ELANParticipant unknown \tx_lat manʲimʔ \tx_lat_during_transcription biduxunidʲiʔ manʲixim \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Про себя думают/говорят: \ft_e They think to themselves: \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox biduxondʲiʔ manʔ nʲiximʔ \mb bidu-xon-dʲiʔ man-ʔ i-ximʔ \ge mind-LOC.SG-OBL.SG.3DU say(pfv)-CONNEG NEG-3DU.S.CONTR \ps n-case-num-poss-case v-nfin v-pers \ger ум-LOC.SG-OBL.SG.3DU сказать-CONNEG NEG-3DU.S.CONTR \ref ES080401_TJU_044 \ELANBegin 00:02:16.050 \ELANEnd 00:02:18.710 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔː, tʃike entʃe teriɡon dʲiri ej \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r О, этот человек богато живет! \ft_e Oh, this man lives richly! \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɔu, tʃike entʃeʔ teraɡuɔn dʲirej \mb ɔu tʃike entʃeu teraɡu-ɔn dʲiri-Ø-ej \ge EXC1 this person rich-PROL.SG live(ipfv)-3SG.S-EXC2 \ps ptcl pronadj n adj-case-num v-pers-postf \ger EXC1 этот человек богатый-PROL.SG жить-3SG.S-EXC2 \ref ES080401_TJU_045 \ELANBegin 00:02:18.710 \ELANEnd 00:02:19.980 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃiker terak ebi \lit_trans \com_m ЕС вроде по-другому \add_ling \questions \ft_r Он богатый! \ft_e He is rich! \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʃiker teraɡ ɛbiØ \mb tʃike-r teraɡu ɛ-bi-Ø \ge this-NOM.SG.2SG rich be(ipfv)-PRF-3SG.S \ps pronadj-poss-case adj v-mood-pers \ger этот-NOM.SG.2SG богатый быть-PRF-3SG.S \ref ES080401_TJU_046 \ELANBegin 00:02:19.980 \ELANEnd 00:02:20.710 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да. \ft_e Yes. \tx_lat-AP ee \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ref ES080401_TJU_047 \ELANBegin 00:02:20.970 \ELANEnd 00:02:23.460 \ELANParticipant unknown \tx_lat kurxuri \tx_lat_during_transcription kurxuru ɔburiza tɔnen tɔne \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Всякие вещи там у него есть. \ft_e He has there different things. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox kurxuru ɔburiza tonin tɔneʔ \mb kurxaru ɔburu-za toni-xon tɔne-ʔ \ge various thing-NOM.PL.3SG there(dir)-LOC.SG there:is(ipfv)-3PL.S \ps pronadj n-poss-case pronadv-case-num v-pers \ger всякий вещь-NOM.PL.3SG туда-LOC.SG иметься-3PL.S \ref ES080401_TJU_048 \ELANBegin 00:02:23.460 \ELANEnd 00:02:23.950 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да. \ft_e Yes. \tx_lat-AP ee \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ref ES080401_TJU_049 \ELANBegin 00:02:25.210 \ELANEnd 00:02:27.060 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription maɡutuda entʃe nʲi ŋaʔ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Он небедный человек. \ft_e He is not a pauper. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox maɡududa entʃeʔ nʲiØ ŋaʔ \mb maɡudur-da entʃeu i-Ø ŋa-ʔ \ge be:pauper(ipfv)-PTC.SML person NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG \ps v-nfin n v-pers v-nfin \ger быть:бедным-PTC.SML человек NEG-3SG.S существовать-CONNEG \ref ES080401_TJU_050 \ELANBegin 00:02:27.150 \ELANEnd 00:02:27.550 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да. \ft_e Yes. \tx_lat-AP ee \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ref ES080401_TJU_051 \ELANBegin 00:02:28.380 \ELANEnd 00:02:31.020 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription akɔʃkada nʲin anʲ tʲulʲ izi \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r А на окошке у него тюль висит. \ft_e And on his window there is some tulle hanging. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox akɔʃkada nʲin anʲ tʲulʲ iziØ \mb akɔʃka-da nʲe-xon anʲ tʲulʲ izi-Ø \ge window-OBL.SG.3SG surface-LOC.SG and tulle be:hanging(ipfv)-3SG.S \ps n-poss-case loc-case-num ptcl n v-pers \ger окно-OBL.SG.3SG поверхность-LOC.SG и тюль висеть-3SG.S \ref ES080401_TJU_052 \ELANBegin 00:02:31.210 \ELANEnd 00:02:31.870 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да. \ft_e Yes. \tx_lat-AP ee \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ref ES080401_TJU_053 \ELANBegin 00:02:32.500 \ELANEnd 00:02:33.660 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription rɔsa tʲulʲ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Русский тюль. \ft_e Russian tulle. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox rosa tʲulʲ \mb rosa tʲulʲ \ge Russian tulle \ps n n \ger русский тюль \ref ES080401_TJU_054 \ELANBegin 00:02:35.690 \ELANEnd 00:02:38.190 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription bu biduxunda esekuj manʲu \lit_trans \com_m Конец ɛsekujij слышен плохо. \add_ling \questions \ft_r в уме отец думает \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox bu biduxonda, ɛsekujijʔ manʔ nʲiuʔ \mb bu bidu-xon-da ɛse-kuji-jʔ man-ʔ i-uʔ \ge s/he mind-LOC.SG-OBL.SG.3SG father-POOR-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pron-pers n-case-num-poss-case n-nder-poss-case v-nfin v-pers \ger он(а) ум-LOC.SG-OBL.SG.3SG отец-POOR-NOM.SG.1SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ref ES080401_TJU_055 \ELANBegin 00:02:38.440 \ELANEnd 00:02:42.140 \ELANParticipant unknown \tx_lat ɔː, nak mɛxan anʲ tʲulʲ mɔdiŋazutʃ \tx_lat_during_transcription ɔː, nak mɛxon anʲ tʲulʲ mɔdeezutʃ \lit_trans \com_m mOdiNazutS и mOdeezutS-можно и так, и так \add_ling \questions \ft_r О, в другом доме тоже тюль видел. \ft_e Oh, I also saw once tulle in another house. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɔu, nɛk mɛkan anʲ tʲulʲ mɔdiʔɛzutʃ \mb ɔu nɛk mɛzu-xon anʲ tʲulʲ mɔdis-zutʃ \ge EXC1 other chum-LOC.SG and tulle see(pfv)-1SG.S.PST \ps ptcl pronadj n-case-num ptcl n v-pers \ger EXC1 другой чум-LOC.SG и тюль увидеть-1SG.S.PST \ref ES080401_TJU_056 \ELANBegin 00:02:42.170 \ELANEnd 00:02:42.730 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да. \ft_e Yes. \tx_lat-AP ee \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ref ES080401_TJU_057 \ELANBegin 00:02:42.940 \ELANEnd 00:02:45.240 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike entʃu teraɡ entʃou \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Эти люди богатые люди. \ft_e These people are rich people. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʃike entʃeuʔ teraɡ entʃɔu \mb tʃike entʃeu-ʔ teraɡu entʃeu-ʔ-ɔu \ge this person-PL rich person-PL-EXC1 \ps pronadj n-case-num adj n-case-num-postf \ger этот человек-PL богатый человек-PL-EXC1 \ref ES080401_TJU_058 \ELANBegin 00:02:46.280 \ELANEnd 00:02:49.890 \ELANParticipant unknown \tx_lat ʃeminda dʲɔriŋaʔ \tx_lat_during_transcription ʃurkadʲi nɔʔ ʃemnadʲi dʲɔriŋaxiʔ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r С Шуркой между собой разговаривают. \ft_e He and Shurka talk to one another. \nt Seminda is left unglossed, as it is completely unclear and should be fixed later. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ʃurkada nɔʔ ʃemnidʲiʔ dʲɔriŋaʔ \mb ʃurka-da nɔʔ ʃemni-dʲiʔ dʲɔrir-ʔ \ge Shurka-OBL.SG.3SG with self-OBL.SG.3DU talk(ipfv)-3PL.S \ps n-poss-case postp pronn-poss-case v-pers \ger Шурка-OBL.SG.3SG с сам-OBL.SG.3DU разговаривать-3PL.S \ref ES080401_TJU_059 \ELANBegin 00:02:51.780 \ELANEnd 00:02:55.870 \ELANParticipant unknown \tx_lat ekujij ... esekujij \tx_lat_during_transcription ekujib... esekujib tʃike baziŋa \lit_trans \com_m поправилась \add_ling \questions \ft_r Мать... отец покойный это рассказывает. \ft_e My late mother... my late father narrates this. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɛɛkujijʔ ... ɛsekujijʔ tʃike baziŋaØ \mb ɛɛ-kuji-jʔ *... ɛse-kuji-jʔ tʃike bazir-Ø \ge mother-POOR-NOM.SG.1SG *** father-POOR-NOM.SG.1SG this tell(ipfv)-3SG.S \ps n-nder-poss-case *** n-nder-poss-case pronadj v-pers \ger мать-POOR-NOM.SG.1SG *** отец-POOR-NOM.SG.1SG этот рассказывать-3SG.S \ref ES080401_TJU_060 \ELANBegin 00:02:55.950 \ELANEnd 00:02:57.650 \ELANParticipant unknown \tx_lat ɛkujij \tx_lat_during_transcription ekujib anʲ kɔdʲi \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r А мать спит. \ft_e And my mother is sleeping. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɛɛkujijʔ anʲ kɔdʲiØ \mb ɛɛ-kuji-jʔ anʲ kɔdʲi-Ø \ge mother-POOR-NOM.SG.1SG and sleep(ipfv)-3SG.S \ps n-nder-poss-case ptcl v-pers \ger мать-POOR-NOM.SG.1SG и спать-3SG.S \ref ES080401_TJU_061 \ELANBegin 00:02:57.890 \ELANEnd 00:02:59.710 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔdʲibuta, ibuta kɔdʲiʔ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Спит-не спит. \ft_e Probably she is sleeping, probably is not. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox kɔdʲibuta, ibuta kɔdʲiʔ \mb kɔdʲi-buʔ-da i-buʔ-da kɔdʲi-ʔ \ge sleep(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG NEG-CVB.COND-OBL.SG.3SG sleep(ipfv)-CONNEG \ps v-nfin-poss-case v-nfin-poss-case v-nfin \ger спать-CVB.COND-OBL.SG.3SG NEG-CVB.COND-OBL.SG.3SG спать-CONNEG \ref ES080401_TJU_062 \ELANBegin 00:03:00.060 \ELANEnd 00:03:00.810 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲuzreː \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Слушает \ft_e Is listening \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox dʲuzreØ \mb dʲuzire-Ø \ge listen(ipfv)-3SG.S \ps v-pers \ger слушать-3SG.S \ref ES080401_TJU_063 \ELANBegin 00:03:01.570 \ELANEnd 00:03:02.260 \ELANParticipant unknown \tx_lat ɛkujij \tx_lat_during_transcription ekujib \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r мать покойная. \ft_e my late mother. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɛɛkujijʔ \mb ɛɛ-kuji-jʔ \ge mother-POOR-NOM.SG.1SG \ps n-nder-poss-case \ger мать-POOR-NOM.SG.1SG \ref ES080401_TJU_064 \ELANBegin 00:03:05.420 \ELANEnd 00:03:09.960 \ELANParticipant unknown \tx_lat ɔbu dʲodʲiɡin \tx_lat_during_transcription tʃike ɔbu dʲɔdʲiɡun esekujib manʲu \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Через некоторое время отец говорит. \ft_e After a while my father says. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʃike ɔbu dʲodʲiɡin ɛsekujib manʔ nʲiuʔ \mb tʃike ɔbu dʲodʲiu-xin ɛse-kuji-jʔ man-ʔ i-uʔ \ge this what time-LOC.PL father-POOR-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pronadj pronn n-case-num n-nder-poss-case v-nfin v-pers \ger этот что время-LOC.PL отец-POOR-NOM.SG.1SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ref ES080401_TJU_065 \ELANBegin 00:03:12.500 \ELANEnd 00:03:14.650 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔː, manʲu, mudʲna anʲ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r О, говорит, мы тоже \ft_e Oh, he says, we also \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɔu, manʔ nʲiuʔ, modʲinaʔ anʲ \mb ɔu man-ʔ i-uʔ modʲinaʔ anʲ \ge EXC1 say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR we and \ps ptcl v-nfin v-pers pron-pers ptcl \ger EXC1 сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR мы и \ref ES080401_TJU_066 \ELANBegin 00:03:15.950 \ELANEnd 00:03:16.690 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʲulʲ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r тюль \ft_e tulle \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʲulʲ \mb tʲulʲ \ge tulle \ps n \ger тюль \ref ES080401_TJU_067 \ELANBegin 00:03:17.970 \ELANEnd 00:03:21.340 \ELANParticipant unknown \tx_lat tɔnebuʃ \tx_lat_during_transcription mudʲna anʲ tʲulʲbaʔ tɔnebiʃ, sɔjza enʲiʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r У нас тоже был бы тюль-было бы хорошо. \ft_e If we also had tulle, it would be good. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ anʲ tʲulʲbaʔ tɔnebiʃ, sɔjza ɛnʲiʃ \mb modʲinaʔ anʲ tʲulʲ-aʔ tɔne-bi-ʃ sɔjza ɛ-nʲi-ʃ \ge we and tulle-NOM.SG.1PL there:is(ipfv)-PRF-3SG.S.PST good be(ipfv)-SBJV-3SG.S.PST \ps pron-pers ptcl n-poss-case v-mood-pers adj v-mood-pers \ger мы и тюль-NOM.SG.1PL иметься-PRF-3SG.S.PST хороший быть-SBJV-3SG.S.PST \ref ES080401_TJU_068 \ELANBegin 00:03:21.340 \ELANEnd 00:03:22.050 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да. \ft_e Yes. \tx_lat-AP ee \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ref ES080401_TJU_069 \ELANBegin 00:03:23.940 \ELANEnd 00:03:25.210 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike ɔbu dʲɔdʲiɡon \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Это через некоторое время \ft_e This after a while \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʃike ɔbu dʲodʲiɡon \mb tʃike ɔbu dʲodʲiu-xon \ge this what time-LOC.SG \ps pronadj pronn n-case-num \ger этот что время-LOC.SG \ref ES080401_TJU_070 \ELANBegin 00:03:26.070 \ELANEnd 00:03:28.780 \ELANParticipant unknown \tx_lat tʃike jurlovkuji manʲu esenʲ dʲez \tx_lat_during_transcription tʃike jurlokuji manʲu esexunʲ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Этот Юрлов говорит отцу: \ft_e This Jurlov says to my father: \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʃike jurlɔvkuji manʔ nʲiuʔ ɛsenʲʔ dʲez \mb tʃike jurlɔv-kuji man-ʔ i-uʔ ɛse-nʲʔ dʲez \ge this Jurlov-POOR say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR father-OBL.SG.1SG in:the:direction \ps pronadj n-nder v-nfin v-pers n-poss-case postp \ger этот Юрлов-POOR сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR отец-OBL.SG.1SG в:сторону \ref ES080401_TJU_071 \ELANBegin 00:03:28.880 \ELANEnd 00:03:29.420 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription manʲu \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r говорит: \ft_e he says: \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox manʔ nʲiuʔ \mb man-ʔ i-uʔ \ge say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps v-nfin v-pers \ger сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ref ES080401_TJU_072 \ELANBegin 00:03:30.230 \ELANEnd 00:03:31.120 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription spiridon \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Спиридон! \ft_e Spiridon! \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox spiridɔn \mb spiridɔn \ge Spiridon \ps n \ger Спиридон \ref ES080401_TJU_073 \ELANBegin 00:03:32.100 \ELANEnd 00:03:34.900 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription nak kasada dʲez manʲu anʲ, ʃuraː \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r другому брату/товарищу говорит: Шура! \ft_e he says to another guy: Shura! \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox nɛk kasada dʲez manʔ nʲiuʔ anʲ, ʃura \mb nɛk kasa-da dʲez man-ʔ i-uʔ anʲ ʃura \ge other man-OBL.SG.3SG in:the:direction say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR and Shura \ps pronadj n-poss-case postp v-nfin v-pers ptcl n \ger другой мужчина-OBL.SG.3SG в:сторону сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR и Шура \ref ES080401_TJU_074 \ELANBegin 00:03:36.000 \ELANEnd 00:03:36.640 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription mudʲ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r я \ft_e I \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox modʲ \mb modʲ \ge I \ps pron-pers \ger я \ref ES080401_TJU_075 \ELANBegin 00:03:39.530 \ELANEnd 00:03:42.940 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription teza madʲ ned kɔmazʔ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r в данный момент хочу женщину. \ft_e just now I want a woman. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox teza madʲ nɛd kɔmazʔ \mb teza man-ʃ nɛ-d kɔma-zʔ \ge now say(pfv)-CVB woman-DAT.SG want(ipfv)-1SG.S \ps adv v-nfin n-case-num v-pers \ger сейчас сказать-CVB женщина-DAT.SG хотеть-1SG.S \ref ES080401_TJU_076 \ELANBegin 00:03:43.150 \ELANEnd 00:03:43.740 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да. \ft_e Yes. \tx_lat-AP ee \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ref ES080401_TJU_077 \ELANBegin 00:03:44.330 \ELANEnd 00:03:45.340 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription manʲu mu \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r говорит это \ft_e he says this \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox manʔ nʲiuʔ mu \mb man-ʔ i-uʔ mo \ge say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR PLC \ps v-nfin v-pers plc \ger сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR PLC \ref ES080401_TJU_078 \ELANBegin 00:03:46.500 \ELANEnd 00:03:50.170 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription u anʲ, esekujinʲ dʲez manʲu, u anʲ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r А ты, отцу говорит, а ты \ft_e And you, he says to my father, and you \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox u anʲ, ɛsekujinʲʔ dʲez manʔ nʲiuʔ, u anʲ \mb u anʲ ɛse-kuji-nʲʔ dʲez man-ʔ i-uʔ u anʲ \ge you(sg) and father-POOR-OBL.SG.1SG in:the:direction say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR you(sg) and \ps pron-pers ptcl n-nder-poss-case postp v-nfin v-pers pron-pers ptcl \ger ты и отец-POOR-OBL.SG.1SG в:сторону сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR ты и \ref ES080401_TJU_079 \ELANBegin 00:03:50.730 \ELANEnd 00:03:52.480 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription ne kasa nʲer nʲiw tɔneʔ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r У тебя же есть младшая сестра. \ft_e You have a younger sister indeed. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox nɛ kasa nʲer nʲiuʔ tɔneʔ \mb nɛ kasa nʲe-r i-uʔ tɔne-ʔ \ge woman man child-NOM.SG.2SG NEG-3SG.S.CONTR there:is(ipfv)-CONNEG \ps n n n-poss-case v-pers v-nfin \ger женщина мужчина ребенок-NOM.SG.2SG NEG-3SG.S.CONTR иметься-CONNEG \ref ES080401_TJU_080 \ELANBegin 00:03:52.590 \ELANEnd 00:03:53.380 \ELANParticipant unknown \tx_lat iblʲɛjɡ \tx_lat_during_transcription iblʲɛjɡu \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r младшая \ft_e younger one \tx_lat-AP ee \tx_lat_for_toolbox iblʲɛjɡ \mb iblʲɛjɡu \ge small \ps adj \ger маленький \ref ES080401_TJU_081 \ELANBegin 00:03:53.960 \ELANEnd 00:03:55.200 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike vɔtne dʲezʔ \lit_trans \com_m имеется в виду Нина Петровна \add_ling \questions \ft_r про эту Вотне \ft_e meaning this Votne \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʃike vɔtni dʲez \mb tʃike vɔtni dʲez \ge this Votne in:the:direction \ps pronadj n postp \ger этот Вотнэ в:сторону \ref ES080401_TJU_082 \ELANBegin 00:03:55.200 \ELANEnd 00:03:55.780 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да. \ft_e Yes. \tx_lat-AP ee \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ref ES080401_TJU_083 \ELANBegin 00:03:58.500 \ELANEnd 00:04:01.090 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription a u anʲ, ʃurkakuji dʲez manʲu \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r А ты, Шурке говорит \ft_e And you, he says to Shurka \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox a u anʲ, ʃurkakuji dʲez manʔ nʲiuʔ \mb a u anʲ ʃurka-kuji dʲez man-ʔ i-uʔ \ge and you.SG and Shurka-POOR in:the:direction say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps ptcl pron-pers ptcl n-nder postp v-nfin v-pers \ger а ты и Шурка-POOR в:сторону сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ref ES080401_TJU_084 \ELANBegin 00:04:01.210 \ELANEnd 00:04:05.420 \ELANParticipant unknown \tx_lat u anʲ iblʲɛjɡu kasa nɛr tɔne \tx_lat_during_transcription u anʲ iblʲɛjɡu kasa nɛ nʲer tɔne \lit_trans \com_m ВН: ЕС говорит неправильно, получается что-то другое \add_ling \questions \ft_r А у тебя тоже есть младшая сестра. \ft_e You also have a younger sister. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox u anʲ iblʲɛjɡu kasa nɛr tɔneØ \mb u anʲ iblʲɛjɡu kasa nɛ-r tɔne-Ø \ge you(sg) and small man woman-NOM.SG.2SG there:is(ipfv)-3SG.S \ps pron-pers ptcl adj n n-poss-case v-pers \ger ты и маленький мужчина женщина-NOM.SG.2SG иметься-3SG.S \ref ES080401_TJU_085 \ELANBegin 00:04:05.550 \ELANEnd 00:04:06.150 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃura \lit_trans \com_m имеется в виду Васи Иванова мать \add_ling \questions \ft_r Шура \ft_e Shura \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ʃura \mb ʃura \ge Shura \ps n \ger Шура \ref ES080401_TJU_086 \ELANBegin 00:04:07.280 \ELANEnd 00:04:09.630 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃike benka eːkuji \lit_trans \com_m Вена-старший был этой бабки сын; имеется в виду мать Виталика Пальчина. ЕС тут напутала, потому что эта была, наоборот, самая старшая \add_ling \questions \ft_r Венкина мать \ft_e Venka's late mother \cmt_e Enets typically call a person using the name of his/her eldest child. \cmt_r Энцы называют человека по имени его старшего ребенка. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʃike benka ɛɛkuji \mb tʃike benka ɛɛ-kuji \ge this Venka mother-POOR \ps pronadj n n-nder \ger этот Венка мать-POOR \ref ES080401_TJU_087 \ELANBegin 00:04:09.690 \ELANEnd 00:04:12.000 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription benka eːkuji baziŋa \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Он про Венкину мать рассказывает. \ft_e He narrates about Venka's mother. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox benka ɛɛkuji baziŋaØ \mb benka ɛɛ-kuji bazir-Ø \ge Venka mother-POOR tell(ipfv)-3SG.S \ps n n-nder v-pers \ger Венка мать-POOR рассказывать-3SG.S \ref ES080401_TJU_088 \ELANBegin 00:04:12.090 \ELANEnd 00:04:13.700 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Ага, Венкина мать. \ft_e Yeah, Venka's mother. \tx_lat-AP ee, venka ekuji \tx_lat_for_toolbox aa, benka ɛɛkuji \mb aa benka ɛɛ-kuji \ge yeah Venka mother-POOR \ps ptcl n n-nder \ger ага Венка мать-POOR \ref ES080401_TJU_089 \ELANBegin 00:04:13.880 \ELANEnd 00:04:15.400 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription i tʃikeda dʲez manʲu \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r И на эту он говорит. \ft_e He is also speaking about this one. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox i tʃikeda dʲez manʔ nʲiuʔ \mb i tʃike-da dʲez man-ʔ i-uʔ \ge and this-OBL.SG.3SG in:the:direction say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps ptcl pronadj-poss-case postp v-nfin v-pers \ger и этот-OBL.SG.3SG в:сторону сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ref ES080401_TJU_090 \ELANBegin 00:04:15.400 \ELANEnd 00:04:16.600 \ELANParticipant unknown \tx_lat jurlɔvkuji \tx_lat_during_transcription tʃike jurlokuji \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r этот Юрлов \ft_e this Jurlov \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʃike jurlɔvkuji \mb tʃike jurlɔv-kuji \ge this Jurlov-POOR \ps pronadj n-nder \ger этот Юрлов-POOR \ref ES080401_TJU_091 \ELANBegin 00:04:17.690 \ELANEnd 00:04:18.430 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription manʲu \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r говорит \ft_e says \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox manʔ nʲiuʔ \mb man-ʔ i-uʔ \ge say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps v-nfin v-pers \ger сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ref ES080401_TJU_092 \ELANBegin 00:04:19.640 \ELANEnd 00:04:22.530 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbuxɔ kasa nʲe... \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r какого-нибудь пацана... \ft_e any guy... \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɔbuxoɔ kasa nʲe ... \mb ɔbu-xoɔ kasa nʲe *... \ge what-FOC man child *** \ps pronn-nder n n *** \ger что-FOC мужчина ребенок *** \ref ES080401_TJU_093 \ELANBegin 00:04:22.750 \ELANEnd 00:04:25.390 \ELANParticipant unknown \tx_lat miŋariʔ \tx_lat_during_transcription ɔbuxɔ nɛ nʲe mʲiŋariʔ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r какую-нибудь девушку дайте. \ft_e give me any girl. \com_gl I replaced miŋariʔ to miʔeriʔ to be glossed, BUT this is to be checked in future-Andrey. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɔbuxoɔ nɛ nʲe miʔɛriʔ \mb ɔbu-xoɔ nɛ nʲe mis-riʔ \ge what-FOC woman child give(pfv)-2DU.S/SG.OBJ \ps pronn-nder n n v-pers \ger что-FOC женщина ребенок дать-2DU.S/SG.OBJ \ref ES080401_TJU_094 \ELANBegin 00:04:26.790 \ELANEnd 00:04:28.040 \ELANParticipant unknown \tx_lat tatbiʃ nenʲ \tx_lat_during_transcription tatbiʃ nɔnʲ \lit_trans \com_m ВН: nen'-неправильно \add_ling \questions \ft_r жениться мне \ft_e for me to marry \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tatebeʃ nenʲʔ \mb tatebe-ʃ nɔnʲʔ \ge be:married(ipfv)-CVB I.DAT \ps v-nfin pron-pers \ger быть:замужем-CVB я.DAT \ref ES080401_TJU_095 \ELANBegin 00:04:28.070 \ELANEnd 00:04:28.950 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да. \ft_e Yes. \tx_lat-AP ee \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ref ES080401_TJU_096 \ELANBegin 00:04:29.960 \ELANEnd 00:04:30.650 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription manʲiw \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r говорит \ft_e he says \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox manʔ nʲiuʔ \mb man-ʔ i-uʔ \ge say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps v-nfin v-pers \ger сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ref ES080401_TJU_097 \ELANBegin 00:04:30.850 \ELANEnd 00:04:32.350 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔburu, ɔburu... \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r что, что \ft_e what. what \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɔburu, ɔburu ... \mb ɔburu ɔburu *... \ge thing thing *** \ps n n *** \ger вещь вещь *** \ref ES080401_TJU_098 \ELANBegin 00:04:34.130 \ELANEnd 00:04:36.930 \ELANParticipant unknown \tx_lat ɔburu neda sɔbutazʔ \tx_lat_during_transcription ɔburu nɔda sɔbutazʔ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Я вам все достану. \ft_e I'll get everything for you. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɔburu nedaʔ sɔbutazʔ \mb ɔburu nɔdaʔ sɔbus-da-zʔ \ge thing you(pl).DAT get(pfv)-FUT-1SG.S \ps n pron-pers v-mood-pers \ger вещь вы.DAT достать-FUT-1SG.S \ref ES080401_TJU_099 \ELANBegin 00:04:37.020 \ELANEnd 00:04:37.560 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да. \ft_e Yes. \tx_lat-AP ee \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ref ES080401_TJU_100 \ELANBegin 00:04:38.820 \ELANEnd 00:04:40.460 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription bu anʲ ŋulʲ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r А он совсем \ft_e And he completely \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox bu anʲi ŋulʲ \mb bu anʲ ŋulʲ \ge s/he and very \ps pron-pers ptcl adv \ger он(а) и очень \ref ES080401_TJU_101 \ELANBegin 00:04:44.440 \ELANEnd 00:04:48.670 \ELANParticipant unknown \tx_lat sejdu neɔn, bu manʲu, sɔjzaːn kanʲ ŋulʲ \tx_lat_during_transcription sejdu neɔn sɔjzaːn kanʲ \lit_trans \com_m bu man' тут лишнее \add_ling \questions \ft_r Очень хорошо им стало на сердце. \ft_e They felt very good in their hearts. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox sɛjduʔ nʲin, bu manʔ nʲiuʔ, sɔjzaan kanʲ ŋulʲ \mb sɛju-duʔ nʲe-xon bu man-ʔ i-uʔ sɔjza-ɔn kanʲe-Ø ŋulʲ \ge heart-OBL.SG.3PL surface-LOC.SG s/he say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR good-PROL.SG leave(pfv)-3SG.S very \ps n-poss-case loc-case-num pron-pers v-nfin v-pers adj-case-num v-pers adv \ger сердце-OBL.SG.3PL поверхность-LOC.SG он(а) сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR хороший-PROL.SG уйти-3SG.S очень \ref ES080401_TJU_102 \ELANBegin 00:04:48.850 \ELANEnd 00:04:49.440 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да. \ft_e Yes. \tx_lat-AP ee \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ref ES080401_TJU_103 \ELANBegin 00:04:50.280 \ELANEnd 00:04:53.420 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription manʲim, tʃike jurlov dʲez manʲim \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Они говорят, этому Юрлову говорят. \ft_e They say, they say to this Jurlov. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox manʔ nʲimʔ, tʃike jurlɔv dʲez manʔ nʲimʔ \mb man-ʔ i-mʔ tʃike jurlɔv dʲez man-ʔ i-mʔ \ge say(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR this Jurlov in:the:direction say(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ps v-nfin v-pers pronadj n postp v-nfin v-pers \ger сказать-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR этот Юрлов в:сторону сказать-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR \ref ES080401_TJU_104 \ELANBegin 00:04:54.890 \ELANEnd 00:04:57.080 \ELANParticipant unknown \tx_lat ɔ mudʲna nenʲna \tx_lat_during_transcription ɔ mudʲna ... \lit_trans \com_m ВН: nenʲna-нет такого слова \add_ling \questions \ft_r о, нам \ft_e oh, to us \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɔu, modʲnaʔ nenaʔ \mb ɔu modʲinaʔ nɔnaʔ \ge EXC1 we we.DAT \ps ptcl pron-pers pron-pers \ger EXC1 мы мы.DAT \ref ES080401_TJU_105 \ELANBegin 00:04:57.750 \ELANEnd 00:04:59.440 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʲulʲ sɔbnʲit \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r достань тюль. \ft_e get some tulle. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʲulʲ sɔbunʲid \mb tʲulʲ sɔbus-nʲi-d \ge tulle get(pfv)-SBJV-2SG.S \ps n v-mood-pers \ger тюль достать-SBJV-2SG.S \ref ES080401_TJU_106 \ELANBegin 00:04:59.610 \ELANEnd 00:05:00.140 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да. \ft_e Yes. \tx_lat-AP ee \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ref ES080401_TJU_107 \ELANBegin 00:05:00.940 \ELANEnd 00:05:03.350 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription ekujib anʲ mɔʃtʃiʃ tu pituʃ \lit_trans \com_m раньше клали табак за губу \add_ling \questions \ft_r А мать моя лежала табак сосала. \ft_e And my mother was lying and sucking tobacco. \com_gl tu pituʃ is conventionally glossed in an absolutely wrong way, since I have completely no idea of how it is organized; this is to be fixed later-Andrey \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɛɛkujijʔ anʲ mɔʃtʃiʃ tu pituʃ \mb ɛɛ-kuji-jʔ anʲ mɔʃtʃi-ʃ tu pi-t-iʃ \ge mother-POOR-NOM.SG.1SG and lie(ipfv)-3SG.S.PST fire night-OBL.PL.2SG-TRANS \ps n-nder-poss-case ptcl v-pers n n-poss-case-quasicase \ger мать-POOR-NOM.SG.1SG и лежать-3SG.S.PST огонь ночь-OBL.PL.2SG-TRANS \ref ES080401_TJU_108 \ELANBegin 00:05:05.760 \ELANEnd 00:05:09.790 \ELANParticipant unknown \tx_lat ɛɛkujij \tx_lat_during_transcription kurxat piʃiliz ekujib \lit_trans kurxat-ажно \com_m \add_ling \questions \ft_r Мать аж засмеялась. \ft_e My mother even started laughing. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox kuraxad piʃilezʔ ɛɛkujijʔ \mb kuraxad piʃir-ru-e-zʔ ɛɛ-kuji-jʔ \ge even laugh(ipfv)-INCH-M-3SG.M mother-POOR-NOM.SG.1SG \ps ptcl v-asp-act-mpers-pers n-nder-poss-case \ger даже смеяться-INCH-M-3SG.M мать-POOR-NOM.SG.1SG \ref ES080401_TJU_109 \ELANBegin 00:05:10.960 \ELANEnd 00:05:12.900 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription esekujinʲ dʲez manʲu \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Отцу говорит: \ft_e She says to my father: \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɛsekujinʲʔ dʲez manʔ nʲiuʔ \mb ɛse-kuji-nʲʔ dʲez man-ʔ i-uʔ \ge father-POOR-OBL.SG.1SG in:the:direction say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-nder-poss-case postp v-nfin v-pers \ger отец-POOR-OBL.SG.1SG в:сторону сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ref ES080401_TJU_110 \ELANBegin 00:05:13.650 \ELANEnd 00:05:16.620 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲubun piʃuz \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r В то время без штанов \ft_e That time without trousers \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tɔ dʲobon piʔiʃuz \mb tɔ dʲobon piʔi-ʃuz \ge that at:time trousers-CAR1 \ps ptcl adv n-adjs \ger тот во:время штаны-CAR1 \ref ES080401_TJU_111 \ELANBegin 00:05:17.080 \ELANEnd 00:05:19.050 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɛʃuz dʲɔzuŋazutʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r без обуви/бокарей я ходила. \ft_e without shoes I walked. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox pɛɛʃuz dʲazuŋazutʃ \mb pɛɛ-ʃuz dʲazu-r-zutʃ \ge shoe-CAR1 go(ipfv)-MULT-1SG.S.PST \ps n-adjs v-asp-act-pers \ger обувь-CAR1 идти-MULT-1SG.S.PST \ref ES080401_TJU_112 \ELANBegin 00:05:19.100 \ELANEnd 00:05:20.070 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m No translation by the consultant \add_ling \questions \ft_r Как тень. \ft_e As a shadow. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ʃiziɡuuʃ \mb ʃiziɡu-iʃ \ge shadow-TRANS \ps n-quasicase \ger тень-TRANS \ref ES080401_TJU_113 \ELANBegin 00:05:20.900 \ELANEnd 00:05:23.660 \ELANParticipant unknown \tx_lat ɔbu nedʲ tʲulʲ taraʃ \tx_lat_during_transcription ɔbu nɔd tʲulʲ taraʃ \lit_trans \com_m ВН: ned'-неправильно \add_ling \questions \ft_r Зачем тебе тюль нужен был? \ft_e What for you needed tulle? \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɔbud ned tʲulʲ taraʃ \mb ɔbu-d nɔd tʲulʲ tara-ʃ \ge what-DAT.SG you(sg).DAT tulle necessary(ipfv)-3SG.S.PST \ps pronn-case-num pron-pers n v-pers \ger что-DAT.SG ты.DAT тюль надо-3SG.S.PST \ref ES080401_TJU_114 \ELANBegin 00:05:26.430 \ELANEnd 00:05:30.060 \ELANParticipant unknown \tx_lat ɛsekujij \tx_lat_during_transcription esekujib enʲ dʲez manʲu \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r А отец матери говорит: \ft_e And my father says to my mother: \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox a ɛsekujijʔ ɛɛnʲʔ dʲez manʔ nʲiuʔ \mb a ɛse-kuji-jʔ ɛɛ-nʲʔ dʲez man-ʔ i-uʔ \ge and father-POOR-NOM.SG.1SG mother-OBL.SG.1SG in:the:direction say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps ptcl n-nder-poss-case n-poss-case postp v-nfin v-pers \ger а отец-POOR-NOM.SG.1SG мать-OBL.SG.1SG в:сторону сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ref ES080401_TJU_115 \ELANBegin 00:05:30.640 \ELANEnd 00:05:34.490 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔ mudʲna tɔrʲ bʲiduŋabatʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Но мы так думали. \ft_e But we thought so. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox nɔ modʲnaʔ tɔr biituŋabatʃ \mb nɔ modʲinaʔ tɔr biitur-atʃ \ge but we so think(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST \ps ptcl pron-pers ptcl v-pers \ger но мы так думать-1PL.S/SG.OBJ.PST \ref ES080401_TJU_116 \ELANBegin 00:05:35.670 \ELANEnd 00:05:38.610 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃe entʃe tʲulʲ tɔne mɛkoneda \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r У кого есть тюль дома \ft_e Who has some tulle in his house \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ʃee entʃeʔ tʲulʲ tɔneØ mɛkoneda \mb ʃee entʃeu tʲulʲ tɔne-Ø mɛzu-xon-da \ge who person tulle there:is(ipfv)-3SG.S chum-LOC.SG-OBL.SG.3SG \ps pronn n n v-pers n-case-num-poss-case \ger кто человек тюль иметься-3SG.S чум-LOC.SG-OBL.SG.3SG \ref ES080401_TJU_117 \ELANBegin 00:05:38.700 \ELANEnd 00:05:41.360 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription bu tʃike entʃe teraɡ entʃe ŋa nʲu \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r тот человек-богатый человек. \ft_e this man is a rich man. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox bu tʃike entʃeʔ teraɡ entʃeʔ ŋaʔ nʲiuʔ \mb bu tʃike entʃeu teraɡu entʃeu ŋa-ʔ i-uʔ \ge s/he this person rich person exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pron-pers pronadj n adj n v-nfin v-pers \ger он(а) этот человек богатый человек существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ref ES080401_TJU_118 \ELANBegin 00:05:41.360 \ELANEnd 00:05:42.070 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Да. \ft_e Yes \tx_lat-AP ee \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ref ES080401_TJU_119 \ELANBegin 00:05:44.500 \ELANEnd 00:05:47.310 \ELANParticipant unknown \tx_lat jurlɔvkuji \tx_lat_during_transcription i peri tʃike jurlokuji mambi \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r И все время этот Юрлов говорит \ft_e And this Jurlov always says \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox i peri tʃike jurlɔvkuji mambiØ \mb i peri tʃike jurlɔv-kuji man-ubi-Ø \ge and always this Jurlov-POOR say(pfv)-HAB-3SG.S \ps ptcl adv pronadj n-nder v-mood-pers \ger и всегда этот Юрлов-POOR сказать-HAB-3SG.S \ref ES080401_TJU_120 \ELANBegin 00:05:47.460 \ELANEnd 00:05:48.980 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔr esej tɔza anʲ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r как отец придет \ft_e as my father comes \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tɔr ɛsejʔ tozaØ anʲ \mb tɔr ɛse-jʔ to-da-Ø anʲ \ge so father-NOM.SG.1SG come(pfv)-FUT-3SG.S and \ps ptcl n-poss-case v-mood-pers ptcl \ger так отец-NOM.SG.1SG прийти-FUT-3SG.S и \ref ES080401_TJU_121 \ELANBegin 00:05:49.040 \ELANEnd 00:05:50.330 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛkuda manʲu \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r в дом к нему, говорит \ft_e to his home, he says \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox mɛkoda, manʔ nʲiuʔ \mb mɛzu-d-da man-ʔ i-uʔ \ge chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-case-num-poss-case v-nfin v-pers \ger чум-DAT.SG-OBL.SG.3SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ref ES080401_TJU_122 \ELANBegin 00:05:51.500 \ELANEnd 00:05:54.200 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔ, nɛ kasa nʲer nenʲ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r девочку (сестру) свою мне \ft_e your girl (sister) to me \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɔu, nɛ kasa nʲer nenʲʔ \mb ɔu nɛ kasa nʲe-r nɔnʲʔ \ge EXC1 woman man child-NOM.SG.2SG I.DAT \ps ptcl n n n-poss-case pron-pers \ger EXC1 женщина мужчина ребенок-NOM.SG.2SG я.DAT \ref ES080401_TJU_123 \ELANBegin 00:05:54.670 \ELANEnd 00:05:55.960 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription tatbiʃ miʔ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r замуж дай \ft_e give me to marry \com_gl I replaced miʔ to mis to be glossed, but this is to be checked later-Andrey. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tatbeʃ mis \mb tatebe-ʃ mis-ʔ \ge be:married(ipfv)-CVB give(pfv)-2SG.S.IMP \ps v-nfin v-pers \ger быть:замужем-CVB дать-2SG.S.IMP \ref ES080401_TJU_124 \ELANBegin 00:05:56.320 \ELANEnd 00:05:59.250 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛ kasa nʲer nɔnʲ tatbiʃ miʔ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Cвою девочку (сестру) отдай за меня замуж. \ft_e Give me your girl (sister) to marry me. \com_gl I replaced miʔ to mis to be glossed, but this is to be checked later-Andrey. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox nɛ kasa nʲer nenʲʔ tatbeʃ mis \mb nɛ kasa nʲe-r nɔnʲʔ tatebe-ʃ mis-ʔ \ge woman man child-NOM.SG.2SG I.DAT be:married(ipfv)-CVB give(pfv)-2SG.S.IMP \ps n n n-poss-case pron-pers v-nfin v-pers \ger женщина мужчина ребенок-NOM.SG.2SG я.DAT быть:замужем-CVB дать-2SG.S.IMP \ref ES080401_TJU_125 \ELANBegin 00:06:01.690 \ELANEnd 00:06:03.840 \ELANParticipant unknown \tx_lat tʃi, tɔrse bazitʃu nenʲ \tx_lat_during_transcription tʃi, tɔrse bazitʃu nɔnʲ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r Вот, такой рассказ мне \ft_e So, such a story to me \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox tʃi, tɔrse bazitʃu nenʲʔ \mb tʃi tɔrse bazis-tʃu nɔnʲʔ \ge here such tell(pfv)-NMLZ2 I.DAT \ps ptcl pronadj v-nfin pron-pers \ger вот такой рассказать-NMLZ2 я.DAT \ref ES080401_TJU_126 \ELANBegin 00:06:04.060 \ELANEnd 00:06:05.590 \ELANParticipant unknown \tx_lat \tx_lat_during_transcription esekuijb baziŋaʃ \lit_trans \com_m \add_ling \questions \ft_r отец рассказывал. \ft_e my father narrated. \tx_lat-AP \tx_lat_for_toolbox ɛsekujijʔ baziŋaʃ \mb ɛse-kuji-jʔ bazir-ʃ \ge father-POOR-NOM.SG.1SG tell(ipfv)-3SG.S.PST \ps n-nder-poss-case v-pers \ger отец-POOR-NOM.SG.1SG рассказывать-3SG.S.PST \ELANMediaURL file:///S:/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/es080401_TjuljENETS+ap:wav \ELANMediaMIME audio/x-wav