\_sh v3.0 400 Text \ref AS_AM_ES050925_NGA_AM_001 \ELANBegin 00:00:06.710 \ELANEnd 00:00:08.900 \ELANParticipant AM \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anatolij Maksimovich Silkin \speaker Aleksandr Spiridonovich Bolin, Anatolij Maksimovich Silkin, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina)-Александр Спиридонович Болин, Анатолий Максимович Силкин, Екатерина Спиридоновна Глибченко (Болина) \recorder Andrey Shluinsky, Olesya Khanina-Андрей Шлуинский, Олеся Ханина \translator Viktor Nikolaevich Palchin-Виктор Николаевич Пальчин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox \ft_r Когда был ледник, а не белая. \ft_e When there was glacier, not the white. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Когда был ледник, а не белая. \lit_trans \com_m in Russian-по-русски \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AM_002 \ELANBegin 00:00:12.440 \ELANEnd 00:00:16.420 \ELANParticipant AM \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anatolij Maksimovich Silkin \tx_lat_for_toolbox \ft_r А почему забыли? Не забывай! \ft_e And why did yu forget? Don't forget! \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription А как-то забыли. Не забывай \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AM_003 \ELANBegin 00:00:18.350 \ELANEnd 00:00:21.860 \ELANParticipant AM \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anatolij Maksimovich Silkin \tx_lat_for_toolbox maduʔ, maduʔ, maduʔ ... \mb madu-ʔ madu-ʔ madu-ʔ *... \ge Tundra:Enets-PL Tundra:Enets-PL Tundra:Enets-PL *** \ps n-case-num n-case-num n-case-num *** \ger тундровый:энец-PL тундровый:энец-PL тундровый:энец-PL *** \ft_r Нганасаны, нганасаны. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Нганасаны, нганасаны. \lit_trans \com_m unclear in the end-неразборчиво в конце \tx_lat_during_transcription madu, madu \ref AS_AM_ES050925_NGA_AM_004 \ELANBegin 00:00:23.650 \ELANEnd 00:00:26.640 \ELANParticipant AM \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anatolij Maksimovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ... aa \mb *... aa \ge *** yeah \ps *** ptcl \ger *** ага \ft_r ... ага \ft_e ... yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AM_005 \ELANBegin 00:00:27.990 \ELANEnd 00:00:28.840 \ELANParticipant AM \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anatolij Maksimovich Silkin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AM_006 \ELANBegin 00:00:32.220 \ELANEnd 00:00:34.490 \ELANParticipant AM \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anatolij Maksimovich Silkin \tx_lat_for_toolbox aa, aa \mb aa aa \ge yeah yeah \ps ptcl ptcl \ger ага ага \ft_r ага, ага \ft_e yeah, yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AM_007 \ELANBegin 00:00:39.800 \ELANEnd 00:00:40.750 \ELANParticipant AM \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anatolij Maksimovich Silkin \tx_lat_for_toolbox aa \mb aa \ge yeah \ps ptcl \ger ага \ft_r ага \ft_e yeah \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AM_008 \ELANBegin 00:00:44.580 \ELANEnd 00:00:46.330 \ELANParticipant AM \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anatolij Maksimovich Silkin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AM_009 \ELANBegin 00:00:51.640 \ELANEnd 00:00:52.600 \ELANParticipant AM \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anatolij Maksimovich Silkin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AM_010 \ELANBegin 00:00:57.250 \ELANEnd 00:00:59.440 \ELANParticipant AM \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anatolij Maksimovich Silkin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неясно \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AM_011 \ELANBegin 00:01:07.190 \ELANEnd 00:01:07.960 \ELANParticipant AM \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anatolij Maksimovich Silkin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ \mb ɛɛ \ge yes \ps ptcl \ger да \ft_r да \ft_e yes \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AM_012 \ELANBegin 00:01:07.960 \ELANEnd 00:01:08.840 \ELANParticipant AM \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anatolij Maksimovich Silkin \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear-неразборчиво \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AM_013 \ELANBegin 00:01:23.720 \ELANEnd 00:01:26.650 \ELANParticipant AM \info Forest Enets, Potapovo, modern, Anatolij Maksimovich Silkin \tx_lat_for_toolbox \ft_r Это давно уже было. \ft_e This happened already long ago. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Это, это. Давно уже было. \lit_trans \com_m in Russian-по-русски \tx_lat_during_transcription \ELANMediaURL file:///D:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1205/as_am_es050925_Nganasany:wav \ELANMediaMIME audio/x-wav \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_001 \ELANBegin 00:00:00.350 \ELANEnd 00:00:01.640 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox ʃee entsi \mb ʃee entsi \ge who Enets:people \ps pronn n \ger кто энцы \ft_r Кто энцы? \ft_e Who are Enets? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃe entsi \ft_r_during_transcription Кто энцы? \lit_trans \com_m entsi is in Russian-entsi по-русски \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_002 \ELANBegin 00:00:02.180 \ELANEnd 00:00:06.610 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox entsixoɔɔʃ teza nʲiʔ kajiʔ, ʃee, ʃee kajaØ ɛkon, ɛke dʲaxan \mb entsi-xoɔ-iʃ teza i-ʔ kaji-ʔ ʃee ʃee kaji-Ø ɛke-xon ɛke dʲa-xon \ge Enets:people-FOC-TRANS now NEG-3PL.S stay:behind(pfv)-CONNEG who who stay:behind(pfv)-3SG.S this-LOC.SG this place-LOC.SG \ps n-nder-quasicase adv v-pers v-nfin pronn pronn v-pers pronadj-case-num pronadj n-case-num \ger энцы-FOC-TRANS сейчас NEG-3PL.S остаться-CONNEG кто кто остаться-3SG.S этот-LOC.SG этот земля-LOC.SG \ft_r Энцев-то сейчас не осталось, кто остался здесь, на этой земле? \ft_e There remained no Enets now, who remained here, in this land? \tx_lat \tx_lat_during_transcription entsixoz teza nʲi kaj. ʃe kaja ɛki, ɛki dʲaxan \ft_r_during_transcription Энцев-то сейчас не осталось. Кто остался здесь, на этой земле? \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_003 \ELANBegin 00:00:09.130 \ELANEnd 00:00:09.920 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox kuna \mb kuna \ge where/when \ps pronadv \ger где/когда \ft_r Когда? \ft_e When? \tx_lat \tx_lat_during_transcription kuna \ft_r_during_transcription Когда? \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_004 \ELANBegin 00:00:16.390 \ELANEnd 00:00:18.090 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox kuna, maduʔ ɛkon ɛsaʔ \mb kuna madu-ʔ ɛke-xon ɛ-sa-ʔ \ge where/when Tundra:Enets-PL this-LOC.SG be(ipfv)-INTER-3PL.S \ps pronadv n-case-num pronadj-case-num v-mood-pers \ger где/когда тундровый:энец-PL этот-LOC.SG быть-INTER-3PL.S \ft_r Когда, нганасаны здесь были? \ft_e When Nganasans were here? \tx_lat \tx_lat_during_transcription kuna. madu akun ɛsa \ft_r_during_transcription Когда? Нганасаны здесь были? \lit_trans \com_m The word madu is for Tundra Enets, but by context its is clear that Nganasans are meant-Слово madu обозначает тундровых энцев, но по контексту ясно, что имеются в виду нганасаны. \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_005 \ELANBegin 00:00:21.810 \ELANEnd 00:00:22.370 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɔɔ \mb ɔɔ \ge oho \ps ptcl \ger ого \ft_r Ого! \ft_e Oho! \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔɔ \ft_r_during_transcription Оо! \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_006 \ELANBegin 00:00:22.560 \ELANEnd 00:00:27.190 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox maduʔ, manʔ nʲezuʔ, kunaxaa maduʔ tɔnetʃ anʲ mu \mb madu-ʔ man-ʔ i-zuʔ kuna-xoɔ madu-ʔ tɔne-tʃ anʲ mo \ge Tundra:Enets-PL say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR where/when-FOC Tundra:Enets-PL there:is(ipfv)-3PL.S.PST and PLC \ps n-case-num v-nfin v-pers pronadv-nder n-case-num v-pers ptcl plc \ger тундровый:энец-PL сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR где/когда-FOC тундровый:энец-PL иметься-3PL.S.PST и PLC \ft_r Нганасаны, говорю, когда-то были, это самое. \ft_e Nganasans, I say, there were, well. \tx_lat \tx_lat_during_transcription madu manʲizuv kunaxa tɔnetʃ anʲ mu \ft_r_during_transcription Нганасаны говорю когда-то были вот это. \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_007 \ELANBegin 00:00:27.250 \ELANEnd 00:00:31.550 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox mu, ɛtɔ dʲurakʔ, manʔ nʲezuʔ, maduxon taruŋatʃ \mb mo ɛtɔ dʲurak-ʔ man-ʔ i-zuʔ madu-xon tarur-tʃ \ge PLC so Nenets-PL say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR Tundra:Enets-LOC.SG fight(ipfv)-3PL.S.PST \ps plc ptcl n-case-num v-nfin v-pers n-case-num v-pers \ger PLC это ненец-PL сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR тундровый:энец-LOC.SG бороться-3PL.S.PST \ft_r Вот, это ненцы, говорю, с нганасанами сражались. \ft_e So, Nenets, I say, fought with Nganasans. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mu, ɛtɔ dʲurak manʲizuv maduxun taruŋatʃ \ft_r_during_transcription Вот, это ненцы говорю с нганасанами дрались. \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_008 \ELANBegin 00:00:31.550 \ELANEnd 00:00:35.040 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛke dʲaxan, manʔ nʲezuʔ, pɔtab kexon taruŋatʃ \mb ɛke dʲa-xon man-ʔ i-zuʔ pɔtab kiu-xon tarur-tʃ \ge this place-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR Potapovo side-LOC.SG fight(ipfv)-3PL.S.PST \ps pronadj n-case-num v-nfin v-pers n n-case-num v-pers \ger этот земля-LOC.SG сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR Потапово сторона-LOC.SG бороться-3PL.S.PST \ft_r На этой земле, говорю, они сражажись около Потапова. \ft_e In this land, I say, the fought near Potapovo. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛki dʲaxan, manʲizuv, pɔtapu kexon taruŋatʃ \ft_r_during_transcription На этой земле, говорю. Потапово около дрались \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_009 \ELANBegin 00:00:35.550 \ELANEnd 00:00:36.780 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox maduʔ, maduʔ \mb madu-ʔ madu-ʔ \ge Tundra:Enets-PL Tundra:Enets-PL \ps n-case-num n-case-num \ger тундровый:энец-PL тундровый:энец-PL \ft_r нганасаны \ft_e Nganasans \tx_lat \tx_lat_during_transcription madu. madu \ft_r_during_transcription Нганасаны. Нганасаны \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_010 \ELANBegin 00:00:37.180 \ELANEnd 00:00:38.280 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, mu \mb ɛɛ mo \ge yes PLC \ps ptcl plc \ger да PLC \ft_r да, это самое \ft_e yes, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_011 \ELANBegin 00:00:38.500 \ELANEnd 00:00:39.710 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox turatʃed kexon anʲ \mb turatʃeda kiu-xon anʲ \ge Turacheda side-LOC.SG and \ps n n-case-num ptcl \ger Турачеда сторона-LOC.SG и \ft_r около Турачеда \ft_e mear Turacheda \tx_lat \tx_lat_during_transcription turatʃed kexon \ft_r_during_transcription Торучеда около \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_012 \ELANBegin 00:00:40.810 \ELANEnd 00:00:43.220 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox turatʃed kexon mu, mu \mb turatʃeda kiu-xon mo mo \ge Turacheda side-LOC.SG PLC PLC \ps n n-case-num plc plc \ger Турачеда сторона-LOC.SG PLC PLC \ft_r около Турачеда это самое \ft_e near Turacheda, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription turatʃed kexon mu. mu \ft_r_during_transcription Торучеда около. Турачедо около это. Вот \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_013 \ELANBegin 00:00:44.360 \ELANEnd 00:00:46.540 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox taruŋatʃ, aɡaan entʃeuʔ taruŋatʃ \mb tarur-tʃ aɡa-ɔn entʃeu-ʔ tarur-tʃ \ge fight(ipfv)-3PL.S.PST big-PROL.SG person-PL fight(ipfv)-3PL.S.PST \ps v-pers adj-case-num n-case-num v-pers \ger бороться-3PL.S.PST большой-PROL.SG человек-PL бороться-3PL.S.PST \ft_r Они сражались, сильно люди сражались. \ft_e They fought, people fought hard. \tx_lat \tx_lat_during_transcription aɡan entʃuv taruŋatʃ \ft_r_during_transcription Сильно люди дрались. \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_014 \ELANBegin 00:00:46.770 \ELANEnd 00:00:52.590 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox tonin lukxon kaʃiduʔ, kaʃiduʔ kazuŋaʔ, lukxon kaʃiduʔ kazuŋatʃ \mb toni-xon luk-xon kasa-tuʔ kasa-tuʔ kaza-r-ʔ luk-xon kasa-tuʔ kaza-r-tʃ \ge there(dir)-LOC.SG bow-LOC.SG man-OBL.PL.3PL man-OBL.PL.3PL obtain(pfv)-MULT-CONNEG bow-LOC.SG man-OBL.PL.3PL obtain(pfv)-MULT-3PL.S.PST \ps pronadv-case-num n-case-num n-poss-case n-poss-case v-asp-act-nfin n-case-num n-poss-case v-asp-act-pers \ger туда-LOC.SG лук-LOC.SG мужчина-OBL.PL.3PL мужчина-OBL.PL.3PL добыть-MULT-CONNEG лук-LOC.SG мужчина-OBL.PL.3PL добыть-MULT-3PL.S.PST \ft_r Там они убивали друг друга из лука, убивали друг друга из лука. \ft_e They killed there one another with a bow, they killed one another with a bow. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tonin lukxun kaʃizu, kaʃizu kazuŋatʃ. lukxun kaʃizu kazuŋatʃ \ft_r_during_transcription Там из лука товарищей, товарищей убивали. Из лука товарищей убивали. \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_015 \ELANBegin 00:00:52.630 \ELANEnd 00:00:57.050 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox ... anʲ maduʔ, manʔ nʲezuʔ, tʃuktʃi ɛke dʲaxoz kanʲetʃ, tʃuktʃi \mb *... anʲ madu-ʔ man-ʔ i-zuʔ tʃuktʃi ɛke dʲa-xoz kanʲe-tʃ tʃuktʃi \ge *** and Tundra:Enets-PL say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR all this place-ABL.SG leave(pfv)-3PL.S.PST all \ps *** ptcl n-case-num v-nfin v-pers pronn pronadj n-case-num v-pers pronn \ger *** и тундровый:энец-PL сказать-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR весь этот земля-ABL.SG уйти-3PL.S.PST весь \ft_r ... нганасаны, говорю, все с этой земли ушли, все \ft_e ... Nganasans, I say, left from this land, all of them \tx_lat pɔtɔ anʲ \tx_lat_during_transcription tɔtɔ anʲ madu manʲizuv tʃuktʃi ɛki dʲaxaz kanʲi. tʃuktʃi \ft_r_during_transcription Потом-то вот нганасаны говорю все из этой земли ушли. Все \lit_trans \com_m unclear in the beginning-неразборчиво в начале \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_016 \ELANBegin 00:00:58.250 \ELANEnd 00:01:01.940 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox tonin tʃe, teza tʃuktʃi maduʔ dʲiriʔ muxon, muxon dʲiriʔ \mb toni-xon tʃe teza tʃuktʃi madu-ʔ dʲiri-ʔ mo-xon mo-xon dʲiri-ʔ \ge there(dir)-LOC.SG yesterday now all Tundra:Enets-PL live(ipfv)-3PL.S PLC-LOC.SG PLC-LOC.SG live(ipfv)-3PL.S \ps pronadv-case-num adv adv pronn n-case-num v-pers plc-case-num plc-case-num v-pers \ger туда-LOC.SG вчера сейчас весь тундровый:энец-PL жить-3PL.S PLC-LOC.SG PLC-LOC.SG жить-3PL.S \ft_r Там, сейчас все нганасаны живут в этом самом \ft_e There, now all the Nganasans live in, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription teza tʃuktʃi madu dʲiri muxun. muxun dʲiri \ft_r_during_transcription Сейчас все нганасаны живут в этом. В этом живут \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_017 \ELANBegin 00:01:02.087 \ELANEnd 00:01:03.167 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox muxon dʲiriʔ \mb mo-xon dʲiri-ʔ \ge PLC-LOC.SG live(ipfv)-3PL.S \ps plc-case-num v-pers \ger PLC-LOC.SG жить-3PL.S \ft_r живут в этом самом \ft_e they live in, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription muxun dʲiri \ft_r_during_transcription В этом живут \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_018 \ELANBegin 00:01:03.370 \ELANEnd 00:01:07.080 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, ustʲavamxon dʲiriʔ anʲ, vɔlɔtʃankaxan tʃuktʃi maduʔ dʲiriʔ \mb ɛ-a ustʲavam-xon dʲiri-ʔ anʲ vɔlɔtʃanka-xon tʃuktʃi madu-ʔ dʲiri-ʔ \ge be(ipfv)-NMLZ1 Ust'-Avam-LOC.SG live(ipfv)-3PL.S and Volochanka-LOC.SG all Tundra:Enets-PL live(ipfv)-3PL.S \ps v-nfin n-case-num v-pers ptcl n-case-num pronn n-case-num v-pers \ger быть-NMLZ1 Усть-Авам-LOC.SG жить-3PL.S и Волочанка-LOC.SG весь тундровый:энец-PL жить-3PL.S \ft_r Да, они в Усть-Аваме живут, в Волочанке все нганасаны живут. \ft_e Yes, they live in Ust'-Avam, all the Nganasans live in Volochanka. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ustʲavamxun dʲiri. anʲ vɔlɔtʃankaxan tʃuktʃi madu dʲiri \ft_r_during_transcription В Усть-Аваме живут. Еще в Волочанке все нганасаны живут \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_019 \ELANBegin 00:01:08.060 \ELANEnd 00:01:11.810 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox tɔʔ, a tʃike pɔxon ɛtɔ, taruŋatʃ, aɡaan ɛkon \mb tɔʔ a tʃike pɔ-xon ɛtɔ tarur-tʃ aɡa-ɔn ɛke-xon \ge here(dir) and this year-LOC.SG so fight(ipfv)-3PL.S.PST big-PROL.SG this-LOC.SG \ps pronadv ptcl pronadj n-case-num ptcl v-pers adj-case-num pronadj-case-num \ger сюда а этот год-LOC.SG это бороться-3PL.S.PST большой-PROL.SG этот-LOC.SG \ft_r Ну, а в эти годы это, они сражались, сильно здесь. \ft_e Well, and these years they fought hard here. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ. a tʃiki pɔxan ɛtɔ, taruŋatʃ. aɡan ɛkun \ft_r_during_transcription Ну. А в эти годы это, дрались. Сильно здесь \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_020 \ELANBegin 00:01:11.850 \ELANEnd 00:01:16.480 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox aɡaan taruŋatʃ mu, mu ɛtɔ, muduʔ \mb aɡa-ɔn tarur-tʃ mo mo ɛtɔ mo-duʔ \ge big-PROL.SG fight(ipfv)-3PL.S.PST PLC PLC so PLC-OBL.SG.3PL \ps adj-case-num v-pers plc plc ptcl plc-poss-case \ger большой-PROL.SG бороться-3PL.S.PST PLC PLC это PLC-OBL.SG.3PL \ft_r Они сильно сражались это самое, это самое \ft_e They fought hard, well, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription aɡan taruŋatʃ. mu ɛtɔ. muzu \ft_r_during_transcription Сильно дрались. Вот это. Эти \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_021 \ELANBegin 00:01:16.960 \ELANEnd 00:01:19.140 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox dʲurakʔ taruŋatʃ tʃuktʃi \mb dʲurak-ʔ tarur-tʃ tʃuktʃi \ge Nenets-PL fight(ipfv)-3PL.S.PST all \ps n-case-num v-pers pronn \ger ненец-PL бороться-3PL.S.PST весь \ft_r Все ненцы воевали. \ft_e All the Nenets fought. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲurak taruŋatʃ tʃuktʃi \ft_r_during_transcription Ненцы дрались все. \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_AS_022 \ELANBegin 00:01:22.520 \ELANEnd 00:01:23.730 \ELANParticipant AS \info Forest Enets, Potapovo, modern, Aleksandr Spiridonovich Bolin \tx_lat_for_toolbox baretʃu tɔneʃ \mb bare-tʃu tɔne-ʃ \ge song-DIM3 there:is(ipfv)-3SG.S.PST \ps n-nder v-pers \ger песня-DIM3 иметься-3SG.S.PST \ft_r Песенка была. \ft_e There was a song. \tx_lat \tx_lat_during_transcription baritʃu tɔneʃ \ft_r_during_transcription Песня-тго была. \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_ES_001 \ELANBegin 00:00:36.410 \ELANEnd 00:00:37.700 \ELANParticipant ES \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox turatʃed kexon \mb turatʃeda kiu-xon \ge Turacheda side-LOC.SG \ps n n-case-num \ger Турачеда сторона-LOC.SG \ft_r около Турачеда \ft_e near Turacheda \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Торучедо около. \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription turatʃed kexon \ref AS_AM_ES050925_NGA_ES_002 \ELANBegin 00:00:39.420 \ELANEnd 00:00:41.290 \ELANParticipant ES \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox ... turatʃed kexon \mb *... turatʃeda kiu-xon \ge *** Turacheda side-LOC.SG \ps *** n n-case-num \ger *** Турачеда сторона-LOC.SG \ft_r ... около Турачеда \ft_e ... near Turacheda \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription \ref AS_AM_ES050925_NGA_ES_003 \ELANBegin 00:00:43.330 \ELANEnd 00:00:44.370 \ELANParticipant ES \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox taruŋatʃ \mb tarur-tʃ \ge fight(ipfv)-3PL.S.PST \ps v-pers \ger бороться-3PL.S.PST \ft_r Они сражались. \ft_e They fought. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Дрались. \lit_trans \com_m \tx_lat_during_transcription taruŋatʃ \ref AS_AM_ES050925_NGA_ES_004 \ELANBegin 00:01:18.490 \ELANEnd 00:01:21.790 \ELANParticipant ES \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox ... moɡadʲi tɔneʃ, bareʃ \mb *... moɡadʲi tɔne-ʃ bare-ʃ \ge *** Mogadi there:is(ipfv)-3SG.S.PST song-3SG.S.PST \ps *** n v-pers n-pers \ger *** Могади иметься-3SG.S.PST песня-3SG.S.PST \ft_r ... у Могади была, песня была. \ft_e ... Mogadi had, they had a song. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Но, Болинская была. Песня \lit_trans \com_m unclear in the beginning-неразборчиво в начале \tx_lat_during_transcription no, moɡɡadʲi tɔneʃ. bariʃ \ref AS_AM_ES050925_NGA_ES_005 \ELANBegin 00:01:23.580 \ELANEnd 00:01:26.720 \ELANParticipant ES \info Forest Enets, Potapovo, modern, Ekaterina Spiridonovna Glibchenko (Bolina) \tx_lat_for_toolbox baretʃu ... tɔneʃ \mb bare-tʃu *... tɔne-ʃ \ge song-DIM3 *** there:is(ipfv)-3SG.S.PST \ps n-nder *** v-pers \ger песня-DIM3 *** иметься-3SG.S.PST \ft_r Песенка ... была. \ft_e There was ... a song. \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \lit_trans \com_m unclear in the middle-неразборчиво в середине \tx_lat_during_transcription