\_sh v3.0 400 Text \ref ES100702_OBY_001 \ELANBegin 00:00:03.160 \ELANEnd 00:00:05.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \speaker Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina)-Екатерина Спиридоновна Глибченко (Болина) \recorder Natalia Stoynova, Andrey Shluinsky-Наталья Стойнова, Андрей Шлуинский \translator Viktor Nikolaevich Palchin-Виктор Николаевич Пальчин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox sɛxot entʃeuʔ tɔr mambiʔ, mu \mb sɛxod entʃeu-ʔ tɔr man-ubi-ʔ mo \ge ancient person-PL so say(pfv)-HAB-3PL.S PLC \ps adj n-case-num ptcl v-mood-pers plc \ger древний человек-PL так сказать-HAB-3PL.S PLC \ft_r Старые люди так говорили, это \ft_e Formerly people used to say, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription sexot entʃuv tɔrʲ mambi, mu \ft_r_during_transcription Старые люди так говорят, это: \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_002 \ELANBegin 00:00:06.770 \ELANEnd 00:00:13.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox kɔruxon dʲa iz tɔr mɔtaɡoʔ \mb kɔru-xon dʲa i-z tɔr mɔta-ɡo-ʔ \ge knife-LOC.SG place NEG-2SG.IMP so cut(pfv)-DUR-CONNEG \ps n-case-num n v-pers ptcl v-asp-act-nfin \ger нож-LOC.SG земля NEG-2SG.IMP так отрезать-DUR-CONNEG \ft_r Ножом землю так не режь. \ft_e Don't cut the soil so with a knife. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔruxon dʲa iz tɔrʲ mɔtaɡo \ft_r_during_transcription ножом землю так не режь. \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_003 \ELANBegin 00:00:13.100 \ELANEnd 00:00:14.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox tʃi, manʔ nʲiuʔ, bɔɔ \mb tʃi man-ʔ i-uʔ bɔa \ge here say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR bad \ps ptcl v-nfin v-pers adj \ger вот сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR плохой \ft_r Это, говорят, плохо. \ft_e That's, say, bad. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi manʲuv bɔɔ \ft_r_during_transcription Это говорят плохо. \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_004 \ELANBegin 00:00:15.500 \ELANEnd 00:00:18.330 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox mambiʔ muʔ, entʃeuʔ, sɛxot entʃeuʔ \mb man-ubi-ʔ mo-ʔ entʃeu-ʔ sɛxod entʃeu-ʔ \ge say(pfv)-HAB-3PL.S PLC-CONNEG person-PL ancient person-PL \ps v-mood-pers plc-nfin n-case-num adj n-case-num \ger сказать-HAB-3PL.S PLC-CONNEG человек-PL древний человек-PL \ft_r Говорили это люди, старые люди. \ft_e That's what people used to say, former people. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mambi mu, entʃuv. sexut entʃuv \ft_r_during_transcription Говорят это, люди. Старые люди. \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_005 \ELANBegin 00:00:18.330 \ELANEnd 00:00:22.420 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox dʲekar, ɔnse ɛtauʔ, dʲekar, kɔjbie ɛtauʔ \mb dʲekar ɔnse ɛ-ta-uʔ dʲekar kɔjbi-a ɛ-ta-uʔ \ge I:do:not:know true be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR I:do:not:know lie(ipfv)-NMLZ1 be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR \ps ptcl adj v-mood-pers ptcl v-nfin v-mood-pers \ger не:знаю правдивый быть-PROB-3SG.S.CONTR не:знаю лгать-NMLZ1 быть-PROB-3SG.S.CONTR \ft_r Не знаю, может быть, это правда, может быть, это обман. \ft_e I don't kniow, maybe it's true, maybe it's lie. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲekarʲ, ɔnsi etav. dʲekarʲ, kɔjbi etav \ft_r_during_transcription Не ихвестно, правда ли. Не извстно, обман ли. \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_006 \ELANBegin 00:00:22.820 \ELANEnd 00:00:24.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox entʃeuʔ tɔr mambiʔ, mu \mb entʃeu-ʔ tɔr man-ubi-ʔ mo \ge person-PL so say(pfv)-HAB-3PL.S PLC \ps n-case-num ptcl v-mood-pers plc \ger человек-PL так сказать-HAB-3PL.S PLC \ft_r Люди так говорят, это самое. \ft_e People say so, well. \tx_lat \tx_lat_during_transcription entʃu tɔrʲ mambi, mu \ft_r_during_transcription Люди так говорят, вот \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_007 \ELANBegin 00:00:24.580 \ELANEnd 00:00:32.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox kaʔabut ŋo, dʲa miʔ ʃit nʲiʔ pud entʃeuʔ \mb kaʔa-buʔ-d ŋo dʲa miʔ ʃit i-ʔ pun-d entʃeu-ʔ \ge die(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG even place into you(sg).ACC NEG-3PL.S put(pfv)-FUT.CONNEG person-PL \ps v-nfin-poss-case ptcl n postp pron-pers v-pers v-nfin n-case-num \ger умереть-CVB.COND-OBL.SG.2SG хоть земля в ты.ACC NEG-3PL.S положить-FUT.CONNEG человек-PL \ft_r Если ты умрешь, люди тебя не положат в землю. \ft_e Even if you die, people would not put you in the soil. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kabut mu. dʲa mi sʲit nʲi pud entʃuv \ft_r_during_transcription умрешь если, в землю тебя не погребут люди \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_008 \ELANBegin 00:00:33.200 \ELANEnd 00:00:34.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox dʲirida entʃeuʔ \mb dʲiri-da entʃeu-ʔ \ge live(ipfv)-PTC.SML person-PL \ps v-nder n-case-num \ger жить-PTC.SML человек-PL \ft_r живые люди \ft_e alive people \tx_lat dʲiriza \tx_lat_during_transcription dʲiriza entʃuv \ft_r_during_transcription живущие люди \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_009 \ELANBegin 00:00:36.310 \ELANEnd 00:00:37.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox tɔxazʔ tʃi ... \mb tɔxɔzʔ tʃi *... \ge and:now here *** \ps adv ptcl *** \ger а:теперь вот *** \ft_r потом вот \ft_e then \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔxɔz tʃi. tʃiki \ft_r_during_transcription Потом это. Вот \lit_trans \com_m неразборчиво в конце- unclear in the end \ref ES100702_OBY_010 \ELANBegin 00:00:37.580 \ELANEnd 00:00:40.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox anʲ tʃi, anʲ tɔrse mutʃiʔ tɔneØ \mb anʲ tʃi anʲ tɔrse mutʃizu tɔne-Ø \ge and here and such custom there:is(ipfv)-3SG.S \ps ptcl ptcl ptcl pronadj n v-pers \ger и вот и такой обычай иметься-3SG.S \ft_r А еще, еще такой обычай есть. \ft_e And also, there is one more custom. \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ tʃi. anʲ tɔrsi mutʃi tɔne \ft_r_during_transcription Еще это. Еще такой обычай есть \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_011 \ELANBegin 00:00:41.230 \ELANEnd 00:00:44.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox pɛ sɔpuned, pɛ, pɛzor sɔpuned \mb pɛ sɔs-buʔ-d pɛ pɛ-zo-r sɔs-buʔ-d \ge wood move:on(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG wood wood-DESIG.SG-NOM.SG.2SG move:on(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG \ps n v-nfin-poss-case n n-case-num-poss-case v-nfin-poss-case \ger дерево откочевать-CVB.COND-OBL.SG.2SG дерево дерево-DESIG.SG-NOM.SG.2SG откочевать-CVB.COND-OBL.SG.2SG \ft_r если рубишь дрова, дрова, если рубишь себе дрова \ft_e if you chop wood, if you chop firewood for yourself \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɛ sɔpunit. pɛ. pɛzur sɔpunit \ft_r_during_transcription Дрова рубишь если. Дрова. Дрова себе рубишь если \lit_trans \com_m the use of sɔs is rather strange here-употребление sɔs здесь странное \ref ES100702_OBY_012 \ELANBegin 00:00:45.510 \ELANEnd 00:00:48.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox tuka, tuka kunaxuru \mb tuka tuka kuna-xuru \ge ax ax where/when-EVEN \ps n n pronadv-nder \ger топор топор где/когда-EVEN \ft_r топор, топор никогда \ft_e the ax, never the ax \tx_lat kunxoju \tx_lat_during_transcription tuka. tuka. kunxoju \ft_r_during_transcription Топор. Топор. Никогда \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_013 \ELANBegin 00:00:49.880 \ELANEnd 00:00:54.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox tukaxan dʲa iz sɔpus, ŋulʲ bɔɔ \mb tuka-xon dʲa i-z sɔpus-ʔ ŋulʲ bɔa \ge ax-LOC.SG place NEG-2SG.IMP chop:up:into:pieces(pfv)-CONNEG very bad \ps n-case-num n v-pers v-nfin adv adj \ger топор-LOC.SG земля NEG-2SG.IMP разрубить:на:куски-CONNEG очень плохой \ft_r топором землю не руби, это очень плохо \ft_e don't chop the soil with the ax, that's very bad \tx_lat \tx_lat_during_transcription tukaxan dʲa iz sɔpus. ŋolʲ bɔɔ \ft_r_during_transcription топором землю не руби. Очень плохо \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_014 \ELANBegin 00:00:57.470 \ELANEnd 00:00:59.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox mambiʔ mu, sɛxod entʃeuʔ \mb man-ubi-ʔ mo sɛxod entʃeu-ʔ \ge say(pfv)-HAB-3PL.S PLC ancient person-PL \ps v-mood-pers plc adj n-case-num \ger сказать-HAB-3PL.S PLC древний человек-PL \ft_r Говорили, это, старые люди \ft_e Well, former people used to say \tx_lat \tx_lat_during_transcription mambi mu, sexot entʃuv \ft_r_during_transcription Говорят это, старые люди: \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_015 \ELANBegin 00:01:00.750 \ELANEnd 00:01:06.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox dʲar irud nʲin lɛketadaØ, lɛketadaØ \mb dʲaru ir-d nʲe-xon lɛke-ta-da-Ø lɛke-ta-da-Ø \ge weeping under(dir)-OBL.SG.2SG surface-LOC.SG cleave(pfv)-CAUS4-FUT-3SG.S cleave(pfv)-CAUS4-FUT-3SG.S \ps n postp-poss-case loc-case-num v-asp-act-mood-pers v-asp-act-mood-pers \ger плач под(dir)-OBL.SG.2SG поверхность-LOC.SG расколоться-CAUS4-FUT-3SG.S расколоться-CAUS4-FUT-3SG.S \ft_r Земля под тобой расколется, расколется. \ft_e The soil under you will cleave. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲa irut nʲin lekitada. lekitada \ft_r_during_transcription Земля под тобой расколется. Потрескается \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_016 \ELANBegin 00:01:10.080 \ELANEnd 00:01:11.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz tʃi \mb tɔz tʃike-xoz tʃi \ge so this-ABL.SG here \ps ptcl pronadj-case-num ptcl \ger так этот-ABL.SG вот \ft_r потом вот \ft_e then \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz tʃikoz tʃi \ft_r_during_transcription Потом вот это. \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_017 \ELANBegin 00:01:11.960 \ELANEnd 00:01:18.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox anʲ tɔrse sɛxot, kudaxaaj sɛxot entʃeuʔ mambiʔ tɔr \mb anʲ tɔrse sɛxod kudaxaa-j sɛxod entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ tɔr \ge and such ancient for:a:long:time-ADJ ancient person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S so \ps ptcl pronadj adj adv-adjs adj n-case-num v-mood-pers ptcl \ger и такой древний долго-ADJ древний человек-PL сказать-HAB-3PL.S так \ft_r Еще такое старые, раньше старые люди так говорили \ft_e Also former people used to say so \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ tɔrsi sexot, kadaxaj sexot entʃuv mambi tɔrʲ \ft_r_during_transcription Еще такое старые, в прошлом старые люди говорили так: \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_018 \ELANBegin 00:01:19.720 \ELANEnd 00:01:26.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox pɛuʃumnoju ɛdʲukuʔ tuxon nʲeb sɛnkus \mb pɛuʃuma-no-ju ɛdʲuku-ʔ tu-xon i-jʔ sɛnkus-ʔ \ge evening-ADV-RESTR.ADJ child-PL fire-LOC.SG NEG-3PL.S.IMP play(ipfv)-CONNEG \ps n-advs-nder n-case-num n-case-num v-pers v-nfin \ger вечер-ADV-RESTR.ADJ ребенок-PL огонь-LOC.SG NEG-3PL.S.IMP играть-CONNEG \ft_r Пусть вечером дети не играют около огня. \ft_e Let the children not to play near the fire. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɛvʃumnoju edʲdʲiku tuxun nʲebʲ sankus \ft_r_during_transcription вечером дети около огня не играют пусть. \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_019 \ELANBegin 00:01:26.880 \ELANEnd 00:01:28.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox mambiʔ, mu \mb man-ubi-ʔ mo \ge say(pfv)-HAB-3PL.S PLC \ps v-mood-pers plc \ger сказать-HAB-3PL.S PLC \ft_r они говорили, это самое \ft_e they used to say, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription mambi mu \ft_r_during_transcription Говорили, это \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_020 \ELANBegin 00:01:29.690 \ELANEnd 00:01:34.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ tuxon sɛnkomubinaʔ \mb modʲinaʔ tu-xon sɛnko-r-ubi-naʔ \ge we fire-LOC.SG play(ipfv)-MULT-HAB-1PL.M \ps pron-pers n-case-num v-asp-act-mood-pers \ger мы огонь-LOC.SG играть-MULT-HAB-1PL.M \ft_r мы играли у огня \ft_e we played near the fire \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲina tuxun senkumubina \ft_r_during_transcription мы с огнем играли когда \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_021 \ELANBegin 00:01:35.240 \ELANEnd 00:01:38.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ ɛɛkujinaʔ, ɛsekujinaʔ tɔr mambiʔ \mb modʲinaʔ ɛɛ-kuji-naʔ ɛse-kuji-naʔ tɔr man-ubi-ʔ \ge we mother-POOR-PL.1PL father-POOR-PL.1PL so say(pfv)-HAB-3PL.S \ps pron-pers n-nder-poss-case n-nder-poss-case ptcl v-mood-pers \ger мы мать-POOR-PL.1PL отец-POOR-PL.1PL так сказать-HAB-3PL.S \ft_r Наши покойные матери и отцы так говорили \ft_e Our late mothers and fathers used to say so \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲina ekuina, esikuina tɔrʲ mambi \ft_r_during_transcription Наши матери, отцы покойные так говорили: \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_022 \ELANBegin 00:01:38.950 \ELANEnd 00:01:41.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox tuxon izaʔ sɛnkus \mb tu-xon i-zaʔ sɛnkus-ʔ \ge fire-LOC.SG NEG-2PL.M play(ipfv)-2SG.S.IMP \ps n-case-num v-pers v-pers \ger огонь-LOC.SG NEG-2PL.M играть-2SG.S.IMP \ft_r У огня не играйте! \ft_e Don't play near the fire. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tuxun iza senkus \ft_r_during_transcription с огнем не балуйтесь \lit_trans \com_m izaʔ is an abnormal form, n'eraq is expected \ref ES100702_OBY_023 \ELANBegin 00:01:41.520 \ELANEnd 00:01:44.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox pinoju alʲkidaraʔ, baʔa miʔ \mb pi-no-ju alʲki-da-raʔ baʔa miʔ \ge night-ADV-RESTR.ADJ urinate(pfv)-FUT-2PL.S/SG.OBJ bedding into \ps n-advs-nder v-mood-pers n postp \ger ночь-ADV-RESTR.ADJ обмочиться-FUT-2PL.S/SG.OBJ постель в \ft_r Ночью обмочитесь в постель. \ft_e You will urinate in the bedding in the night. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pinuju alʲkizadara, mambi \ft_r_during_transcription ночью сикаться будете, говорили \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_024 \ELANBegin 00:01:46.720 \ELANEnd 00:01:47.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox tɔr mambiʔ \mb tɔr man-ubi-ʔ \ge so say(pfv)-HAB-3PL.S \ps ptcl v-mood-pers \ger так сказать-HAB-3PL.S \ft_r Так говорили. \ft_e So they used to say. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔrʲ mambi \ft_r_during_transcription Так говорили. \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_025 \ELANBegin 00:01:49.640 \ELANEnd 00:01:51.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox vɔt tʃi, mutʃiʔ \mb vɔt tʃi mutʃizu \ge here here custom \ps ptcl ptcl n \ger вот вот обычай \ft_r Вот обычай \ft_e So that's a custom. \tx_lat \tx_lat_during_transcription vɔt tʃi, m"utʃi \ft_r_during_transcription Вот это, обычаи. \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_026 \ELANBegin 00:01:52.030 \ELANEnd 00:01:53.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r Теперь это. \ft_e Now, well. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Теперь это. \lit_trans \com_m in Russian-по-русски \ref ES100702_OBY_027 \ELANBegin 00:01:54.800 \ELANEnd 00:01:57.420 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox nʲe midʲida nɛ ... \mb nʲe midʲi-r-da nɛ *... \ge child carry(ipfv)-MULT-PTC.SML woman *** \ps n v-asp-act-nder n *** \ger ребенок нести-MULT-PTC.SML женщина *** \ft_r беременная женщина \ft_e a pregnant woman \tx_lat nɛ midʒida ne \tx_lat_during_transcription nʲe midʲida ne \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear in the end-неразборчивов в конце \ref ES100702_OBY_028 \ELANBegin 00:01:58.370 \ELANEnd 00:02:02.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox no, modʲ ɛɛkujib tɔr nenʲʔ mambiʃ \mb no modʲ ɛ-kuji-jʔ tɔr nɔnʲʔ man-ubi-ʃ \ge well 1SG be(ipfv)-POOR-NOM.SG.1SG so I.DAT say(pfv)-HAB-3SG.S.PST \ps ptcl pron-pers v-nder-poss-case ptcl pron-pers v-mood-pers \ger ну я быть-POOR-NOM.SG.1SG так я.DAT сказать-HAB-3SG.S.PST \ft_r Ну, моя покойная мать так мне говорила \ft_e Well, my late mother used to say to me so \tx_lat \tx_lat_during_transcription nu, modʲ ɛkuibʲ tɔr nenʲ mambisʲ \ft_r_during_transcription Ну, моя мама покойная так мне говорила: \lit_trans \com_m \ref ES100702_OBY_029 \ELANBegin 00:02:02.940 \ELANEnd 00:02:10.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox nʲe midʲida nɛ kunaxaru lata mu \mb nʲe midʲi-r-da nɛ kuna-xuru lata mo \ge child carry(ipfv)-MULT-PTC.SML woman where/when-EVEN board PLC \ps n v-asp-act-nder n pronadv-nder n plc \ger ребенок нести-MULT-PTC.SML женщина где/когда-EVEN доска PLC \ft_r беременная женщина никогда пол это самое \ft_e a pregnant woman will never the floor, well \tx_lat nɛ midʲida ne \tx_lat_during_transcription nʲe midʲidi ne kunaxaru lata mu ... \ft_r_during_transcription беременная женщина никогда пол это ... \lit_trans \com_m \ELANMediaURL file:///D:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1204/es100712_EneckieObychai.WAV \ELANMediaMIME audio/x-wav