\_sh v3.0 400 Text \ref DS9111_DVE_001 \ELANBegin 00:00:00.850 \ELANEnd 00:00:03.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \speaker Dar'ja Spiridonovna Bolina-Дарья Спиридоновна Болина \recorder Nina Nikolaevna Bolina-Нина Николаевна Болина \translator Zoja Nikolaevna Bolina-Зоя Николаевна Болина \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox modʲ teza nedaʔ ʃuzebitʃu bazitazʔ \mb modʲ teza nɔdaʔ ʃuzebitʃu bazis-da-zʔ \ge 1SG now you(pl).DAT tale tell(pfv)-FUT-1SG.S \ps pron-pers adv pron-pers n v-mood-pers \ger я сейчас вы.DAT сказка рассказать-FUT-1SG.S \ft_r Я сейчас расскажу вам сказку. \ft_e Now I will tell you a tale. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ tezaʔ nɔda ʃuzibitʃu bazitazʔ \ft_r_during_transcription я сейчас вам сказку расскажу \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_002 \ELANBegin 00:00:03.250 \ELANEnd 00:00:05.080 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kunaxoɔ pazujb ʃuzebitʃu \mb kuna-xoɔ pazu-j-jʔ ʃuzebitʃu \ge where/when-FOC write(pfv)-PTC.ANT-NOM.SG.1SG tale \ps pronadv-nder v-nfin-poss-case n \ger где/когда-FOC написать-PTC.ANT-NOM.SG.1SG сказка \ft_r когда-то записанную мной сказку \ft_e a tale I have recorded once \tx_lat pazujbʲ \tx_lat_during_transcription kunaxɔɔ pazdujbʲ ʃuzibitʃu \ft_r_during_transcription когда-то мной написанную сказку \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_003 \ELANBegin 00:00:05.460 \ELANEnd 00:00:06.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ʃuzebitʃujʔ \mb ʃuzebitʃu-jʔ \ge tale-NOM.SG.1SG \ps n-poss-case \ger сказка-NOM.SG.1SG \ft_r мою сказку \ft_e my tale \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃuzibitʃujʔ \ft_r_during_transcription мою сказку \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_004 \ELANBegin 00:00:07.170 \ELANEnd 00:00:09.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox nʲida ejbuj tɔɔ \mb nʲiu-za ejub tɔɔ \ge name-NOM.SG.3SG last:year summer \ps n-poss-case n n \ger имя-NOM.SG.3SG прошлый:год лето \ft_r ее название-прошлогоднее лето \ft_e it's called the last year's summer \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲida ɛjbuj tɔɔ \ft_r_during_transcription ее название-прошлогоднее лето \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_005 \ELANBegin 00:00:12.010 \ELANEnd 00:00:15.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox baɡlʲa buuʃiku tokutʃa barxon dʲiriØ \mb baɡlʲa buuse-ku to-kutʃa bar-xon dʲiri-Ø \ge Selkup old:man-DIM1 lake-DIM2 border-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S \ps n n-nder n-nder n-case-num v-pers \ger селькуп старик-DIM1 озеро-DIM2 край-LOC.SG жить-3SG.S \ft_r Старичок селькуп живет на берегу озерца. \ft_e An old man Selkup lives on a shore of a lake. \tx_lat busʲiku \tx_lat_during_transcription baɡlʲa busiku tokutʃa barxon dʲiri \ft_r_during_transcription старичок селькуп на берегу озерца живет \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_006 \ELANBegin 00:00:17.600 \ELANEnd 00:00:18.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kare kaduŋaØ \mb kare kadur-Ø \ge fish hunt(ipfv)-3SG.S \ps n v-pers \ger рыба охотиться-3SG.S \ft_r Он добывает рыбу. \ft_e He hets fish. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kari kaduŋa \ft_r_during_transcription рыбу добывает \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_007 \ELANBegin 00:00:20.730 \ELANEnd 00:00:24.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kutujxon pɛkutʃazoda pɛtuɡoɔØ \mb kutuj-xon pɛ-kutʃa-zo-da pɛtur-ɡo-Ø \ge some-LOC.SG wood-DIM2-DESIG.SG-OBL.SG.3SG chop(pfv)-DUR-3SG.S \ps pronadj-case-num n-nder-case-num-poss-case v-asp-act-pers \ger некоторый-LOC.SG дерево-DIM2-DESIG.SG-OBL.SG.3SG наколоть-DUR-3SG.S \ft_r Иногда он рубит себе дровишки. \ft_e Sometimes he chops firewood for himself. \tx_lat pɛtuɡoɔ \tx_lat_during_transcription kutujxin pɛkutʃazda pɛtura \ft_r_during_transcription иногда дровишки для себя рубит \lit_trans \com_m ЗН: pEtugoO-неправильно \add_ling \ref DS9111_DVE_008 \ELANBegin 00:00:26.010 \ELANEnd 00:00:28.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox bizikuzoda tɔzulaØ \mb bizu-ku-zo-da tɔzula-Ø \ge water-DIM1-DESIG.SG-OBL.SG.3SG permit(ipfv)-3SG.S \ps n-nder-case-num-poss-case v-pers \ger вода-DIM1-DESIG.SG-OBL.SG.3SG позволять-3SG.S \ft_r Он приносит себе водички. \ft_e He brings water for himself. \tx_lat bizukuzuda \tx_lat_during_transcription bikutʃazda tɔzula \ft_r_during_transcription водички для себя приносит \lit_trans \com_m ЗН: у ДС непрвильна \add_ling \ref DS9111_DVE_009 \ELANBegin 00:00:28.900 \ELANEnd 00:00:29.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔr dʲiriØ \mb tɔr dʲiri-Ø \ge so live(ipfv)-3SG.S \ps ptcl v-pers \ger так жить-3SG.S \ft_r Так он живет. \ft_e So he lives. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔr dʲiri \ft_r_during_transcription так живет \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_010 \ELANBegin 00:00:31.580 \ELANEnd 00:00:36.000 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔu, ɔbu dʲodʲiɡon mɛzikuda sɔʔɔʃ kɔmarezʔ \mb ɔu ɔbu dʲodʲiu-xon mɛzu-ku-da sɔʔɔ-ʃ kɔma-ru-e-zʔ \ge EXC1 what time-LOC.SG chum-DIM1-OBL.SG.3SG jump(pfv)-CVB want(ipfv)-INCH-M-3SG.M \ps ptcl pronn n-case-num n-nder-poss-case v-nfin v-asp-act-mpers-pers \ger EXC1 что время-LOC.SG чум-DIM1-OBL.SG.3SG прыгнуть-CVB хотеть-INCH-M-3SG.M \ft_r О, в какое-то время его стал двигаться. \ft_e Oh, at some time his tent started moving. \tx_lat ɔɔu, ɔbu dʲodʲiɡon mɛzikuda sɔɔʃ kɔmarizʔ \tx_lat_during_transcription ɔɔu, ɔbu dʲodʲiɡon mɛzikuda sɔɔʃ kɔmarizʔ \ft_r_during_transcription через какое-то время свой дом переставить хочет \lit_trans \com_m ЗН: что-то неправильно, как правильно не говорит \add_ling \ref DS9111_DVE_011 \ELANBegin 00:00:37.270 \ELANEnd 00:00:40.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox buuʃiku biixoneda manaØ, tʃike ɔbu, kunʲ kanʲeØ \mb buuse-ku bii-xon-da man-Ø tʃike ɔbu kunʲi kanʲe-Ø \ge old:man-DIM1 mind-LOC.SG-OBL.SG.3SG say(pfv)-3SG.S this what how leave(pfv)-3SG.S \ps n-nder n-case-num-poss-case v-pers pronadj pronn pronadv v-pers \ger старик-DIM1 ум-LOC.SG-OBL.SG.3SG сказать-3SG.S этот что как уйти-3SG.S \ft_r Старичок думает: это что, что случилось? \ft_e The old man thinks, what's this, what happened? \tx_lat \tx_lat_during_transcription busiku bixonida mana, tʃiki ɔbu kunʲi kanʲi \ft_r_during_transcription старичок в уме думает: это что как случилось \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_012 \ELANBegin 00:00:42.410 \ELANEnd 00:00:43.720 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox mɛkozoda ɔzimaØ \mb mɛzu-xoz-da ɔzi-u-Ø \ge chum-ABL.SG-OBL.SG.3SG be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S \ps n-case-num-poss-case v-asp-act-pers \ger чум-ABL.SG-OBL.SG.3SG быть:видимым-INC1-3SG.S \ft_r Он вышел из чума. \ft_e He went out of his tent. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛkuzuda ɔzima \ft_r_during_transcription из дома вышел \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_013 \ELANBegin 00:00:43.970 \ELANEnd 00:00:48.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔu, ɛu aɡa tɔdʲaj buuseje dʲazaØ \mb ɔu ɛu aɡa tɔru-saj buuse-je dʲazu-Ø \ge EXC1 here(dir) big hair-COM old:man-PEJ go(ipfv)-3SG.S \ps ptcl pronadv adj n-adjs n-nder v-pers \ger EXC1 сюда большой шерсть-COM старик-PEJ идти-3SG.S \ft_r О, сюда большой волосатый старичище идет. \ft_e Oh, a haired old man is going here. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔɔu, ɛu aɡa tɔdʲaj busije dʲaza \ft_r_during_transcription о, сюда большой волосатый старичище идет \lit_trans \com_m \add_ling tOq-волосы, какие растут по всему телу \ref DS9111_DVE_014 \ELANBegin 00:00:49.590 \ELANEnd 00:00:52.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox buusej, ʃit teza ɔdazʔ \mb buuse-ej ʃit teza ɔ-da-zʔ \ge old:man-EXC2 you(sg).ACC now eat(pfv)-FUT-1SG.S \ps n-postf pron-pers adv v-mood-pers \ger старик-EXC2 ты.ACC сейчас съесть-FUT-1SG.S \ft_r Старик, я тебя сейчас съем! \ft_e The old man, I will eat you know! \tx_lat \tx_lat_during_transcription bus ej, ʃit tezaʔ oodazʔ \ft_r_during_transcription старик, я тебя сейчас съем \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_015 \ELANBegin 00:00:53.880 \ELANEnd 00:00:55.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔu, ʃijʔ iz ɔʔ \mb ɔu ʃiʔ i-z ɔ-ʔ \ge EXC1 I.ACC NEG-2SG.IMP eat(pfv)-CONNEG \ps ptcl pron-pers v-pers v-nfin \ger EXC1 я.ACC NEG-2SG.IMP съесть-CONNEG \ft_r О, меня не ешь! \ft_e Oh, don't eat me! \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔɔ, ʃij iz ooʔ \ft_r_during_transcription о, меня не ешь \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_016 \ELANBegin 00:00:55.720 \ELANEnd 00:00:56.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɛkon dʲiriʔ \mb ɛke-xon dʲiri-ʔ \ge this-LOC.SG live(ipfv)-2SG.S.IMP \ps pronadj-case-num v-pers \ger этот-LOC.SG жить-2SG.S.IMP \ft_r Живи здесь! \ft_e Live here! \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛkun dʲiriʔ \ft_r_during_transcription тут живи \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_017 \ELANBegin 00:00:56.700 \ELANEnd 00:00:58.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ʃit ɔɔtaɡodazʔ \mb ʃit ɔɔta-ɡo-da-zʔ \ge you(sg).ACC feed(pfv)-DUR-FUT-1SG.S \ps pron-pers v-asp-act-mood-pers \ger ты.ACC накормить-DUR-FUT-1SG.S \ft_r Я тебя буду кормить. \ft_e I will feed you. \tx_lat ootaɡudazʔ \tx_lat_during_transcription ʃit ootaɡuzazʔ \ft_r_during_transcription я тебя кормить буду \lit_trans \com_m ɔɔtaɡodazʔ is an abnormal form, ɔɔtaɡozazʔ is expected. \add_ling \ref DS9111_DVE_018 \ELANBegin 00:01:00.590 \ELANEnd 00:01:01.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, tɔr \mb no tɔr \ge well so \ps ptcl ptcl \ger ну так \ft_r ну вот \ft_e so \tx_lat \tx_lat_during_transcription nu, tɔr \ft_r_during_transcription ну, так \lit_trans \com_m nu-по-русски \add_ling \ref DS9111_DVE_019 \ELANBegin 00:01:02.850 \ELANEnd 00:01:03.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox dʲiriʃ pɛɛxiʔ \mb dʲiri-ʃ pɛ-xiʔ \ge live(ipfv)-CVB start(pfv)-3DU.S \ps v-nfin v-pers \ger жить-CVB начать-3DU.S \ft_r Стали они жить. \ft_e They started living. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲiriʃ pɛxiʔ \ft_r_during_transcription жить они-двое-стали \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_020 \ELANBegin 00:01:04.230 \ELANEnd 00:01:05.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔr dʲirixiʔ \mb tɔr dʲiri-xiʔ \ge so live(ipfv)-3DU.S \ps ptcl v-pers \ger так жить-3DU.S \ft_r Так они живут. \ft_e So they live. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔr dʲirixiʔ \ft_r_during_transcription так живут \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_021 \ELANBegin 00:01:07.490 \ELANEnd 00:01:11.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ʃuzib buusexoɔ kunaxoɔ mɔsraxoɔʃ mɔsraubiØ \mb ʃuzibe buuse-xoɔ kuna-xoɔ mɔsara-xoɔ-ʃ mɔsara-ubi-Ø \ge giant old:man-FOC where/when-FOC work(ipfv)-FOC-CVB work(ipfv)-HAB-3SG.S \ps n n-nder pronadv-nder v-nder-nfin v-mood-pers \ger великан старик-FOC где/когда-FOC работать-FOC-CVB работать-HAB-3SG.S \ft_r Огромный старик-то иногда работать-то работает. \ft_e As for the huge old man, sometimes he does work. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃuzibʲ busixɔɔ kunaxɔɔ mɔsraxɔɔʃ mɔsraubi \ft_r_during_transcription огромный старик-то иногда работать-то работает \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_022 \ELANBegin 00:01:12.400 \ELANEnd 00:01:14.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kutujxon pɛ tɔzutaØ \mb kutuj-xon pɛ tɔza-da-Ø \ge some-LOC.SG wood bring(pfv)-FUT-3SG.S \ps pronadj-case-num n v-mood-pers \ger некоторый-LOC.SG дерево принести-FUT-3SG.S \ft_r Иногда он дров принесет. \ft_e Sometimes he would bring firewood. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kutujxin pɛ tɔzta \ft_r_during_transcription иногда дров принесет \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_023 \ELANBegin 00:01:16.240 \ELANEnd 00:01:18.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kutujxon biʔ tɔzutaØ \mb kutuj-xon bizu tɔza-da-Ø \ge some-LOC.SG water bring(pfv)-FUT-3SG.S \ps pronadj-case-num n v-mood-pers \ger некоторый-LOC.SG вода принести-FUT-3SG.S \ft_r Иногда он воды принесет. \ft_e Sometimes he would bring water. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kutujxin biʔ tɔzta \ft_r_during_transcription иногда воды принесет \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_024 \ELANBegin 00:01:20.730 \ELANEnd 00:01:21.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kareku ooŋaxiʔ \mb kare-ku oor-xiʔ \ge fish-DIM1 eat(ipfv)-3DU.S \ps n-nder v-pers \ger рыба-DIM1 есть-3DU.S \ft_r Рыбку они едят. \ft_e They do eat fish. \tx_lat \tx_lat_during_transcription karikuʔ ooŋaxiʔ \ft_r_during_transcription рыбку они едят \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_025 \ELANBegin 00:01:22.210 \ELANEnd 00:01:25.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tokutʃazuʔ karekuzuʔ tɔneʔ nʲiuʔ \mb to-kutʃa-zuʔ kare-ku-zuʔ tɔne-ʔ i-uʔ \ge lake-DIM2-NOM.SG.3PL fish-DIM1-NOM.SG.3PL there:is(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-nder-poss-case n-nder-poss-case v-nfin v-pers \ger озеро-DIM2-NOM.SG.3PL рыба-DIM1-NOM.SG.3PL иметься-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r В их озерце ведь есть рыбешка. \ft_e There is fish in their lake, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tokutʃaziʔ karikuza tɔni nʲiu \ft_r_during_transcription их озерцо рыбешку имеет / в их озерце рыбешка есть \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_026 \ELANBegin 00:01:26.040 \ELANEnd 00:01:28.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox iblʲɛjɡukuxoɔn ooma piroɔn \mb iblʲɛjɡu-ku-xoɔ-xon oor-a piro-ɔn \ge small-DIM1-FOC-LOC.SG eat(ipfv)-NMLZ1 extent-PROL.SG \ps adj-nder-nder-case-num v-nfin n-case-num \ger маленький-DIM1-FOC-LOC.SG есть-NMLZ1 мера-PROL.SG \ft_r помаленьку на еду \ft_e a bit for eating \tx_lat \tx_lat_during_transcription iblʲɛjɡukuxɔɔn ooma pirɔɔn \ft_r_during_transcription помаленьку на еду \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_027 \ELANBegin 00:01:31.270 \ELANEnd 00:01:32.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox dʲirixiʔ \mb dʲiri-xiʔ \ge live(ipfv)-3DU.S \ps v-pers \ger жить-3DU.S \ft_r они живут \ft_e they live \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲirixiʔ \ft_r_during_transcription живут \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_028 \ELANBegin 00:01:34.120 \ELANEnd 00:01:37.740 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kutujxon buuseje mambiØ, aɡa buuseje, tɔdʲaj buuseje mambiØ \mb kutuj-xon buuse-je man-ubi-Ø aɡa buuse-je tɔru-saj buuse-je man-ubi-Ø \ge some-LOC.SG old:man-PEJ say(pfv)-HAB-3SG.S big old:man-PEJ hair-COM old:man-PEJ say(pfv)-HAB-3SG.S \ps pronadj-case-num n-nder v-mood-pers adj n-nder n-adjs n-nder v-mood-pers \ger некоторый-LOC.SG старик-PEJ сказать-HAB-3SG.S большой старик-PEJ шерсть-COM старик-PEJ сказать-HAB-3SG.S \ft_r иногда старик говорит, большой старик, волосатый старик говорит \ft_e sometimes the old man says, the haired old man says \tx_lat \tx_lat_during_transcription kutujxin busije mambi, aɡa busije, tɔdʲaj busije mambi \ft_r_during_transcription иногда старик говорит, большой старик, полосатый старик говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_029 \ELANBegin 00:01:38.580 \ELANEnd 00:01:40.120 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox buusej, nʲil ɔbu \mb buuse-ej nʲiu-r ɔbu \ge old:man-EXC2 name-NOM.SG.2SG what \ps n-postf n-poss-case pronn \ger старик-EXC2 имя-NOM.SG.2SG что \ft_r старик, как твое имя? \ft_e the old man, what's your name? \tx_lat \tx_lat_during_transcription bus ej, nʲil ɔbu \ft_r_during_transcription старик, как твое имя? \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_030 \ELANBegin 00:01:42.100 \ELANEnd 00:01:43.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox buuse mambiØ \mb buuse man-ubi-Ø \ge old:man say(pfv)-HAB-3SG.S \ps n v-mood-pers \ger старик сказать-HAB-3SG.S \ft_r старик говорит \ft_e the old man says \tx_lat \tx_lat_during_transcription busi mambi \ft_r_during_transcription старик говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_031 \ELANBegin 00:01:43.970 \ELANEnd 00:01:47.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox nʲim, modʲ nʲim ejbuj tɔɔ \mb nʲiu-jʔ modʲ nʲiu-jʔ ejub tɔɔ \ge name-NOM.SG.1SG 1SG name-NOM.SG.1SG last:year summer \ps n-poss-case pron-pers n-poss-case n n \ger имя-NOM.SG.1SG я имя-NOM.SG.1SG прошлый:год лето \ft_r Мое имя, мое имя-прошлогоднее лето. \ft_e My name, my name is the last year's summer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲiimʲ, modʲ nʲim ejbuj tɔɔ \ft_r_during_transcription мое имя, мое имя-прошлогоднее лето \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_032 \ELANBegin 00:01:49.240 \ELANEnd 00:01:51.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox buuse anʲ mambiØ, nʲil ɔbu \mb buuse anʲ man-ubi-Ø nʲiu-r ɔbu \ge old:man and say(pfv)-HAB-3SG.S name-NOM.SG.2SG what \ps n ptcl v-mood-pers n-poss-case pronn \ger старик и сказать-HAB-3SG.S имя-NOM.SG.2SG что \ft_r Старик опять говорит: Как твое имя? \ft_e The old man said again: What's yout name? \tx_lat \tx_lat_during_transcription busi anʲ mambi, nʲil ɔbu \ft_r_during_transcription старик опять говорит, имя твое какое \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_033 \ELANBegin 00:01:52.190 \ELANEnd 00:01:54.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox modʲ nʲezuʔ manʔ, nʲim ejbuj tɔɔ \mb modʲ i-zuʔ man-ʔ nʲiu-jʔ ejub tɔɔ \ge 1SG NEG-1SG.S.CONTR say(pfv)-CONNEG name-NOM.SG.1SG last:year summer \ps pron-pers v-pers v-nfin n-poss-case n n \ger я NEG-1SG.S.CONTR сказать-CONNEG имя-NOM.SG.1SG прошлый:год лето \ft_r Я ведь сказал, мое имя-прошлогоднее лето. \ft_e I've said, after all, my name is last year's summer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ nʲezuuʔ man, nʲim ejbuj tɔɔ \ft_r_during_transcription ну я же сказал, мое имя-прошлогоднее лето \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_034 \ELANBegin 00:01:54.590 \ELANEnd 00:01:55.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ejbuj tɔɔ \mb ejub tɔɔ \ge last:year summer \ps n n \ger прошлый:год лето \ft_r прошлогоднее лето \ft_e last year's summer \tx_lat \tx_lat_during_transcription ejbuj tɔɔ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_035 \ELANBegin 00:01:59.300 \ELANEnd 00:02:00.810 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔtuzeeʃ kanʲeØ \mb ɔtuze-iʃ kanʲe-Ø \ge autumn-TRANS leave(pfv)-3SG.S \ps n-quasicase v-pers \ger осень-TRANS уйти-3SG.S \ft_r Настала осень. \ft_e The autumn came. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔtuzeeʃ kanʲi \ft_r_during_transcription осень настала \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_036 \ELANBegin 00:02:04.240 \ELANEnd 00:02:08.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox dʲɔxakuzuʔ kareza ŋulʲ tɛniiʃ kanʲeØ \mb dʲɔxa-ku-zuʔ kare-za ŋulʲ tɛni-iʃ kanʲe-Ø \ge river-DIM1-NOM.SG.3PL fish-NOM.SG.3SG very little-TRANS leave(pfv)-3SG.S \ps n-nder-poss-case n-poss-case adv adj-quasicase v-pers \ger река-DIM1-NOM.SG.3PL рыба-NOM.SG.3SG очень маленький-TRANS уйти-3SG.S \ft_r В их речке рыбы стало совсем мало. \ft_e There became only a bit fish in their river. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲɔxakuzuʔ kariza ŋulʲ tɛniiʃ kanʲi \ft_r_during_transcription в их речке рыбы стало совсем мало \lit_trans \com_m почему вдруг речка, непонятно \add_ling \ref DS9111_DVE_037 \ELANBegin 00:02:09.600 \ELANEnd 00:02:11.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox oodazuʔ dʲaɡomaØ \mb oor-da-zuʔ dʲaɡo-u-Ø \ge eat(ipfv)-PTC.SML-NOM.SG.3PL there:is:no-INC1-3SG.S \ps v-nder-poss-case v-asp-act-pers \ger есть-PTC.SML-NOM.SG.3PL не:иметься-INC1-3SG.S \ft_r Еды у них не стало. \ft_e There became no food by them. \tx_lat \tx_lat_during_transcription oddazuʔ dʲaɡuma \ft_r_during_transcription еды у них не стало \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_038 \ELANBegin 00:02:11.260 \ELANEnd 00:02:12.760 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox bɛuza dʲaɡodaØ \mb bɛuza dʲaɡo-u-da-Ø \ge soon there:is:no-INC1-FUT-3SG.S \ps adv v-asp-act-mood-pers \ger скоро не:иметься-INC1-FUT-3SG.S \ft_r скоро не станет \ft_e there will be no soon \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɛuza dʲaɡuda \ft_r_during_transcription скоро не станет \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_039 \ELANBegin 00:02:14.410 \ELANEnd 00:02:15.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, kunʲ ɛzad \mb no kunʲi ɛ-da-d \ge well how be(ipfv)-FUT-2SG.S \ps ptcl pronadv v-mood-pers \ger ну как быть-FUT-2SG.S \ft_r Ну, как быть? \ft_e Well, what one would do? \tx_lat \tx_lat_during_transcription nu, kunʲ ɛzad \ft_r_during_transcription ну, как будешь? \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_040 \ELANBegin 00:02:18.630 \ELANEnd 00:02:19.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox buuseje manʔ nʲiuʔ \mb buuse-je man-ʔ i-uʔ \ge old:man-PEJ say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-nder v-nfin v-pers \ger старик-PEJ сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r старик сказал \ft_e the old man said \tx_lat \tx_lat_during_transcription busije manʲiu \ft_r_during_transcription старик говорит \lit_trans \com_m имеется в виду волосатый, раз je \add_ling \ref DS9111_DVE_041 \ELANBegin 00:02:22.470 \ELANEnd 00:02:24.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox buusej, modʲ ʃit teza ɔdazʔ \mb buuse-ej modʲ ʃit teza ɔ-da-zʔ \ge old:man-EXC2 1SG you(sg).ACC now eat(pfv)-FUT-1SG.S \ps n-postf pron-pers pron-pers adv v-mood-pers \ger старик-EXC2 я ты.ACC сейчас съесть-FUT-1SG.S \ft_r Старик, я тебя сейчас съем! \ft_e The old man, now I will eat you! \tx_lat \tx_lat_during_transcription busee, modʲ ʃit tezaʔ oodazʔ \ft_r_during_transcription стариик, я тебя сейчас съем \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_042 \ELANBegin 00:02:26.600 \ELANEnd 00:02:27.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox buuse manaØ \mb buuse man-Ø \ge old:man say(pfv)-3SG.S \ps n v-pers \ger старик сказать-3SG.S \ft_r старик сказал \ft_e the old man said \tx_lat \tx_lat_during_transcription busi mana \ft_r_during_transcription старик говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_043 \ELANBegin 00:02:27.920 \ELANEnd 00:02:28.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ʃijʔ iz ɔʔ \mb ʃiʔ i-z ɔ-ʔ \ge I.ACC NEG-2SG.IMP eat(pfv)-CONNEG \ps pron-pers v-pers v-nfin \ger я.ACC NEG-2SG.IMP съесть-CONNEG \ft_r Не ешь меня! \ft_e Don't eat me! \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃij iz ooʔ \ft_r_during_transcription меня неешь \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_044 \ELANBegin 00:02:28.790 \ELANEnd 00:02:32.720 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox modʲ teza tʃiriizod ɛu tɔɔradazʔ \mb modʲ teza tʃirii-zo-d ɛu tɔɔ-ra-da-zʔ \ge 1SG now caviar-DESIG.SG-OBL.SG.2SG here(dir) reach(pfv)-CAUS2-FUT-1SG.S \ps pron-pers adv n-case-num-poss-case pronadv v-asp-act-mood-pers \ger я сейчас икра-DESIG.SG-OBL.SG.2SG сюда дойти-CAUS2-FUT-1SG.S \ft_r Я сейчас тебе сюда икру принесу. \ft_e Now I will bring you here caviar. \tx_lat tʃiizod \tx_lat_during_transcription modʲ tezaʔ tʃirizud ɛu tooradazʔ \ft_r_during_transcription я тебе сейчас сюда икру доставлю \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_045 \ELANBegin 00:02:33.060 \ELANEnd 00:02:38.380 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox modʲ tonin ʃuzib kɔ tʃiriijʔ tɔneØ \mb modʲ toni-xon ʃuzibe kɔ tʃirii-jʔ tɔne-Ø \ge 1SG there(dir)-LOC.SG giant butt caviar-NOM.SG.1SG there:is(ipfv)-3SG.S \ps pron-pers pronadv-case-num n n n-poss-case v-pers \ger я туда-LOC.SG великан бочка икра-NOM.SG.1SG иметься-3SG.S \ft_r У меня там есть огромная бочка икры. \ft_e I have a huge butt of caviar there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ tɔnin ʃuzibʲ kɔ tʃiriij tɔne \ft_r_during_transcription у меня там огромного ... икра есть \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_046 \ELANBegin 00:02:39.520 \ELANEnd 00:02:41.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃikeda tɔɔraza \mb tʃike-da tɔɔ-ra-za \ge this-OBL.SG.3SG reach(pfv)-CAUS2-3SG.SG.OBJ \ps pronadj-poss-case v-asp-act-pers \ger этот-OBL.SG.3SG дойти-CAUS2-3SG.SG.OBJ \ft_r Он ее принес. \ft_e He brought it. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikida tooraza \ft_r_during_transcription это-свое (что обещал) он доставил \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_047 \ELANBegin 00:02:42.840 \ELANEnd 00:02:47.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox aɡa buuseje tʃike kɔ ʃize ne kexoz muɔza \mb aɡa buuse-je tʃike kɔ ʃize ne kiu-xoz mu-za \ge big old:man-PEJ this butt two side side-ABL.SG take(pfv)-3SG.SG.OBJ \ps adj n-nder pronadj n num loc n-case-num v-pers \ger большой старик-PEJ этот бочка два сторона сторона-ABL.SG взять-3SG.SG.OBJ \ft_r Огромный старик взял эту бочку с двух сторон. \ft_e The huge old man took that butt from the two sides. \tx_lat \tx_lat_during_transcription aɡa busije tʃiki kɔ ʃiznee kexoz mɔɔza \ft_r_during_transcription огромный старик эту березу с двух сторон взял \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_048 \ELANBegin 00:02:47.850 \ELANEnd 00:02:50.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tari barxozda ixuruɡoʃ pɛɛza \mb tari bar-xoz-da ixuru-ɡo-ʃ pɛ-za \ge at:once border-ABL.SG-OBL.SG.3SG drink(pfv)-DUR-CVB start(pfv)-3SG.SG.OBJ \ps ptcl n-case-num-poss-case v-asp-act-nfin v-pers \ger сразу край-ABL.SG-OBL.SG.3SG выпить-DUR-CVB начать-3SG.SG.OBJ \ft_r Он сразу начал его пить с краев. \ft_e So he started at once drinking it from the two sides. \tx_lat \tx_lat_during_transcription teriʔ barxuzda ixiruɡuʃ pɛza \ft_r_during_transcription только так с краев пить стал \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_049 \ELANBegin 00:02:54.250 \ELANEnd 00:02:57.460 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔtʃkoz ɛznoju tʃikeda dʲiraza \mb tɔtʃkoz ɛze-no-ju tʃike-da dʲiru-za \ge then up-ADV-RESTR.ADJ this-OBL.SG.3SG raise(pfv)-3SG.SG.OBJ \ps adv n-advs-nder pronadj-poss-case v-pers \ger потом верх-ADV-RESTR.ADJ этот-OBL.SG.3SG поднять-3SG.SG.OBJ \ft_r Потом он поднял его наверх. \ft_e Then he raised it up. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔtʃkuz ɛznoju tʃikida dʲiraza \ft_r_during_transcription затем вверх это поднял \lit_trans \com_m \add_ling d'iraS-поднять \ref DS9111_DVE_050 \ELANBegin 00:02:57.530 \ELANEnd 00:02:58.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox dʲiraza \mb dʲiru-za \ge raise(pfv)-3SG.SG.OBJ \ps v-pers \ger поднять-3SG.SG.OBJ \ft_r Он его поднял. \ft_e He raised it. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲiraza \ft_r_during_transcription поднял \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_051 \ELANBegin 00:02:59.330 \ELANEnd 00:03:02.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox baɡlʲa buuse anʲ iʃ biiturʔ \mb baɡlʲa buuse anʲ i-ʃ biitur-ʔ \ge Selkup old:man and NEG-CVB think(ipfv)-CONNEG \ps n n ptcl v-nfin v-nfin \ger селькуп старик и NEG-CVB думать-CONNEG \ft_r старик селькуп, не думая \ft_e the old man Selkup not thinking \tx_lat \tx_lat_during_transcription baɡlʲa busi anʲ iʃ biitur \ft_r_during_transcription старик селькуп не думая \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_052 \ELANBegin 00:03:02.660 \ELANEnd 00:03:06.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃike, ɛzxoz anʲ tʃike tuka ʃubxon tʃikeda dʲɔzieza \mb tʃike ɛze-xoz anʲ tʃike tuka ʃubu-xon tʃike-da dʲɔzi-za \ge this up-ABL.SG and this ax spine-LOC.SG this-OBL.SG.3SG hit(pfv)-3SG.SG.OBJ \ps pronadj n-case-num ptcl pronadj n n-case-num pronadj-poss-case v-pers \ger этот верх-ABL.SG и этот топор хребет-LOC.SG этот-OBL.SG.3SG ударить-3SG.SG.OBJ \ft_r Это, он его сверху ударил обухом топора. \ft_e That, so he hit him from up with the head of the ax. \tx_lat ɛznɔz \tx_lat_during_transcription ɛzxuz anʲ tʃikida tuka ʃubxon dʲɔzeza \ft_r_during_transcription сверху этого обухом топора ударил \lit_trans \com_m \add_ling Sub-обух; kOru Sub-тупая сторона ножа; d'OziS-ударить \ref DS9111_DVE_053 \ELANBegin 00:03:07.820 \ELANEnd 00:03:09.120 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kerta anʲ ʃimujzʔ \mb kere-da anʲ ʃimu-e-zʔ \ge self-OBL.SG.3SG and run:away(pfv)-M-3SG.M \ps pronn-poss-case ptcl v-mpers-pers \ger сам-OBL.SG.3SG и убежать-M-3SG.M \ft_r А сам он убежал. \ft_e And himself he ran away. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kerta anʲ ʃimizʔ \ft_r_during_transcription а сам убежал \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_054 \ELANBegin 00:03:09.720 \ELANEnd 00:03:11.380 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kudaxoɔ ʃimujzʔ \mb kudaxaa ʃimu-e-zʔ \ge for:a:long:time run:away(pfv)-M-3SG.M \ps adv v-mpers-pers \ger долго убежать-M-3SG.M \ft_r Он далеко убежал. \ft_e He ran far away. \tx_lat kudaxɔɔ ʃimujzʔ \tx_lat_during_transcription kudaxad ʃimizʔ \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m kudaxOO-долго, он с этим не сочетается; Simujzq-неправильно \add_ling \ref DS9111_DVE_055 \ELANBegin 00:03:14.090 \ELANEnd 00:03:17.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ʃuziber, tʃike aja tɔdʲaj buuser lɛuza \mb ʃuzibe-r tʃike aja tɔru-saj buuse-r lɛu-za \ge giant-NOM.SG.2SG this body hair-COM old:man-NOM.SG.2SG cry-NOM.SG.3SG \ps n-poss-case pronadj n n-adjs n-poss-case n-poss-case \ger великан-NOM.SG.2SG этот тело шерсть-COM старик-NOM.SG.2SG крик-NOM.SG.3SG \ft_r великан, этот огромный старик с волосатым телом, его крик \ft_e the giant, that huge old man with a haired body, his cry \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃuzbir tʃiki aja tɔdʲaj busir leuza \ft_r_during_transcription этот огромный твой, волосатым телом твой старик, крик его \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_056 \ELANBegin 00:03:17.690 \ELANEnd 00:03:19.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃirnʲee nʲiØ ŋaʔ \mb tʃirinʲee i-Ø ŋa-ʔ \ge terrible NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG \ps adj v-pers v-nfin \ger ужасный NEG-3SG.S существовать-CONNEG \ft_r просто ужасный \ft_e is really terrible \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃirnʲee nʲi ŋaʔ \ft_r_during_transcription не выскажешь \lit_trans \com_m смысл такой, что крик был очень ужасен \add_ling Ou, tSiker tSirn'ee n'i Naq-про что-то плохое; tSirn'ee kari n'ebaq kazaq-хорошей рыбы не добыли или kazadujnaq tSirn'ee n'i Naq-добытая нами рыба- нехорошая рыба; tSiki EntSi tSirn'ee n'i Naq-этот человек неважнецкий человек \ref DS9111_DVE_057 \ELANBegin 00:03:20.310 \ELANEnd 00:03:23.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ŋulʲ lɛuŋaØ, ŋulʲ lɛuŋaØ \mb ŋulʲ lɛur-Ø ŋulʲ lɛur-Ø \ge very cry(ipfv)-3SG.S very cry(ipfv)-3SG.S \ps adv v-pers adv v-pers \ger очень кричать-3SG.S очень кричать-3SG.S \ft_r Он очень громко кричит, очень громко кричит. \ft_e He's terribly crying, terribly crying. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋulʲi leuŋa, ŋulʲi leuŋa \ft_r_during_transcription ну очень кричит, ну очень кричит \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_058 \ELANBegin 00:03:24.850 \ELANEnd 00:03:26.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox lɛuda dʲez \mb lɛu-da dʲez \ge cry-OBL.SG.3SG in:the:direction \ps n-poss-case postp \ger крик-OBL.SG.3SG в:сторону \ft_r на его крик \ft_e to his cry \tx_lat \tx_lat_during_transcription leuda dʲez \ft_r_during_transcription на его крик \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_059 \ELANBegin 00:03:26.980 \ELANEnd 00:03:32.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox sej aɡa ʃuzib buuse nɛbiʃ nʲiuʔ toʔ \mb sej aɡa ʃuzibe buuse nɛbi-ʃ i-uʔ to-ʔ \ge eye big giant old:man run(ipfv)-CVB NEG-3SG.S.CONTR come(pfv)-CONNEG \ps n adj n n v-nfin v-pers v-nfin \ger глаз большой великан старик бежать-CVB NEG-3SG.S.CONTR прийти-CONNEG \ft_r большеглазый огромный старик прибежал бегом \ft_e a uge old man with big eyes came running, after all \tx_lat sɛu \tx_lat_during_transcription sej aɡa ʃuzib busi nɛbiʃ nʲiu tɔʔ \ft_r_during_transcription большеглазый огромный старик бегом прибежал же \lit_trans \com_m sEu-глаз по-ненецки; tOq-с одним о \add_ling \ref DS9111_DVE_060 \ELANBegin 00:03:34.180 \ELANEnd 00:03:36.710 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox xɔu, tʃikon ɛbid \mb xɔu tʃike-xon ɛ-bi-d \ge oho this-LOC.SG be(ipfv)-PRF-2SG.S \ps ptcl pronadj-case-num v-mood-pers \ger ого этот-LOC.SG быть-PRF-2SG.S \ft_r О, ты, оказывается, здесь! \ft_e Oh, you are here! \tx_lat \tx_lat_during_transcription xɔu, tʃikuxon ɛbid \ft_r_during_transcription оу, ты, оказывается здесь? \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_061 \ELANBegin 00:03:37.810 \ELANEnd 00:03:40.070 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox anʲ ʃee ʃit tɔr ʃedaØ \mb anʲ ʃee ʃit tɔr ʃeda-Ø \ge and who you(sg).ACC so make(pfv)-3SG.S \ps ptcl pronn pron-pers ptcl v-pers \ger и кто ты.ACC так сделать-3SG.S \ft_r А кто с тобой такое сделал? \ft_e And who has done so with you? \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ ʃee ʃit tɔr ʃeda \ft_r_during_transcription а кто с тобой такое сотворил? \lit_trans \com_m \add_ling SedaS-сотворить, сделать, поступить \ref DS9111_DVE_062 \ELANBegin 00:03:40.960 \ELANEnd 00:03:42.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox buuse anʲ manaØ \mb buuse anʲ man-Ø \ge old:man and say(pfv)-3SG.S \ps n ptcl v-pers \ger старик и сказать-3SG.S \ft_r а старик сказал \ft_e and the old man said \tx_lat \tx_lat_during_transcription busi anʲ mana \ft_r_during_transcription а старик говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_063 \ELANBegin 00:03:42.580 \ELANEnd 00:03:44.080 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox aja tɔdʲaj buuse manaØ \mb aja tɔru-saj buuse man-Ø \ge body hair-COM old:man say(pfv)-3SG.S \ps n n-adjs n v-pers \ger тело шерсть-COM старик сказать-3SG.S \ft_r старик с волосатым телом сказал \ft_e the old man with haired body said \tx_lat \tx_lat_during_transcription aja tɔdʲaj busi mana \ft_r_during_transcription волосатый старик говорит \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_064 \ELANBegin 00:03:44.680 \ELANEnd 00:03:47.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ejbuj tɔɔ, ejbuj tɔɔ \mb ejub tɔɔ ejub tɔɔ \ge last:year summer last:year summer \ps n n n n \ger прошлый:год лето прошлый:год лето \ft_r прошлогоднее лето, прошлогоднее лето \ft_e the last year's summer, the last year's summer \tx_lat \tx_lat_during_transcription ejbuj tɔɔ, ejbuj tɔɔ \ft_r_during_transcription прошлогоднее лето, прошлогоднее лето \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_065 \ELANBegin 00:03:48.170 \ELANEnd 00:03:49.080 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox xɔuk \mb xɔuk \ge oho \ps ptcl \ger ого \ft_r ого! \ft_e oho! \tx_lat \tx_lat_during_transcription xɔuk \ft_r_during_transcription оо! \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_066 \ELANBegin 00:03:50.130 \ELANEnd 00:03:54.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ejub kanʲeduuj entʃeuʔ teza modʲnaʔ kuniz kodenaʔ \mb ejub kanʲe-duuj entʃeu-ʔ teza modʲinaʔ kuna-xoz ko-da-e-naʔ \ge last:year leave(pfv)-PTC.ANT.PAS person-PL now we where/when-ABL.SG find(pfv)-FUT-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ \ps n v-nfin n-case-num adv pron-pers pronadv-case-num v-mood-mpers-pers \ger прошлый:год уйти-PTC.ANT.PAS человек-PL сейчас мы где/когда-ABL.SG найти-FUT-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ \ft_r Где мы сейчас найдем людей, ушедших в прошлом году? \ft_e Where would we find now people who left the last year? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ejubʲ kanʲijʔ entʃuʔ modʲnaʔ tezaʔ kɔkon kɔdinaʔ \ft_r_during_transcription прошлый год ушедших людей где мы сейчас найдем \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_067 \ELANBegin 00:03:54.780 \ELANEnd 00:03:56.510 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃikez kudaxaan nʲimʔ kanʲʔ \mb tʃike-z kudaxaa-xon i-mʔ kanʲe-ʔ \ge this-NOM.PL.2SG for:a:long:time-LOC.SG NEG-3PL.S.CONTR leave(pfv)-CONNEG \ps pronadj-poss-case adv-case-num v-pers v-nfin \ger этот-NOM.PL.2SG долго-LOC.SG NEG-3PL.S.CONTR уйти-CONNEG \ft_r Они ведь ушли далеко. \ft_e They have left far away, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikiz kudaxan nʲimʔ kanʲʔ \ft_r_during_transcription эти они далеко же ушли \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_068 \ELANBegin 00:03:58.180 \ELANEnd 00:03:59.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kunʲ tʃi mudar \mb kunʲi tʃi mo-da-r \ge how here PLC-FUT-2SG.SG.OBJ \ps pronadv ptcl plc-mood-pers \ger как вот PLC-FUT-2SG.SG.OBJ \ft_r Как это сделаешь? \ft_e How would you do so? \tx_lat \tx_lat_during_transcription kunʲ tʃi mudar \ft_r_during_transcription как вот это сделаешь? \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_069 \ELANBegin 00:03:59.430 \ELANEnd 00:04:02.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ejub kanʲduuj entʃeu nʲer dʲabud \mb ejub kanʲe-duuj entʃeu i-r dʲɔbu-d \ge last:year leave(pfv)-PTC.ANT.PAS person NEG-2SG.SG.OBJ catch:up(pfv)-FUT.CONNEG \ps n v-nfin n v-pers v-nfin \ger прошлый:год уйти-PTC.ANT.PAS человек NEG-2SG.SG.OBJ догнать-FUT.CONNEG \ft_r Людей, которые ушли в прошлом году, не догонишь. \ft_e You will not catch up the people who left the last year. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ejub kanʲijʔ entʃuʔ nʲiz dʲabud \ft_r_during_transcription в прошлый год ушедших людей не догонишь \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_070 \ELANBegin 00:04:02.930 \ELANEnd 00:04:04.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃikez kudaxaanɔu kanʲeʔ \mb tʃike-z kudaxaa-xon-ɔu kanʲe-ʔ \ge this-NOM.PL.2SG for:a:long:time-LOC.SG-EXC1 leave(pfv)-3PL.S \ps pronadj-poss-case adv-case-num-postf v-pers \ger этот-NOM.PL.2SG долго-LOC.SG-EXC1 уйти-3PL.S \ft_r Они далеко ушли! \ft_e They have left far away! \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikiz kudaxan ɔu kanʲiʔ \ft_r_during_transcription эти твои далеко-о ушли \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_071 \ELANBegin 00:04:05.770 \ELANEnd 00:04:07.620 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃi, ubza \mb tʃi ubu-za \ge here end-NOM.SG.3SG \ps ptcl n-poss-case \ger вот конец-NOM.SG.3SG \ft_r вот, конец \ft_e so, that's the end \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi, ubza \ft_r_during_transcription вот, конец \lit_trans \com_m эта сказка взята из книги "Сказки народов Севера/Сибири", селькупская сказка \add_ling \ref DS9111_DVE_072 \ELANBegin 00:04:12.770 \ELANEnd 00:04:15.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox teza anʲ anʲ dʲɔɡod ʃuzebitʃu bazitazʔ \mb teza anʲ anʲ dʲɔɡod ʃuzebitʃu bazis-da-zʔ \ge now and and another tale tell(pfv)-FUT-1SG.S \ps adv ptcl ptcl pronadj n v-mood-pers \ger сейчас и и другой сказка рассказать-FUT-1SG.S \ft_r А сейчас я еще другую сказку расскажу. \ft_e And now I will tell one more tale. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tezaʔ anʲ dʲɔɡad ʃuzibitʃu bazitazʔ \ft_r_during_transcription сейчас еще другую сказку расскажу \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_073 \ELANBegin 00:04:15.200 \ELANEnd 00:04:16.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \add_ling \ref DS9111_DVE_074 \ELANBegin 00:04:16.370 \ELANEnd 00:04:19.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃike ʃuzebitʃu nʲida tinʔ ʃedaɡoza mense \mb tʃike ʃuzebitʃu nʲiu-za tinu-ʔ ʃeda-ɡo-da mense \ge this tale name-NOM.SG.3SG tendon-PL make(pfv)-DUR-PTC.SML old:woman \ps pronadj n n-poss-case n-case-num v-asp-act-nder n \ger этот сказка имя-NOM.SG.3SG жила-PL сделать-DUR-PTC.SML старуха \ft_r Название этой сказки-Старуха, плетущая жилы. \ft_e The name of this tale is The old woman who plaits the tendons. \tx_lat tin ʃedaɡuza \tx_lat_during_transcription tʃiki ʃuzibitʃu nʲida tinuʔ pɔɡruɡuza mensi \ft_r_during_transcription название этой сказки-жилы плетущая старуха \lit_trans \com_m ЗН: у ДС неправильно, потому что жилки \add_ling pOgruS-заплести \ref DS9111_DVE_075 \ELANBegin 00:04:21.360 \ELANEnd 00:04:21.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ŋolʲu mɛʔ \mb ŋoʔ-ru mɛzu \ge one-RESTR chum \ps num-nder n \ger один-RESTR чум \ft_r один чум \ft_e a tent \tx_lat \tx_lat_during_transcription ŋolʲu mɛʔ \ft_r_during_transcription один чум \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_076 \ELANBegin 00:04:22.910 \ELANEnd 00:04:24.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox mɛkon mense adʲiØ \mb mɛzu-xon mense adʲi-Ø \ge chum-LOC.SG old:woman sit(ipfv)-3SG.S \ps n-case-num n v-pers \ger чум-LOC.SG старуха сидеть-3SG.S \ft_r В чуме сидит старуха. \ft_e An old woman is sitting in the tent. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛkon mensi adʲi \ft_r_during_transcription в чуме старуха сидит \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_077 \ELANBegin 00:04:25.260 \ELANEnd 00:04:27.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox mense tinʔ ʃedaɡoɔØ \mb mense tinu-ʔ ʃeda-ɡo-Ø \ge old:woman tendon-PL make(pfv)-DUR-3SG.S \ps n n-case-num v-asp-act-pers \ger старуха жила-PL сделать-DUR-3SG.S \ft_r Птаруха плетет жилы. \ft_e The old woman is plaiting the tendons. \tx_lat mensi tin ʃedaɡoɔ \tx_lat_during_transcription mensi tinuʔ pɔɡruɡoɔ \ft_r_during_transcription старуха жилы плетет \lit_trans \com_m имеется в виду жильные нитки плетет, т.е. делает нитки из жил \add_ling \ref DS9111_DVE_078 \ELANBegin 00:04:28.100 \ELANEnd 00:04:32.200 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔu, ɔbu dʲodʲiɡon mɛt ɔbuxoɔ mense tʃuɔØ \mb ɔu ɔbu dʲodʲiu-xon mɛzu-d ɔbu-xoɔ mense tʃu-Ø \ge EXC1 what time-LOC.SG chum-DAT.SG what-FOC old:woman enter(pfv)-3SG.S \ps ptcl pronn n-case-num n-case-num pronn-nder n v-pers \ger EXC1 что время-LOC.SG чум-DAT.SG что-FOC старуха войти-3SG.S \ft_r О, в какое-то время в чум зашла какая-то старуха. \ft_e Oh, at some time an old woman entered the tent. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔu, ɔbu dʲodʲiɡon mɛt ɔbuxɔɔ mensi tʃoɔ \ft_r_during_transcription о, в какое-то время в чум какая-то старуха зашла \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_079 \ELANBegin 00:04:33.240 \ELANEnd 00:04:35.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox aɡa piinureØ menseje \mb aɡa piinure-Ø mense-je \ge big be:frightful(ipfv)-3SG.S old:woman-PEJ \ps adj v-pers n-nder \ger большой быть:страшным-3SG.S старуха-PEJ \ft_r Очень страшная старуха. \ft_e The old woman is really frightful. \tx_lat aɡa pinuri mensije \tx_lat_during_transcription aɡaan pinuriza mensije \ft_r_during_transcription сильно старшная старуха \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_080 \ELANBegin 00:04:36.220 \ELANEnd 00:04:38.550 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox mensej, mensej, ɔbu pɔnʲiŋad \mb mense-ej mense-ej ɔbu pɔnʲir-d \ge old:woman-EXC2 old:woman-EXC2 what do(ipfv)-2SG.S \ps n-postf n-postf pronn v-pers \ger старуха-EXC2 старуха-EXC2 что делать-2SG.S \ft_r Старуха, старуха, что ты делаешь? \ft_e Old woman, old woman, what are you doing? \tx_lat \tx_lat_during_transcription mens ej, mens ej, ɔbu pɔnʲiŋad \ft_r_during_transcription старуха, старуха, что ты делаешь? \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_081 \ELANBegin 00:04:40.040 \ELANEnd 00:04:41.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tinʔ ʃedaɡoɔzʔ \mb tinu-ʔ ʃeda-ɡo-zʔ \ge tendon-PL make(pfv)-DUR-1SG.S \ps n-case-num v-asp-act-pers \ger жила-PL сделать-DUR-1SG.S \ft_r Я плету нити. \ft_e I am plaiting the threads. \tx_lat tin ʃedaɡoɔzʔ \tx_lat_during_transcription tinuʔ pɔɡruɡoɔzʔ \ft_r_during_transcription жильные нити плету \lit_trans \com_m в прямом смысле тут не плести, а закручивать жильные нити \add_ling \ref DS9111_DVE_082 \ELANBegin 00:04:42.860 \ELANEnd 00:04:45.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox anʲ ŋot tinʔ ʃedaɡobunʲʔ bɔɔ \mb anʲ ŋoʔ-d tinu-ʔ ʃeda-ɡo-buʔ-nʲʔ bɔa \ge and one-DAT.SG tendon-PL make(pfv)-DUR-CVB.COND-OBL.SG.1DU bad \ps ptcl num-case-num n-case-num v-asp-act-nfin-poss-case adj \ger и один-DAT.SG жила-PL сделать-DUR-CVB.COND-OBL.SG.1DU плохой \ft_r А что если мы будем плести вместе? \ft_e And what if we plait together? \tx_lat anʲ ŋod tinuʔ ʃedabunʲ bɔɔ \tx_lat_during_transcription anʲ ŋod tinuʔ pɔɡruɡubunʲ bɔɔ \ft_r_during_transcription а не плохо ли, если мы вместе будем плести? \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_083 \ELANBegin 00:04:47.130 \ELANEnd 00:04:47.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox sɔjza \mb sɔjza \ge good \ps adj \ger хороший \ft_r хорошо \ft_e well \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔjza \ft_r_during_transcription хорошо \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_084 \ELANBegin 00:04:49.130 \ELANEnd 00:04:51.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox modʲ teza tinʲʔ kodazʔ \mb modʲ teza tinu-nʲʔ ko-da-zʔ \ge 1SG now tendon-OBL.SG.1SG find(pfv)-FUT-1SG.S \ps pron-pers adv n-poss-case v-mood-pers \ger я сейчас жила-OBL.SG.1SG найти-FUT-1SG.S \ft_r Я сейчас схожу за своей жилой. \ft_e Now I will find my tendon. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ tezaʔ tinʲ kɔsajdazʔ \ft_r_during_transcription я сейчас схожу за оленями своими \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_085 \ELANBegin 00:04:52.560 \ELANEnd 00:04:53.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, kanʲʔ, kɔsajz \mb no kanʲe-ʔ kɔsaj-z \ge well leave(pfv)-2SG.S.IMP go:for(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP \ps ptcl v-pers v-pers \ger ну уйти-2SG.S.IMP пойти:за-2SG.SG.OBJ.IMP \ft_r Ну иди, принеси ее. \ft_e Well, go, take it. \tx_lat kɔs \tx_lat_during_transcription tɔʔ, kanʲʔ, kɔsajz \ft_r_during_transcription ну сходи, приведи \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_086 \ELANBegin 00:04:53.850 \ELANEnd 00:04:54.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃikez \mb tʃike-z \ge this-NOM.PL.2SG \ps pronadj-poss-case \ger этот-NOM.PL.2SG \ft_r эти \ft_e these \tx_lat tʃikizʔ \tx_lat_during_transcription tʃikizʔ \ft_r_during_transcription этих \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_087 \ELANBegin 00:04:54.960 \ELANEnd 00:04:56.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox mense kajiØ \mb mense kaji-Ø \ge old:woman stay:behind(pfv)-3SG.S \ps n v-pers \ger старуха остаться-3SG.S \ft_r Старуха осталась. \ft_e The old woman stayed. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mensi kaji \ft_r_during_transcription старуха осталась \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_088 \ELANBegin 00:04:57.320 \ELANEnd 00:04:58.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox piinureza mense kanʲeexoz \mb piinure-da mense kanʲe-a-xoz \ge be:frightful(ipfv)-PTC.SML old:woman leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG \ps v-nder n v-nfin-case-num \ger быть:страшным-PTC.SML старуха уйти-NMLZ1-ABL.SG \ft_r после того как ушла страшная старуха \ft_e after the old woman left \tx_lat \tx_lat_during_transcription pinuriza mensi kanʲiexoz \ft_r_during_transcription после того, как ушла страшная старуха \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_089 \ELANBegin 00:04:58.910 \ELANEnd 00:05:01.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox bu mɛrku jeʃar meɔn pɔkurujzʔ \mb bu mɛr-ku jeʃar me-ɔn pɔkuru-e-zʔ \ge s/he quickly-DIM1 bed:curtains inner:part-PROL.SG climb:into(pfv)-M-3SG.M \ps pron-pers adv-nder n loc-case-num v-mpers-pers \ger он(а) быстро-DIM1 полог внутренняя:часть-PROL.SG залезть-M-3SG.M \ft_r Она быстро залезла в полог. \ft_e She got into the bed curtains quickly. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bu mɛrkuʔ jeʃar meɔn pɔkrizʔ \ft_r_during_transcription он быстро в полог залезла \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_090 \ELANBegin 00:05:02.590 \ELANEnd 00:05:04.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox baʔada tɛr entʃeuʔ tʃuk \mb baʔa-da tɛr entʃeu-ʔ tʃuktʃi \ge bedding-OBL.SG.3SG content person-PL all \ps n-poss-case n n-case-num pronn \ger постель-OBL.SG.3SG содержимое человек-PL весь \ft_r всех людей на постели \ft_e all the people on the bedding \tx_lat \tx_lat_during_transcription baʔada tɛr entʃu tʃuk \ft_r_during_transcription всех людей на постели \lit_trans \com_m т.е. всю свою семью \add_ling \ref DS9111_DVE_091 \ELANBegin 00:05:04.730 \ELANEnd 00:05:06.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ... dʲuɡon masujza \mb *... dʲuru-xon masu-e-za \ge *** fat-LOC.SG wash(pfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ \ps *** n-case-num v-mpers-pers \ger *** жир-LOC.SG вымыться-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ \ft_r ... жиром она их намазала \ft_e she spread them with ... fat \tx_lat \tx_lat_during_transcription ... dʲuɡon masujza \ft_r_during_transcription жиром намазала \lit_trans \com_m вначале непонятно \add_ling \ref DS9111_DVE_092 \ELANBegin 00:05:08.500 \ELANEnd 00:05:11.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔbu dʲodʲiɡon tʃike menser, piinureza menser \mb ɔbu dʲodʲiu-xon tʃike mense-r piinure-da mense-r \ge what time-LOC.SG this old:woman-NOM.SG.2SG be:frightful(ipfv)-PTC.SML old:woman-NOM.SG.2SG \ps pronn n-case-num pronadj n-poss-case v-nder n-poss-case \ger что время-LOC.SG этот старуха-NOM.SG.2SG быть:страшным-PTC.SML старуха-NOM.SG.2SG \ft_r в какое-то время эта старуха, страшная старуха \ft_e at some time that old woman, the frightful old woman \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbu dʲodʲiɡon tʃiki mensir, pinuriza mensir \ft_r_during_transcription в какое-то время эта старуха, страшная старуха \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_093 \ELANBegin 00:05:12.500 \ELANEnd 00:05:13.210 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tounuza \mb to-unu-za \ge come(pfv)-AUD-NOM.SG.3SG \ps v-nfin-poss-case \ger прийти-AUD-NOM.SG.3SG \ft_r слышно, пришла \ft_e she came, one can hear \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔunuza \ft_r_during_transcription слышно, как пришла \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_094 \ELANBegin 00:05:13.690 \ELANEnd 00:05:18.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tazda min jet aɡa kɔraʔ tinʔ mɔʃtʃiʔ \mb taz-da miʔ-xon jet aɡa kɔra-ʔ tinu-ʔ mɔʃtʃi-ʔ \ge basin-OBL.SG.3SG into-LOC.SG and:so big bull-PL tendon-PL lie(ipfv)-3PL.S \ps n-poss-case postp-case-num ptcl adj n-case-num n-case-num v-pers \ger таз-OBL.SG.3SG в-LOC.SG вот большой бык-PL жила-PL лежать-3PL.S \ft_r У нее в тазу лежат жилы с больших хоров. \ft_e Tendons of big bulls are there in her basin. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tazda min jet aɡaʔ kɔraʔ tinuʔ mɔʃtʃiʔ \ft_r_during_transcription в тазу у нее с больших хоров жилы лежат \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_095 \ELANBegin 00:05:20.730 \ELANEnd 00:05:21.550 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox no, ŋaj \mb no ŋa-j \ge well exist(ipfv)-3SG.S.IMP \ps ptcl v-pers \ger ну существовать-3SG.S.IMP \ft_r ну ладно \ft_e well \tx_lat \tx_lat_during_transcription nu, ŋaj \ft_r_during_transcription ну, пусть будет \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_096 \ELANBegin 00:05:22.600 \ELANEnd 00:05:24.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃike menseda nʲezauʔ dʲɔs \mb tʃike mense-da i-zauʔ dʲɔs-ʔ \ge this old:woman-OBL.SG.3SG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR loose(pfv)-CONNEG \ps pronadj n-poss-case v-pers v-nfin \ger этот старуха-OBL.SG.3SG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR потерять-CONNEG \ft_r Она ведь потеряла эту старуху. \ft_e She lost that old woman, after all. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mensida nʲezau dʲɔz \ft_r_during_transcription старух свою ведь потеряла \lit_trans \com_m \add_ling mod' beSin' d'OOzq-=я деньги потерял \ref DS9111_DVE_097 \ELANBegin 00:05:24.880 \ELANEnd 00:05:27.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔu, tʃike menser kunin kanʲebiØ \mb ɔu tʃike mense-r kuna-xon kanʲe-bi-Ø \ge EXC1 this old:woman-NOM.SG.2SG where/when-LOC.SG leave(pfv)-PRF-3SG.S \ps ptcl pronadj n-poss-case pronadv-case-num v-mood-pers \ger EXC1 этот старуха-NOM.SG.2SG где/когда-LOC.SG уйти-PRF-3SG.S \ft_r О, куда ушла эта старуха?! \ft_e Oh, where has that old woman left?! \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔu, tʃiker mensir kunin kanʲibi \ft_r_during_transcription о, эта старуха куда ушла \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_098 \ELANBegin 00:05:27.470 \ELANEnd 00:05:29.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox jeʃar min pɔkurubizʔ \mb jeʃar miʔ-xon pɔkuru-bi-zʔ \ge bed:curtains into-LOC.SG climb:into(pfv)-PRF-3SG.M \ps n postp-case-num v-mood-pers \ger полог в-LOC.SG залезть-PRF-3SG.M \ft_r Она залезла в полог. \ft_e She got into the bed curtains. \tx_lat \tx_lat_during_transcription jeʃar min pɔkrubizʔ \ft_r_during_transcription в полог зашла \lit_trans \com_m \add_ling pOkruS-залезть; sira meOn pOkrijq- я в снег провалилась \ref DS9111_DVE_099 \ELANBegin 00:05:29.940 \ELANEnd 00:05:31.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox jeʃar miʔ tʃuɔØ \mb jeʃar miʔ tʃu-Ø \ge bed:curtains into enter(pfv)-3SG.S \ps n postp v-pers \ger полог в войти-3SG.S \ft_r Она зашла в полог. \ft_e She entered the bed curtains. \tx_lat \tx_lat_during_transcription jeʃar miʔ tʃoɔ \ft_r_during_transcription в полог зашла \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_100 \ELANBegin 00:05:32.350 \ELANEnd 00:05:34.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox jeʃar min entʃeuʔ kɔdʲiʔ \mb jeʃar miʔ-xon entʃeu-ʔ kɔdʲi-ʔ \ge bed:curtains into-LOC.SG person-PL sleep(ipfv)-3PL.S \ps n postp-case-num n-case-num v-pers \ger полог в-LOC.SG человек-PL спать-3PL.S \ft_r В пологе люди спят. \ft_e People are sleeping in the bed curtains. \tx_lat \tx_lat_during_transcription jeʃar min entʃuʔ kɔdiʔ \ft_r_during_transcription в пологе люди спят \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_101 \ELANBegin 00:05:34.320 \ELANEnd 00:05:35.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox mense kɔdʲiØ \mb mense kɔdʲi-Ø \ge old:woman sleep(ipfv)-3SG.S \ps n v-pers \ger старуха спать-3SG.S \ft_r Старуха спит. \ft_e The old woman is sleeping. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mensi kɔdʲi \ft_r_during_transcription старуха спит \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_102 \ELANBegin 00:05:37.450 \ELANEnd 00:05:40.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox pɛjuzuʔ tʃuk nɔxɔdaraxabiʔ \mb pɛja-zuʔ tʃuktʃi nɔxɔ-daraxa-bi-ʔ \ge forehead-NOM.PL.3PL all perspire(pfv)-APPR-PRF-3PL.S \ps n-poss-case pronn v-mood-mood-pers \ger лоб-NOM.PL.3PL весь вспотеть-APPR-PRF-3PL.S \ft_r Лбы у них у всех, кажется, вспотели. \ft_e It seems, all their foreheads perspired. \tx_lat \tx_lat_during_transcription pɛjuzuʔ tʃuk nɔxɔdarxabiʔ \ft_r_during_transcription лбы у них у всех вроде как вспотели \lit_trans \com_m \add_ling nOxaS-вспотеть; mod' nOxajbiq-я вспотел \ref DS9111_DVE_103 \ELANBegin 00:05:41.390 \ELANEnd 00:05:44.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔu, tʃikez, tʃike entʃeuz kudaxaan kɔdʲidaraxaʔ \mb ɔu tʃike-z tʃike entʃeu-z kudaxaa-xon kɔdʲi-daraxa-ʔ \ge EXC1 this-NOM.PL.2SG this person-NOM.PL.2SG for:a:long:time-LOC.SG sleep(ipfv)-APPR-3PL.S \ps ptcl pronadj-poss-case pronadj n-poss-case adv-case-num v-mood-pers \ger EXC1 этот-NOM.PL.2SG этот человек-NOM.PL.2SG долго-LOC.SG спать-APPR-3PL.S \ft_r О, эти люди, кажется, давно спят. \ft_e Oh, at seems, that people have been sleeping for a long time. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔu, tʃiki entʃuz kudaxan kɔdʲidarxa \ft_r_during_transcription о, эти люди, кажется, давно спят \lit_trans \com_m kɔdʲidaraxaʔ is an abnormal form, kɔdʲizaraxaʔ is expected \add_ling \ref DS9111_DVE_104 \ELANBegin 00:05:45.660 \ELANEnd 00:05:46.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox jet kɔdʲib \mb jet kɔdi-jʔ \ge and:so freeze(pfv)-3PL.S.IMP \ps ptcl v-pers \ger вот замерзнуть-3PL.S.IMP \ft_r Ну и пусть они спят. \ft_e So let them sleep. \tx_lat kɔdʲebʲ \tx_lat_during_transcription jet kɔdʲejbʲ \ft_r_during_transcription так пусть спят \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_105 \ELANBegin 00:05:47.520 \ELANEnd 00:05:49.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox jeʃar miz ɔzimaØ \mb jeʃar miʔ-xoz ɔzi-u-Ø \ge bed:curtains into-ABL.SG be:visible(ipfv)-INC1-3SG.S \ps n postp-case-num v-asp-act-pers \ger полог в-ABL.SG быть:видимым-INC1-3SG.S \ft_r Она вышла из полога. \ft_e She went out of the bed curtains. \tx_lat \tx_lat_during_transcription jeʃar miz ɔzima \ft_r_during_transcription из полога вышла \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_106 \ELANBegin 00:05:50.130 \ELANEnd 00:05:51.250 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox teni kanʲeØ \mb teni kanʲe-Ø \ge to:opposite:bank leave(pfv)-3SG.S \ps adv v-pers \ger на:другой:берег уйти-3SG.S \ft_r Она пошла на другую сторону. \ft_e She went to the other side. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tenʲi kanʲi \ft_r_during_transcription на другую сторону пошла \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_107 \ELANBegin 00:05:52.270 \ELANEnd 00:05:54.230 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tenin anʲ mense kɔdʲiØ \mb teni-xon anʲ mense kɔdʲi-Ø \ge to:opposite:bank-LOC.SG and old:woman sleep(ipfv)-3SG.S \ps adv-case-num ptcl n v-pers \ger на:другой:берег-LOC.SG и старуха спать-3SG.S \ft_r А на другой стороне тоже старуха спит. \ft_e The old woman is also sleeping at the opposite side. \tx_lat tenin \tx_lat_during_transcription tɔnin anʲ mensi kɔdʲi \ft_r_during_transcription там тоже старуха спит \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_108 \ELANBegin 00:05:55.300 \ELANEnd 00:05:57.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox baʔada tɛr entʃeuʔ kɔdʲiʔ \mb baʔa-da tɛr entʃeu-ʔ kɔdʲi-ʔ \ge bedding-OBL.SG.3SG content person-PL sleep(ipfv)-3PL.S \ps n-poss-case n n-case-num v-pers \ger постель-OBL.SG.3SG содержимое человек-PL спать-3PL.S \ft_r Все, с кем она живет, спят. \ft_e All the people she lived with are sleeping. \tx_lat \tx_lat_during_transcription baʔada tɛr entʃuʔ kɔdʲiʔ \ft_r_during_transcription родственники тоже спят \lit_trans \com_m те, с которыми она вместе живет \add_ling \ref DS9111_DVE_109 \ELANBegin 00:05:58.470 \ELANEnd 00:05:59.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox nɔxuzuʔ dʲaɡoØ \mb nɔxu-zuʔ dʲaɡo-Ø \ge perspiration-NOM.SG.3PL there:is:no-3SG.S \ps n-poss-case v-pers \ger пот-NOM.SG.3PL не:иметься-3SG.S \ft_r Пота у них нет. \ft_e They have no perspiration. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɔxɔzuʔ dʲaɡu \ft_r_during_transcription пота нет \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_110 \ELANBegin 00:06:01.730 \ELANEnd 00:06:03.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox a, ʃijʔ kɔjatabiØ \mb a ʃiʔ kɔjta-bi-Ø \ge and I.ACC cheat(pfv)-PRF-3SG.S \ps ptcl pron-pers v-mood-pers \ger а я.ACC обмануть-PRF-3SG.S \ft_r А, она меня обманула! \ft_e A, she has cheated me! \tx_lat \tx_lat_during_transcription a, ʃij kɔjatabi \ft_r_during_transcription а, меня обманула \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_111 \ELANBegin 00:06:03.710 \ELANEnd 00:06:05.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃike menseje \mb tʃike mense-je \ge this old:woman-PEJ \ps pronadj n-nder \ger этот старуха-PEJ \ft_r эта старуха \ft_e that old woman \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃiki mensije \ft_r_during_transcription эта старуха \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_112 \ELANBegin 00:06:05.810 \ELANEnd 00:06:06.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox kiuznoju \mb kiuze-no-ju \ge morninɡ-ADV-RESTR.ADJ \ps n-advs-nder \ger утро-ADV-RESTR.ADJ \ft_r утром \ft_e in the morning \tx_lat \tx_lat_during_transcription kiuznoju \ft_r_during_transcription утром \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_113 \ELANBegin 00:06:08.540 \ELANEnd 00:06:10.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox entʃeuʔ nerujzʔ \mb entʃeu-ʔ neru-e-zʔ \ge person-PL get:up(pfv)-M-3PL.M \ps n-case-num v-mpers-pers \ger человек-PL встать-M-3PL.M \ft_r Люди проснулись. \ft_e The people woke up. \tx_lat nerujzʔ \tx_lat_during_transcription entʃuʔ nerizʔ \ft_r_during_transcription люди проснулись \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_114 \ELANBegin 00:06:12.110 \ELANEnd 00:06:15.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tinʔ ʃedaɡoj mense baʔa tɛr nerujzʔ \mb tinu-ʔ ʃeda-ɡo-j mense baʔa tɛr neru-e-zʔ \ge tendon-PL make(pfv)-DUR-PTC.ANT old:woman bedding content get:up(pfv)-M-3SG.M \ps n-case-num v-asp-act-nfin n n n v-mpers-pers \ger жила-PL сделать-DUR-PTC.ANT старуха постель содержимое встать-M-3SG.M \ft_r Те, кто жили со старухой, которая плела жилы, проснулись. \ft_e Those who lived with the old woman who plaited the tendons woke up. \tx_lat tinuʔ ʃedaɡuj mensi baʔa tɛr nerujzʔ \tx_lat_during_transcription tinuʔ pɔɡuruɡuj mensi baʔa tɛr nerizʔ \ft_r_during_transcription родственники старухи, которая жилки плела, проснулись \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_115 \ELANBegin 00:06:16.260 \ELANEnd 00:06:17.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox teniz anʲ kɔdʲiʔ \mb teni-z anʲ kɔdʲi-ʔ \ge to:opposite:bank-NOM.PL.2SG and sleep(ipfv)-3PL.S \ps adv-poss-case ptcl v-pers \ger на:другой:берег-NOM.PL.2SG и спать-3PL.S \ft_r А те, что на той стороне, спят. \ft_e And those who are at the opposite side, are sleeping. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tenʲiz anʲ kɔdʲiʔ \ft_r_during_transcription а на той стороне спят \lit_trans \com_m видимо, в чуме две семьи-так бывапет \add_ling \ref DS9111_DVE_116 \ELANBegin 00:06:17.820 \ELANEnd 00:06:19.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox ɔbuuʃ anʲ teniz kɔdʲiʔ \mb ɔbu-iʃ anʲ teni-z kɔdʲis \ge what-TRANS and to:opposite:bank-NOM.PL.2SG frostbite(pfv) \ps pronn-quasicase ptcl adv-poss-case v \ger что-TRANS и на:другой:берег-NOM.PL.2SG отморозить \ft_r А почему на той стороне спят? \ft_e Why then those who are at the opposited side are sleeping? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbuʃ anʲ teŋneekiz kɔdʲiʔ \ft_r_during_transcription а почем на той стороне/потусторонние спят? \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_117 \ELANBegin 00:06:19.430 \ELANEnd 00:06:21.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox mɔdit, buduʔ ɔbuuʃ kɔdʲiʔ \mb mɔdis-z buduʔ ɔbu-iʃ kɔdʲi-ʔ \ge see(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP they what-TRANS sleep(ipfv)-3PL.S \ps v-pers pron-pers pronn-quasicase v-pers \ger увидеть-2SG.SG.OBJ.IMP они что-TRANS спать-3PL.S \ft_r Посмотри, они почему спят? \ft_e Look then, why are they sleeping? \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɔdit, budu ɔbuʃ kɔdʲiʔ \ft_r_during_transcription посмотри, они почему спят? \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_118 \ELANBegin 00:06:22.150 \ELANEnd 00:06:24.330 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tɔz jeʃar miz tʃuɔØ anʲ \mb tɔz jeʃar miʔ-xoz tʃu-Ø anʲ \ge so bed:curtains into-ABL.SG enter(pfv)-3SG.S and \ps ptcl n postp-case-num v-pers ptcl \ger так полог в-ABL.SG войти-3SG.S и \ft_r как он вошел в полог \ft_e when he entered the bed curtains \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔr jeʃar miʔ tʃoɔ anʲ \ft_r_during_transcription и как вошел в полог \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_119 \ELANBegin 00:06:24.990 \ELANEnd 00:06:27.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃikez tʃuk kazaduuj ɛbiʔ \mb tʃike-z tʃuktʃi kaza-duuj ɛ-bi-ʔ \ge this-NOM.PL.2SG all obtain(pfv)-PTC.ANT.PAS be(ipfv)-PRF-3PL.S \ps pronadj-poss-case pronn v-nfin v-mood-pers \ger этот-NOM.PL.2SG весь добыть-PTC.ANT.PAS быть-PRF-3PL.S \ft_r эти все были убитые \ft_e all of them turned out to be killed \tx_lat kazduj \tx_lat_during_transcription tʃikiz tʃuk kazaj ɛbiʔ \ft_r_during_transcription эти все убитые были \lit_trans \com_m \add_ling \ref DS9111_DVE_120 \ELANBegin 00:06:29.060 \ELANEnd 00:06:31.450 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets, Dudinka, archive, Dar'ja Spiridonovna Bolina \tx_lat_for_toolbox tʃi, ubza \mb tʃi ubu-za \ge here end-NOM.SG.3SG \ps ptcl n-poss-case \ger вот конец-NOM.SG.3SG \ft_r вот, конец \ft_e so, that's the end \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃi, ubza \ft_r_during_transcription вот, конец \lit_trans \com_m \add_ling ub-конец, втчсл bini ub-конец веревки \ELANMediaURL file:///D:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1210/ds9111_DveSkazki_rad:wav \ELANMediaMIME audio/x-wav