\_sh v3.0 400 Text \ref AP050924_SVA_001 \ELANBegin 00:00:08.030 \ELANEnd 00:00:12.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \speaker Antonina Pujakovna Bolina (Silkina)-Антонина Пуяковна Болина (Силкина) \recorder Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \translator Viktor Nikolaevich Palchin-Виктор Николаевич Пальчин \annotator_preliminary Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \annotator_toolbox Andrey Shluinsky-Андрей Шлуинский \tx_lat_for_toolbox entʃeuʔ ɛbuʔuj ɛsejʔ peri dʲazumubiØ \mb entʃeu-ʔ ɛ-buʔuj ɛse-jʔ peri dʲazu-r-ubi-Ø \ge person-PL be(ipfv)-CVB.SML father-NOM.SG.1SG always go(ipfv)-MULT-HAB-3SG.S \ps n-case-num v-nfin n-poss-case adv v-asp-act-mood-pers \ger человек-PL быть-CVB.SML отец-NOM.SG.1SG всегда идти-MULT-HAB-3SG.S \ft_r Когда бывали люди, мой отец всегда ездил. \ft_e When there were people, my father always rid. \tx_lat \tx_lat_during_transcription entʃuv ebanʲi esij peri dʲazumubi \ft_r_during_transcription К людям в гости отец мой всегда ездил. \com_m \ref AP050924_SVA_002 \ELANBegin 00:00:13.320 \ELANEnd 00:00:15.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox pɔtab entʃeuxit tɔɔɡezʔ \mb pɔtab entʃeu-xit tɔɔ-ɡa-e-zʔ \ge Potapovo person-ABL.PL reach(pfv)-DISC-M-3SG.M \ps n n-case-num v-asp-act-mpers-pers \ger Потапово человек-ABL.PL дойти-DISC-M-3SG.M \ft_r Он доезжал до потаповских людей. \ft_e He reached Potapovo people. \tx_lat tɔɔɡiz \tx_lat_during_transcription pɔtap entʃuvt tɔɔbiz \ft_r_during_transcription К Потаповским людям доезжал. \com_m \ref AP050924_SVA_003 \ELANBegin 00:00:17.250 \ELANEnd 00:00:20.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r Ну, Максим Николаевич, тоже Бай. \ft_e Well, Maksim Nikolaevich, also Baj. \tx_lat \tx_lat_during_transcription maksʲim nʲikɔlajevitʃ, tɔʒe baj \ft_r_during_transcription Максим Николаевич, тоже Силкин. \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_004 \ELANBegin 00:00:23.970 \ELANEnd 00:00:25.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kaʃizuʔ tɛnezuʔ \mb kasa-zuʔ tɛne-zuʔ \ge man-NOM.PL.3PL know(ipfv)-3PL.NON.SG.OBJ \ps n-poss-case v-pers \ger мужчина-NOM.PL.3PL знать-3PL.NON.SG.OBJ \ft_r Они знали друг друга. \ft_e They knew one another. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasʲizu tenizu \ft_r_during_transcription Друг друга знают. \com_m \ref AP050924_SVA_005 \ELANBegin 00:00:26.240 \ELANEnd 00:00:29.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛu peri dʲazumubiØ ezzuʃ \mb ɛu peri dʲazu-r-ubi-Ø ezuzu-ʃ \ge here(dir) always go(ipfv)-MULT-HAB-3SG.S leave:riding(pfv)-CVB \ps pronadv adv v-asp-act-mood-pers v-nfin \ger сюда всегда идти-MULT-HAB-3SG.S поехать-CVB \ft_r Он всегда сюда ездил на оленях. \ft_e He always went here by reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ev tɔ dʲazumubi. ezizuʃ \ft_r_during_transcription Сюда тоже приезжает. На оленях \com_m \ref AP050924_SVA_006 \ELANBegin 00:00:30.150 \ELANEnd 00:00:31.600 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox vɔbʃem ... toumubiØ \mb vɔbʃem *... tour-ubi-Ø \ge in:sum *** come:close(ipfv)-HAB-3SG.S \ps ptcl *** v-mood-pers \ger в:общем *** быть:близким-HAB-3SG.S \ft_r В общем ... он близко. \ft_e So ... he is close. \tx_lat \tx_lat_during_transcription vɔɔbʃem tak tɔɔvmubi \ft_r_during_transcription Вообщем так приезжают. \com_m unclear in the middle-неразборчиво в середине \ref AP050924_SVA_007 \ELANBegin 00:00:34.550 \ELANEnd 00:00:36.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔbu dʲodʲiɡone \mb ɔbu dʲodʲiu-xon \ge what time-LOC.SG \ps pronn n-case-num \ger что время-LOC.SG \ft_r однажды \ft_e once \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbu dʲudʲiɡun \ft_r_during_transcription Однажды \com_m \ref AP050924_SVA_008 \ELANBegin 00:00:38.650 \ELANEnd 00:00:42.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nɛda, marijanʲikɔlajevnada plʲemʲannʲik tɔzaØ \mb nɛ-da marijanʲikɔlajevna-da plʲemʲannʲik tɔza-Ø \ge woman-OBL.SG.3SG Marija:Nikolaevna-OBL.SG.3SG nephew bring(pfv)-3SG.S \ps n-poss-case n-poss-case n v-pers \ger женщина-OBL.SG.3SG Мария:Николаевна-OBL.SG.3SG племянник принести-3SG.S \ft_r Он привез племяника своей жены, Марии Николаевны. \ft_e He brought the nephew of his wife, Maria Nikolaevna. \tx_lat \tx_lat_during_transcription neda marija nʲikɔlajevna plʲemʲanʲik tɔza \ft_r_during_transcription жены его Марии Николаевны племяника привез \com_m \ref AP050924_SVA_009 \ELANBegin 00:00:44.400 \ELANEnd 00:00:46.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r ... Михаил Николаевич \ft_e ... Mikhail Nikolaevich \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Михаил Николаевич \com_m in Russian-по-русски; unclear in the beginning-неразборчиво в начале \ref AP050924_SVA_010 \ELANBegin 00:00:51.470 \ELANEnd 00:00:52.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r он меня \ft_e he me \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription он меня \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_011 \ELANBegin 00:00:52.980 \ELANEnd 00:00:55.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ʃijʔ, ʃijʔ sejxuŋaØ \mb ʃiʔ ʃiʔ sejxur-Ø \ge I.ACC I.ACC see(pfv)-3SG.S \ps pron-pers pron-pers v-pers \ger я.ACC я.ACC увидеть-3SG.S \ft_r Он меня увидел. \ft_e He saw me. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sʲi, sʲi ebuŋa \ft_r_during_transcription Меня, меня сватал. \com_m \ref AP050924_SVA_012 \ELANBegin 00:00:56.000 \ELANEnd 00:01:02.120 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox srazu nɔda, nɔda \mb srazu nɔda nɔda \ge at:once s/he.DAT s/he.DAT \ps adv pron-pers pron-pers \ger сразу он(а).DAT он(а).DAT \ft_r сразу ему \ft_e at once to him \tx_lat \tx_lat_during_transcription srazu nɔda, nɔda \ft_r_during_transcription сразу ему, ему \com_m \ref AP050924_SVA_013 \ELANBegin 00:01:02.820 \ELANEnd 00:01:03.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r понравилась \ft_e he liked me \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription понравилась \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_014 \ELANBegin 00:01:05.350 \ELANEnd 00:01:07.320 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox maksim nʲikɔlajevitʃ manʔ nʲiuʔ \mb maksim nʲikɔlajevitʃ man-ʔ i-uʔ \ge Maksim Nikolajevich say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n n v-nfin v-pers \ger Максим Николаевич сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r Максим Николаевич сказал \ft_e Maksim Nikolaevich said \tx_lat \tx_lat_during_transcription maksʲim nʲikɔlajevitʃ manʲuv \ft_r_during_transcription Максим Николаевич говорит: \com_m \ref AP050924_SVA_015 \ELANBegin 00:01:08.080 \ELANEnd 00:01:09.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mensezod mubut sɔjza \mb mense-zo-d mu-buʔ-d sɔjza \ge old:woman-DESIG.SG-OBL.SG.2SG take(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG good \ps n-case-num-poss-case v-nfin-poss-case adj \ger старуха-DESIG.SG-OBL.SG.2SG взять-CVB.COND-OBL.SG.2SG хороший \ft_r Хорошо бы тебе взять ее в жены. \ft_e You'd better take her as a wife. \tx_lat \tx_lat_during_transcription menset meebut sɔjza \ft_r_during_transcription Жену себе сделать хорошо. \com_m \ref AP050924_SVA_016 \ELANBegin 00:01:11.060 \ELANEnd 00:01:14.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔ dʲobone nɛ anʲ nʲiØ ɔbuxuru manʔ \mb tɔ dʲobon nɛ anʲ i-Ø ɔbu-xuru man-ʔ \ge that at:time woman and NEG-3SG.S what-EVEN say(pfv)-CONNEG \ps ptcl adv n ptcl v-pers pronn-nder v-nfin \ger тот во:время женщина и NEG-3SG.S что-EVEN сказать-CONNEG \ft_r А в те времена женщина ничего не говорила. \ft_e And at that time a woman did not say anything. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲubun ne anʲ nʲi ɔbuxuru man \ft_r_during_transcription В те времена женщина вот ничего не говорит. \com_m linear order of nʲiØ ɔbuxuru manʔ is surprising \ref AP050924_SVA_017 \ELANBegin 00:01:15.030 \ELANEnd 00:01:16.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nɛk pɔxan anʲ toɔØ \mb nɛk pɔ-xon anʲ to-Ø \ge other year-LOC.SG and come(pfv)-3SG.S \ps pronadj n-case-num ptcl v-pers \ger другой год-LOC.SG и прийти-3SG.S \ft_r В следующем году он опять приехал. \ft_e He came again the next year. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nɛk pɔxan anʲ toɔ \ft_r_during_transcription На другой год опять приехал. \com_m \ref AP050924_SVA_018 \ELANBegin 00:01:16.990 \ELANEnd 00:01:17.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox toɔxiʔ \mb to-xiʔ \ge come(pfv)-3DU.S \ps v-pers \ger прийти-3DU.S \ft_r Они приехали. \ft_e They came. \tx_lat \tx_lat_during_transcription toɔxij \ft_r_during_transcription Приехали. \com_m \ref AP050924_SVA_019 \ELANBegin 00:01:20.130 \ELANEnd 00:01:23.200 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ ɛu, baj lɔtaan usubiubieʔ \mb modʲinaʔ ɛu baj lɔta-ɔn usubi-ubi-aʔ \ge we here(dir) Bay laida-PROL.SG be:situated(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ \ps pron-pers pronadv n n-case-num v-mood-pers \ger мы сюда Бай лайда-PROL.SG стоять:чумом-HAB-1PL.S/SG.OBJ \ft_r Мы стояли здесь, на лайде Бай. \ft_e We were situated here, at the Bay laida. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲina ev bajbakkan usubuvbʲa \ft_r_during_transcription Мы сюда, Байбаккан аргишили. \com_m Мы сюда аргишили по лайде Бай. \ref AP050924_SVA_020 \ELANBegin 00:01:23.800 \ELANEnd 00:01:24.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛke dʲaan \mb ɛke dʲa-ɔn \ge this place-PROL.SG \ps pronadj n-case-num \ger этот земля-PROL.SG \ft_r по этой земле \ft_e along this land \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛki dʲaan \ft_r_during_transcription По этой земле \com_m \ref AP050924_SVA_021 \ELANBegin 00:01:24.890 \ELANEnd 00:01:27.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox a lɔtaxozo mesiʃ toubieʔ \mb a lɔta-xoz mesi-ʃ to-ubi-aʔ \ge and laida-ABL.SG move:on(ipfv)-CVB come(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ \ps ptcl n-case-num v-nfin v-mood-pers \ger а лайда-ABL.SG кочевать-CVB прийти-HAB-1PL.S/SG.OBJ \ft_r А с лайды мы уже аргишом приезжали. \ft_e And we moved on from the laida. \tx_lat \tx_lat_during_transcription a vas uʒe mesisʲ tɔɔvbe \ft_r_during_transcription А вас уже аргишом приезжаем. \com_m \ref AP050924_SVA_022 \ELANBegin 00:01:29.140 \ELANEnd 00:01:31.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nare dʲodʲid, mart dʲiri dʲodʲid adʲizʔ \mb nara dʲodʲiu-d mart dʲiri dʲodʲiu-d adʲi-zʔ \ge spring time-DAT.SG March moon time-DAT.SG sit(ipfv)-1SG.S \ps n n-case-num n n n-case-num v-pers \ger весна время-DAT.SG март месяц время-DAT.SG сидеть-1SG.S \ft_r До весны, до марта я сижу. \ft_e I stay till the spring, till March. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nare dʲudʲit. mart dʲiri dʲudʲit adʲiz \ft_r_during_transcription До весны времени. До марта времени сижу \com_m \ref AP050924_SVA_023 \ELANBegin 00:01:32.130 \ELANEnd 00:01:33.820 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription snɔva kanuta \ft_r_during_transcription Снова пойдет. \com_m unclear-непонятно \ref AP050924_SVA_024 \ELANBegin 00:01:33.850 \ELANEnd 00:01:38.190 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox toni dʲaan, xansu nin, kɔju nin nazaza dʲaɡØ \mb toni dʲa-ɔn xansu nin kɔj nin naza-za dʲaɡo-Ø \ge there(dir) place-PROL.SG Khansu in hill:ridge in moss-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S \ps pronadv n-case-num n postp n postp n-poss-case v-pers \ger туда земля-PROL.SG Хансу в хребет в ягель-NOM.SG.3SG не:иметься-3SG.S \ft_r На той земле, на Хансу, в тундре нет ягеля. \ft_e At that side, at Khansu, there is no moss in tundra. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔne dʲaxan. xansu nin, kɔju nin naza dʲaɡ \ft_r_during_transcription На ту землю. Хансу сторону, тундровой стороне ягеля нет. \com_m \ref AP050924_SVA_025 \ELANBegin 00:01:50.720 \ELANEnd 00:01:52.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription ekuz \ft_r_during_transcription отсюда \com_m unclear-непонятно \ref AP050924_SVA_026 \ELANBegin 00:01:52.330 \ELANEnd 00:01:56.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox axa, ʃesʲat vɔsʲmɔjxon pɔxan anʲ toɔØ \mb aa *ʃesʲ-a-t *vɔsʲ-u-a-e-xon pɔ-xon anʲ to-Ø \ge yeah ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG ***-INC1-NMLZ1-M-LOC.SG year-LOC.SG and come(pfv)-3SG.S \ps ptcl ***-nfin-poss-case ***-asp-act-nfin-mpers-case-num n-case-num ptcl v-pers \ger ага ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG ***-INC1-NMLZ1-M-LOC.SG год-LOC.SG и прийти-3SG.S \ft_r Ага, в шестьдесят восьмом году он опять приехал. \ft_e Aha, he came again in sixty eight. \tx_lat \tx_lat_during_transcription a 68oj pɔxon anʲ toɔ \ft_r_during_transcription А 68ом году опять приехали. \com_m ʃesʲat vɔsʲmɔj is in Russian-ʃesʲat vɔsʲmɔj по-русски \ref AP050924_SVA_027 \ELANBegin 00:01:57.430 \ELANEnd 00:02:00.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ʃesʲat pʲatij pɔxan anʲ toaØ \mb *ʃesʲ-a-t pʲatij pɔ-xon anʲ to-Ø \ge ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG fifth year-LOC.SG and come(pfv)-3SG.S \ps ***-nfin-poss-case adj n-case-num ptcl v-pers \ger ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG пятый год-LOC.SG и прийти-3SG.S \ft_r В шестьдесят пятом году он опять приехал. \ft_e He came again in sixty five. \tx_lat \tx_lat_during_transcription 65oj pɔxon anʲ toɔ \ft_r_during_transcription 65ом году опять приехали. \com_m ʃesʲat pʲatij is in Russian-ʃesʲat pʲatij по-русски \ref AP050924_SVA_028 \ELANBegin 00:02:01.090 \ELANEnd 00:02:02.770 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r Максим Николаевич \ft_e Maksim Nikolaevich \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Максим Николаевич \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_029 \ELANBegin 00:02:07.120 \ELANEnd 00:02:11.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox miʃkada tɔzaØ menseza \mb miʃka-da tɔza-Ø mense-za \ge Mishka-OBL.SG.3SG bring(pfv)-3SG.S old:woman-NOM.SG.3SG \ps n-poss-case v-pers n-poss-case \ger Мишка-OBL.SG.3SG принести-3SG.S старуха-NOM.SG.3SG \ft_r Его жена привезла своего Мишку. \ft_e His wife brough her Mishka. \tx_lat \tx_lat_during_transcription miʃkada tɔza. menseza \ft_r_during_transcription Мишку своего привез. Жена его \com_m \ref AP050924_SVA_030 \ELANBegin 00:02:17.090 \ELANEnd 00:02:18.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r и потом мы \ft_e and then we \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription и потом мы \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_031 \ELANBegin 00:02:18.910 \ELANEnd 00:02:19.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃikoz \mb tʃike-xoz \ge this-ABL.SG \ps pronadj-case-num \ger этот-ABL.SG \ft_r потом \ft_e then \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikoz \ft_r_during_transcription отсюда \com_m \ref AP050924_SVA_032 \ELANBegin 00:02:19.820 \ELANEnd 00:02:20.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r договорились \ft_e we agreed \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription договорились \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_033 \ELANBegin 00:02:25.340 \ELANEnd 00:02:27.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r договорились, ну \ft_e we agreed, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Договорились. Но \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_034 \ELANBegin 00:02:29.190 \ELANEnd 00:02:30.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox bu manʔ nʲiuʔ \mb bu man-ʔ i-uʔ \ge s/he say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps pron-pers v-nfin v-pers \ger он(а) сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r он сказал \ft_e he said \tx_lat \tx_lat_during_transcription bu manʲuv \ft_r_during_transcription он говорит \com_m \ref AP050924_SVA_035 \ELANBegin 00:02:33.210 \ELANEnd 00:02:34.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛɛnʲʔ, ɛsenʲʔ manʔ nʲiuʔ \mb ɛɛ-nʲʔ ɛse-nʲʔ man-ʔ i-uʔ \ge mother-OBL.SG.1SG father-OBL.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps n-poss-case n-poss-case v-nfin v-pers \ger мать-OBL.SG.1SG отец-OBL.SG.1SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r он сказал моей матери, моему отцу \ft_e he said to my mother, to my father \tx_lat \tx_lat_during_transcription esinʲ manʲuv \ft_r_during_transcription отцу моему говорит \com_m the syntax is surprising-синтаксис неожиданный \ref AP050924_SVA_036 \ELANBegin 00:02:35.450 \ELANEnd 00:02:36.980 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nɛ ɛtʃed \mb nɛ ɛtʃe-d \ge woman child-OBL.SG.2SG \ps n n-poss-case \ger женщина ребенок-OBL.SG.2SG \ft_r твою дочь \ft_e your daughter \tx_lat \tx_lat_during_transcription ne etʃid \ft_r_during_transcription дочю свою \com_m \ref AP050924_SVA_037 \ELANBegin 00:02:40.620 \ELANEnd 00:02:44.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox buusenʲiʔ kasa nɛ ejzonʲʔ muad kɔmau \mb buuse-nʲʔ kasa nɛ ej-zo-nʲʔ mu-a-d kɔma-a \ge old:man-OBL.SG.1SG man woman matchmaker-DESIG.SG-OBL.SG.1SG take(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-1SG.SG.OBJ \ps n-poss-case n n n-case-num-poss-case v-nfin-case-num v-pers \ger старик-OBL.SG.1SG мужчина женщина сват-DESIG.SG-OBL.SG.1SG взять-NMLZ1-DAT.SG хотеть-1SG.SG.OBJ \ft_r Я хочу взять жену брата своего мужа как свата. \ft_e I want to take my husband's brother's wife as a matchmaker. \tx_lat \tx_lat_during_transcription busi manʲuv kasa ne, nezunʲ mood kɔmav \ft_r_during_transcription Старик говорит, парень женщину, жену себе взять хочет. \com_m \ref AP050924_SVA_038 \ELANBegin 00:02:50.440 \ELANEnd 00:02:51.440 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛɛb \mb ɛɛ-jʔ \ge mother-NOM.SG.1SG \ps n-poss-case \ger мать-NOM.SG.1SG \ft_r моя мать \ft_e my mother \tx_lat ɛɛbʔ \tx_lat_during_transcription ebʲ \ft_r_during_transcription мать моя \com_m \ref AP050924_SVA_039 \ELANBegin 00:02:53.860 \ELANEnd 00:02:58.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛɛb ... nʲiʃ kɔmaʔ \mb ɛɛ-jʔ *... i-ʃ kɔma-ʔ \ge mother-NOM.SG.1SG *** NEG-3SG.S.PST want(ipfv)-CONNEG \ps n-poss-case *** v-pers v-nfin \ger мать-NOM.SG.1SG *** NEG-3SG.S.PST хотеть-CONNEG \ft_r Моя мать ... не хотела. \ft_e My mother ... did not want to. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ebʲ nʲisʲ kɔma \ft_r_during_transcription Мать моя не хотела. \com_m a false start in the middle-фальстарт в середине \ref AP050924_SVA_040 \ELANBegin 00:03:02.180 \ELANEnd 00:03:04.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nexuʔ pɔaʃ kanʲeØ \mb nexuʔ pɔ-iʃ kanʲe-Ø \ge three year-TRANS leave(pfv)-3SG.S \ps num n-quasicase v-pers \ger три год-TRANS уйти-3SG.S \ft_r Прошло три года. \ft_e Three years passed. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nexu pɔasʲ kanʲi \ft_r_during_transcription Три года прошло. \com_m \ref AP050924_SVA_041 \ELANBegin 00:03:04.630 \ELANEnd 00:03:06.380 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox peri dʲazumubiʔ \mb peri dʲazu-r-ubi-ʔ \ge always go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S \ps adv v-asp-act-mood-pers \ger всегда идти-MULT-HAB-3PL.S \ft_r Они все время приезжали. \ft_e They always came. \tx_lat \tx_lat_during_transcription peri dʲazumubi \ft_r_during_transcription Всегда приезжали \com_m \ref AP050924_SVA_042 \ELANBegin 00:03:13.220 \ELANEnd 00:03:16.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔbu dʲodʲiɡone anʲ toaʔ, no \mb ɔbu dʲodʲiu-xon anʲ to-ʔ no \ge what time-LOC.SG and come(pfv)-3PL.S well \ps pronn n-case-num ptcl v-pers ptcl \ger что время-LOC.SG и прийти-3PL.S ну \ft_r Однажды они опять приехали, ну. \ft_e Once they came again, well. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbu dʲudʲiɡun anʲ tɔɔ. no \ft_r_during_transcription Однажды опять приехали. Но \com_m \ref AP050924_SVA_043 \ELANBegin 00:03:20.270 \ELANEnd 00:03:24.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ʃesʲat, ʃesʲat ʃestɔj pɔxan \mb *ʃesʲ-a-t *ʃesʲ-a-t ʃes-t-a-e pɔ-xon \ge ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG make:a:hole(pfv)-OBL.PL.2SG-NMLZ1-M year-LOC.SG \ps ***-nfin-poss-case ***-nfin-poss-case v-poss-case-nfin-mpers n-case-num \ger ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG продырявить-OBL.PL.2SG-NMLZ1-M год-LOC.SG \ft_r в шестьдесят шестом году \ft_e in sixty six \tx_lat \tx_lat_during_transcription 66ɔj pɔxan \ft_r_during_transcription В 66ом году \com_m ʃesʲat ʃestɔj is in Russian-ʃesʲat ʃestɔj по-русски \ref AP050924_SVA_044 \ELANBegin 00:03:27.240 \ELANEnd 00:03:31.130 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ʃesʲat ʃestɔj pɔxan mu \mb *ʃesʲ-a-t ʃes-t-a-e pɔ-xon mo \ge ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG make:a:hole(pfv)-OBL.PL.2SG-NMLZ1-M year-LOC.SG PLC \ps ***-nfin-poss-case v-poss-case-nfin-mpers n-case-num plc \ger ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG продырявить-OBL.PL.2SG-NMLZ1-M год-LOC.SG PLC \ft_r в шестьдесят шестом году это самое \ft_e in sixty six, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription mu \ft_r_during_transcription \com_m ʃesʲat ʃestɔj is in Russian-ʃesʲat ʃestɔj по-русски \ref AP050924_SVA_045 \ELANBegin 00:03:36.510 \ELANEnd 00:03:40.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox manʔ nʲiuʔ, pɔ daxan anʲ tozaaʔ madsidʲ \mb man-ʔ i-uʔ pɔ daxaʔ-xon anʲ to-da-aʔ madsir-ʃ \ge say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR year during-LOC.SG and come(pfv)-FUT-1PL.S/SG.OBJ seek:in:marriage(ipfv)-CVB \ps v-nfin v-pers n postp-case-num ptcl v-mood-pers v-nfin \ger сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR год в:течение-LOC.SG и прийти-FUT-1PL.S/SG.OBJ свататься-CVB \ft_r Он сказал, через год мы опять приедем свататься. \ft_e He said, in a year we will come again to seek in marriage. \tx_lat \tx_lat_during_transcription manʲuv, pɔɔ daxan anʲ tɔza \ft_r_during_transcription Говорит: в течение года еще приедем. \com_m \ref AP050924_SVA_046 \ELANBegin 00:03:47.180 \ELANEnd 00:03:47.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox toaʔ \mb to-ʔ \ge come(pfv)-3PL.S \ps v-pers \ger прийти-3PL.S \ft_r Они приехали. \ft_e They came. \tx_lat \tx_lat_during_transcription toɔ \ft_r_during_transcription Приехали. \com_m \ref AP050924_SVA_047 \ELANBegin 00:03:53.030 \ELANEnd 00:03:56.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox toaxazduʔ vɔvkajʔ toaØ \mb to-a-xoz-duʔ vɔvka-jʔ to-Ø \ge come(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3PL Vovka-NOM.SG.1SG come(pfv)-3SG.S \ps v-nfin-case-num-poss-case n-poss-case v-pers \ger прийти-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3PL Вовка-NOM.SG.1SG прийти-3SG.S \ft_r Когда они приехали, приехал Вовка. \ft_e When they came, Vovka came. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔɔxazdu s vɔdka tɔɔ \ft_r_during_transcription Приехали когда с водкой приехали. \com_m \ref AP050924_SVA_048 \ELANBegin 00:03:58.110 \ELANEnd 00:04:01.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r Максим Николаевич \ft_e Maksim Nikolaevich \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Максим Николаевич \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_049 \ELANBegin 00:04:01.350 \ELANEnd 00:04:02.400 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox menseza \mb mense-za \ge old:woman-NOM.SG.3SG \ps n-poss-case \ger старуха-NOM.SG.3SG \ft_r его жена \ft_e his wife \tx_lat \tx_lat_during_transcription menseza \ft_r_during_transcription жена его \com_m \ref AP050924_SVA_050 \ELANBegin 00:04:05.010 \ELANEnd 00:04:06.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r Иван Николаевич \ft_e Ivan Nikolaevich \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Иван Николаевич \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_051 \ELANBegin 00:04:06.290 \ELANEnd 00:04:08.520 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox anʲ mense nɔʔ toaxiʔ \mb anʲ mense nɔʔ to-xiʔ \ge and old:woman with come(pfv)-3DU.S \ps ptcl n postp v-pers \ger и старуха с прийти-3DU.S \ft_r они тоже с женой приехали \ft_e he also came with his wife \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ mensida nɔ tɔxij \ft_r_during_transcription тоже с женой вместе приехали \com_m \ref AP050924_SVA_052 \ELANBegin 00:04:12.250 \ELANEnd 00:04:13.360 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r Иванов \ft_e Ivanov \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Иванов \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_053 \ELANBegin 00:04:19.090 \ELANEnd 00:04:27.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃikeza, menseza muza, miʃkad nɛ kaʃiza \mb tʃike-za mense-za mo-za miʃka-d nɛ kasa-za \ge this-NOM.PL.3SG old:woman-NOM.SG.3SG PLC-NOM.PL.3SG Mishka-OBL.SG.2SG woman man-NOM.PL.3SG \ps pronadj-poss-case n-poss-case plc-poss-case n-poss-case n n-poss-case \ger этот-NOM.PL.3SG старуха-NOM.SG.3SG PLC-NOM.PL.3SG Мишка-OBL.SG.2SG женщина мужчина-NOM.PL.3SG \ft_r эти самые, его жена эти самые, Мишкины сестры \ft_e well, his wife, well, Mishka's sisters \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikir menseza miʃkad ne kaʃiza \ft_r_during_transcription Этого жена Мишкины сестры. \com_m \ref AP050924_SVA_054 \ELANBegin 00:04:28.730 \ELANEnd 00:04:31.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox bu anʲ peri ibelʲɛjɡu \mb bu anʲ peri iblʲɛjɡu \ge s/he and always small \ps pron-pers ptcl adv adj \ger он(а) и всегда маленький \ft_r А они вот всегда маленькие. \ft_e And they are always little. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bu anʲ peri ibilʲɛjɡ \ft_r_during_transcription Он вот всегда маленький. \com_m \ref AP050924_SVA_055 \ELANBegin 00:04:38.510 \ELANEnd 00:04:40.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox no, madsidʲ toaʔ \mb no madsir-ʃ to-ʔ \ge well seek:in:marriage(ipfv)-CVB come(pfv)-3PL.S \ps ptcl v-nfin v-pers \ger ну свататься-CVB прийти-3PL.S \ft_r Ну, они приехали свататься. \ft_e Well, they came to seek in marriage. \tx_lat \tx_lat_during_transcription no znatʃit too \ft_r_during_transcription Но значит приехали. \com_m \ref AP050924_SVA_056 \ELANBegin 00:04:42.260 \ELANEnd 00:04:44.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox te pɔnej madsimubiʔ \mb te pɔne-j madsir-ubi-ʔ \ge reindeer back-3SG.S.IMP seek:in:marriage(ipfv)-HAB-3PL.S \ps n adj-pers v-mood-pers \ger олень задний-3SG.S.IMP свататься-HAB-3PL.S \ft_r на оленях сватаются \ft_e they seek in marriage on the reindeer \tx_lat \tx_lat_during_transcription te pɔnej madsumbi \ft_r_during_transcription Оленей последних смотрят. \com_m the structure is unclear-структура неясна \ref AP050924_SVA_057 \ELANBegin 00:04:44.740 \ELANEnd 00:04:49.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔʔ pɔslʲednʲij pɔxan, ʃesʲat ʃestɔj ɡɔd, pɔxan \mb tɔʔ pɔslʲednʲij pɔ-xon *ʃesʲ-a-t ʃes-t-a-e ɡɔd pɔ-xon \ge here(dir) last year-LOC.SG ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG make:a:hole(pfv)-OBL.PL.2SG-NMLZ1-M year year-LOC.SG \ps pronadv adj n-case-num ***-nfin-poss-case v-poss-case-nfin-mpers n n-case-num \ger сюда последний год-LOC.SG ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG продырявить-OBL.PL.2SG-NMLZ1-M год год-LOC.SG \ft_r в последнем году, в шестьдесят шестом году \ft_e in the last year, in sixty six \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔɔ pɔslʲednʲij pɔxan. 66ɔj ɡɔd, pɔxan \ft_r_during_transcription Приехали последнем году. 66ом году. \com_m ʃesʲat ʃestɔj is in Russian-ʃesʲat ʃestɔj по-русски \ref AP050924_SVA_058 \ELANBegin 00:04:53.580 \ELANEnd 00:05:00.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛsejʔ, miʃka dudʲinkad kanʲexiʔ \mb ɛse-jʔ miʃka dudʲinka-d kanʲe-xiʔ \ge father-NOM.SG.1SG Mishka Dudinka-DAT.SG leave(pfv)-3DU.S \ps n-poss-case n n-case-num v-pers \ger отец-NOM.SG.1SG Мишка Дудинка-DAT.SG уйти-3DU.S \ft_r Мой отец и Мишка поехали в Дудинку. \ft_e My father and Mishka went to Dudinka. \tx_lat \tx_lat_during_transcription esij, miʃka dudʲinkat kanʲixij \ft_r_during_transcription Отец мой, Мишка в Дудинку поехали. \com_m \ref AP050924_SVA_059 \ELANBegin 00:05:01.200 \ELANEnd 00:05:03.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox bitoduʔ kɔsajʃ \mb bizu-zo-duʔ kɔsaj-ʃ \ge water-DESIG.SG-OBL.SG.3PL go:for(pfv)-CVB \ps n-case-num-poss-case v-nfin \ger вода-DESIG.SG-OBL.SG.3PL пойти:за-CVB \ft_r за водкой \ft_e to buy vodka \tx_lat \tx_lat_during_transcription bituza kɔsajsʲ \ft_r_during_transcription Спиртное привезти. \com_m \ref AP050924_SVA_060 \ELANBegin 00:05:11.200 \ELANEnd 00:05:13.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r Шура, ихняя сестра \ft_e Shura, their sister \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Шура, ихний родня \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_061 \ELANBegin 00:05:14.080 \ELANEnd 00:05:17.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox biz nʲitʃ oorʔ \mb bizu i-tʃ oor-ʔ \ge water NEG-3PL.S.PST eat(ipfv)-CONNEG \ps n v-pers v-nfin \ger вода NEG-3PL.S.PST есть-CONNEG \ft_r они не пили водку \ft_e they did not drink vodka \tx_lat \tx_lat_during_transcription bi nʲitʃ oor \ft_r_during_transcription водку не пили \com_m \ref AP050924_SVA_062 \ELANBegin 00:05:17.640 \ELANEnd 00:05:20.890 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲ ɛɛb anʲ biz tɔʒe nʲiʃ oorʔ \mb modʲ ɛɛ-jʔ anʲ bizu tɔʒe i-ʃ oor-ʔ \ge 1SG mother-NOM.SG.1SG and water also NEG-3SG.S.PST eat(ipfv)-CONNEG \ps pron-pers n-poss-case ptcl n ptcl v-pers v-nfin \ger я мать-NOM.SG.1SG и вода тоже NEG-3SG.S.PST есть-CONNEG \ft_r Моя мать тоже водку не пила. \ft_e My mother did not drink vodka either. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ ɛbʲ anʲ bi nʲitʃ oor \ft_r_during_transcription Моя мать тоже водку не пила. \com_m \ref AP050924_SVA_063 \ELANBegin 00:05:22.760 \ELANEnd 00:05:24.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲxoɔ bɔlkoxon, patamuʃta \mb modʲ-xoɔ bɔlko-xon patamuʃta \ge I-FOC bolok-LOC.SG because \ps pron-pers-nder n-case-num ptcl \ger я-FOC болок-LOC.SG потому:что \ft_r я-то в болке, потому что \ft_e as for me, I am in bolok, because \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ bɔlkoxon. pɔtɔmu ʃtɔ \ft_r_during_transcription В моем балке. Потому что \com_m \ref AP050924_SVA_064 \ELANBegin 00:05:27.000 \ELANEnd 00:05:28.370 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ooŋaʔ \mb oor-ʔ \ge eat(ipfv)-3PL.S \ps v-pers \ger есть-3PL.S \ft_r они пьют \ft_e they were drinking \tx_lat \tx_lat_during_transcription ooŋa \ft_r_during_transcription Едим \com_m \ref AP050924_SVA_065 \ELANBegin 00:05:30.200 \ELANEnd 00:05:33.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ooŋaʔ, kasa entʃeuʔ dʲeberezʔ \mb oor-ʔ kasa entʃeu-ʔ dʲebe-ru-e-zʔ \ge eat(ipfv)-3PL.S man person-PL be:drunk(ipfv)-INCH-M-3PL.M \ps v-pers n n-case-num v-asp-act-mpers-pers \ger есть-3PL.S мужчина человек-PL быть:пьяным-INCH-M-3PL.M \ft_r Они пьют, мужчины напились. \ft_e They were drinking, the men got drunk. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ooŋa. kasa entʃuv dʲebiriz \ft_r_during_transcription Кушаем. Мужчины опьянели \com_m \ref AP050924_SVA_066 \ELANBegin 00:05:35.770 \ELANEnd 00:05:38.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲxoɔ nɔnnaʔ teni bɔlkoxonaʔ kanʲeaʔ \mb modʲ-xoɔ nɔninaʔ teni bɔlko-d-naʔ kanʲe-aʔ \ge I-FOC we.LOC to:opposite:bank bolok-DAT.SG-OBL.SG.1PL leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ \ps pron-pers-nder pron-pers adv n-case-num-poss-case v-pers \ger я-FOC мы.LOC на:другой:берег болок-DAT.SG-OBL.SG.1PL уйти-1PL.S/SG.OBJ \ft_r Мы-то пошли в свой дальний болок. \ft_e As for us, we went to our bolok. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲina teŋe bɔlkona kanʲe \ft_r_during_transcription Мы в дальний болок свой пошли. \com_m \ref AP050924_SVA_067 \ELANBegin 00:05:38.980 \ELANEnd 00:05:40.380 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tonin ooŋaatʃ \mb toni-xon oor-atʃ \ge there(dir)-LOC.SG eat(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST \ps pronadv-case-num v-pers \ger туда-LOC.SG есть-1PL.S/SG.OBJ.PST \ft_r Мы там ели. \ft_e We ate there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tonin oŋatʲ \ft_r_during_transcription Там кушали. \com_m \ref AP050924_SVA_068 \ELANBegin 00:06:03.190 \ELANEnd 00:06:04.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz \mb tɔz tʃike-xoz \ge so this-ABL.SG \ps ptcl pronadj-case-num \ger так этот-ABL.SG \ft_r потом \ft_e then \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz tʃikuz \ft_r_during_transcription Вот потом \com_m \ref AP050924_SVA_069 \ELANBegin 00:06:05.780 \ELANEnd 00:06:07.540 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mɛkoduʔ kanʲeʃ \mb mɛzu-d-duʔ kanʲe-ʃ \ge chum-DAT.SG-OBL.SG.3PL leave(pfv)-CVB \ps n-case-num-poss-case v-nfin \ger чум-DAT.SG-OBL.SG.3PL уйти-CVB \ft_r ехать к ним домой \ft_e to leave for their home \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛkutu kanʲiʃ \ft_r_during_transcription домой к ним поехать \com_m \ref AP050924_SVA_070 \ELANBegin 00:06:09.490 \ELANEnd 00:06:11.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kanʲeʃ sɔbralʲisʲ \mb kanʲe-ʃ *sɔbralʲisʲ \ge leave(pfv)-CVB *** \ps v-nfin *** \ger уйти-CVB *** \ft_r ехать собрались \ft_e they prepared to leave \tx_lat \tx_lat_during_transcription kanʲisʲ sɔbralʲisʲ \ft_r_during_transcription ехать, собрались \com_m sɔbralʲisʲ is in Russian-sɔbralʲisʲ по-русски \ref AP050924_SVA_071 \ELANBegin 00:06:12.960 \ELANEnd 00:06:15.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲ, modʲ anʲ tɔʒe \mb modʲ modʲ anʲ tɔʒe \ge 1SG 1SG and also \ps pron-pers pron-pers ptcl ptcl \ger я я и тоже \ft_r И я, и я тоже. \ft_e And me, and me also. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ, modʲ anʲ tɔʒe \ft_r_during_transcription Я, я вот тоже. \com_m \ref AP050924_SVA_072 \ELANBegin 00:06:17.290 \ELANEnd 00:06:19.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛɛxunʲʔ, ɛsexunʲʔ anʲ toɔxiʔ \mb ɛɛ-xiʔ-nʲʔ ɛse-xiʔ-nʲʔ anʲ to-xiʔ \ge mother-DU-PL.1DU father-DU-PL.1DU and come(pfv)-3DU.S \ps n-case-num-poss-case n-case-num-poss-case ptcl v-pers \ger мать-DU-PL.1DU отец-DU-PL.1DU и прийти-3DU.S \ft_r Моя мать и мой отец тоже приехали. \ft_e My mother and my father also came. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛxonʲ, esixonʲ anʲ tɔɔxij \ft_r_during_transcription Мать моя с отцом тоже приехали. \com_m \ref AP050924_SVA_073 \ELANBegin 00:06:22.160 \ELANEnd 00:06:23.870 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription ev butu \ft_r_during_transcription Сюда в ихний \com_m unclear-непонятно \ref AP050924_SVA_074 \ELANBegin 00:06:24.550 \ELANEnd 00:06:25.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mɛkoduʔ \mb mɛzu-d-duʔ \ge chum-DAT.SG-OBL.SG.3PL \ps n-case-num-poss-case \ger чум-DAT.SG-OBL.SG.3PL \ft_r к ним \ft_e to them \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛkodu \ft_r_during_transcription домой к ним \com_m \ref AP050924_SVA_075 \ELANBegin 00:06:43.120 \ELANEnd 00:06:48.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲ anʲ katieʃ tobuʔujnʲʔ kerenʲʔ tinʲʔ tɔnetʃ \mb modʲ anʲ kati-iʃ to-buʔuj-nʲʔ kere-nʲʔ te-nʲʔ tɔne-tʃ \ge 1SG and girl-TRANS come(pfv)-CVB.SML-OBL.SG.1SG self-OBL.SG.1SG reindeer-PL.1SG there:is(ipfv)-3PL.S.PST \ps pron-pers ptcl n-quasicase v-nfin-poss-case pronn-poss-case n-poss-case v-pers \ger я и девушка-TRANS прийти-CVB.SML-OBL.SG.1SG сам-OBL.SG.1SG олень-PL.1SG иметься-3PL.S.PST \ft_r А когда я стала девушкой, у меня были свои олени. \ft_e And when I became an adult girl, I had my own reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ anʲ etʃiiʃ tɔbɔunʲ tebe tinʲ tɔne \ft_r_during_transcription Я вот девушкой стала когда свои олени есть. \com_m \ref AP050924_SVA_076 \ELANBegin 00:06:50.660 \ELANEnd 00:06:53.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox bɔlkojʔ, no, bɔlkojʔ iblʲɛjɡ bɔlko \mb bɔlko-jʔ no bɔlko-jʔ iblʲɛjɡu bɔlko \ge bolok-NOM.SG.1SG well bolok-NOM.SG.1SG small bolok \ps n-poss-case ptcl n-poss-case adj n \ger болок-NOM.SG.1SG ну болок-NOM.SG.1SG маленький болок \ft_r свой болок, ну, свой болок, маленький болок \ft_e own bolok, well, my own bolok, little bolok \tx_lat \tx_lat_during_transcription bɔlkoj. no bɔlkoj, iblʲejɡ bɔlko \ft_r_during_transcription Балок свой. Но балок мой, маленький балок. \com_m \ref AP050924_SVA_077 \ELANBegin 00:06:54.080 \ELANEnd 00:06:56.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ʃize entʃeuʔ meʃ \mb ʃize entʃeu-ʔ meʃ \ge two person-PL enough \ps num n-case-num adv \ger два человек-PL достаточно \ft_r Для двух человек достаточно. \ft_e Enough for two persons. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃizi entʃuv meʃ \ft_r_during_transcription Двум людям хватит. \com_m \ref AP050924_SVA_078 \ELANBegin 00:07:02.480 \ELANEnd 00:07:03.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tinʲiʔ \mb te-nʲʔ \ge reindeer-PL.1SG \ps n-poss-case \ger олень-PL.1SG \ft_r у меня свои олени \ft_e my own reindeer \tx_lat \tx_lat_during_transcription tinʲ \ft_r_during_transcription Олени свои. \com_m \ref AP050924_SVA_079 \ELANBegin 00:07:15.370 \ELANEnd 00:07:17.420 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛsexunʲʔ anʲ mɛkodʲiʔ kanʲexiʔ \mb ɛse-xiʔ-nʲʔ anʲ mɛzu-d-dʲiʔ kanʲe-xiʔ \ge father-DU-PL.1SG and chum-DAT.SG-OBL.SG.3DU leave(pfv)-3DU.S \ps n-case-num-poss-case ptcl n-case-num-poss-case v-pers \ger отец-DU-PL.1SG и чум-DAT.SG-OBL.SG.3DU уйти-3DU.S \ft_r А мои родители уехали домой. \ft_e And my parents left home. \tx_lat \tx_lat_during_transcription esixonʲ anʲ mɛkodʲi kanʲixij \ft_r_during_transcription Родители вот домой уехали. \com_m \ref AP050924_SVA_080 \ELANBegin 00:07:30.460 \ELANEnd 00:07:35.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲ tinʲʔ, modʲ tinʲʔ bajeʃ anʲ teʔ, teʔ kadaʔ \mb modʲ te-nʲʔ modʲ te-nʲʔ baj-iʃ anʲ te-ʔ te-ʔ kada-ʔ \ge 1SG reindeer-PL.1SG 1SG reindeer-PL.1SG deep:place-TRANS and reindeer-PL reindeer-PL take:away(pfv)-3PL.S \ps pron-pers n-poss-case pron-pers n-poss-case n-quasicase ptcl n-case-num n-case-num v-pers \ger я олень-PL.1SG я олень-PL.1SG глубина-TRANS и олень-PL олень-PL унести-3PL.S \ft_r Вместо моих оленей они забрали еще оленей. \ft_e They took more reindeer instead of my reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ tenʲ, modʲ tenʲ baiiʃ anʲ te, te kada \ft_r_during_transcription Моих оленей, заместо моих оленей еще оленей, оленей унесли. \com_m \ref AP050924_SVA_081 \ELANBegin 00:07:35.570 \ELANEnd 00:07:36.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kadaxiʔ \mb kada-xiʔ \ge take:away(pfv)-3DU.S \ps v-pers \ger унести-3DU.S \ft_r Они забрали. \ft_e They took away. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kadaxij \ft_r_during_transcription Унесли они. \com_m \ref AP050924_SVA_082 \ELANBegin 00:07:37.730 \ELANEnd 00:07:38.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mɛkodʲiʔ \mb mɛzu-d-dʲiʔ \ge chum-DAT.SG-OBL.SG.3DU \ps n-case-num-poss-case \ger чум-DAT.SG-OBL.SG.3DU \ft_r домой \ft_e home \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛkodʲi \ft_r_during_transcription домой \com_m \ref AP050924_SVA_083 \ELANBegin 00:07:51.020 \ELANEnd 00:07:56.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃikoz nɛk pɔxane ɛsejʔ anʲ, anʲ dʲazuŋaØ \mb tʃike-xoz nɛk pɔ-xon ɛse-jʔ anʲ anʲ dʲazu-r-Ø \ge this-ABL.SG other year-LOC.SG father-NOM.SG.1SG and and go(ipfv)-MULT-3SG.S \ps pronadj-case-num pronadj n-case-num n-poss-case ptcl ptcl v-asp-act-pers \ger этот-ABL.SG другой год-LOC.SG отец-NOM.SG.1SG и и идти-MULT-3SG.S \ft_r Потом, на следующий год, мой отец опять приезжал. \ft_e Then, the next year, my father came again. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃe, nar pɔxan esij anʲ, anʲ dʲazuŋa \ft_r_during_transcription Вот, весны после отец мой опять, опять приезжал. \com_m \ref AP050924_SVA_084 \ELANBegin 00:07:58.470 \ELANEnd 00:08:01.370 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription siraɡ \ft_r_during_transcription по снегу \com_m unclear-неразборчиво \ref AP050924_SVA_085 \ELANBegin 00:08:02.540 \ELANEnd 00:08:06.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲekabr dʲirixon, nɔvijɡɔd ɔron \mb dʲekabr dʲiri-xon nɔvijɡɔd ɔron \ge December moon-LOC.SG New:year before \ps n n-case-num n postp \ger декабрь месяц-LOC.SG Новый:год перед \ft_r в декабре месяце, перед Новым годом \ft_e in December, before the New year \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲekabrʲ dʲirixon, nɔvij ɡɔd ɔrun \ft_r_during_transcription в декабре месяце, перед Новым годом \com_m \ref AP050924_SVA_086 \ELANBegin 00:08:11.170 \ELANEnd 00:08:16.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛkone dʲiriØ, modʲnaʔ mɛkonenaʔ \mb ɛke-xon dʲiri-Ø modʲinaʔ mɛzu-xon-naʔ \ge this-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S we chum-LOC.SG-OBL.SG.1PL \ps pronadj-case-num v-pers pron-pers n-case-num-poss-case \ger этот-LOC.SG жить-3SG.S мы чум-LOC.SG-OBL.SG.1PL \ft_r Он здесь жил, у нас дома. \ft_e He stayed here, with us. \tx_lat \tx_lat_during_transcription akun dʲiri, modʲina mɛkunina \ft_r_during_transcription здесь жил, в нашем доме \com_m \ref AP050924_SVA_087 \ELANBegin 00:08:18.530 \ELANEnd 00:08:19.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kanʲeØ \mb kanʲe-Ø \ge leave(pfv)-3SG.S \ps v-pers \ger уйти-3SG.S \ft_r он уехал \ft_e he left \tx_lat \tx_lat_during_transcription kanʲi \ft_r_during_transcription уехал \com_m \ref AP050924_SVA_088 \ELANBegin 00:08:23.820 \ELANEnd 00:08:25.110 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nɛk pɔxane \mb nɛk pɔ-xon \ge other year-LOC.SG \ps pronadj n-case-num \ger другой год-LOC.SG \ft_r на следующий год \ft_e the next year \tx_lat \tx_lat_during_transcription nek pɔxan \ft_r_during_transcription на другой год \com_m \ref AP050924_SVA_089 \ELANBegin 00:08:27.890 \ELANEnd 00:08:29.690 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ʃesʲat vɔsʲmɔj pɔxane \mb *ʃesʲ-a-t *vɔsʲ-u-a-e pɔ-xon \ge ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG ***-INC1-NMLZ1-M year-LOC.SG \ps ***-nfin-poss-case ***-asp-act-nfin-mpers n-case-num \ger ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG ***-INC1-NMLZ1-M год-LOC.SG \ft_r в шестьдесят восьмом году \ft_e in sixty eight \tx_lat \tx_lat_during_transcription 68ɔj pɔxane \ft_r_during_transcription 68ом году \com_m ʃesʲat vɔsʲmɔj is in Russian-ʃesʲat vɔsʲmɔj по-русски \ref AP050924_SVA_090 \ELANBegin 00:08:29.950 \ELANEnd 00:08:34.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nʲejʔ, aɡa nʲejʔ sɔjaØ maj dʲirixon \mb nʲe-jʔ aɡa nʲe-jʔ sɔja-Ø maj dʲiri-xon \ge child-NOM.SG.1SG big child-NOM.SG.1SG be:born(pfv)-3SG.S May moon-LOC.SG \ps n-poss-case adj n-poss-case v-pers n n-case-num \ger ребенок-NOM.SG.1SG большой ребенок-NOM.SG.1SG родиться-3SG.S май месяц-LOC.SG \ft_r Мой ребенок, мой старший ребенок родился в мае. \ft_e My child, my eldest child was born in May. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲej, aɡa nʲej sɔja. maj dʲirixon \ft_r_during_transcription ребенок мой, старший ребенок родилась \com_m \ref AP050924_SVA_091 \ELANBegin 00:08:48.280 \ELANEnd 00:08:53.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛsejʔ anʲ menseda nɔʔ, ɛɛnʲʔ nɔʔ toɔxiʔ \mb ɛse-jʔ anʲ mense-da nɔʔ ɛɛ-nʲʔ nɔʔ to-xiʔ \ge father-NOM.SG.1SG and old:woman-OBL.SG.3SG with mother-OBL.SG.1SG with come(pfv)-3DU.S \ps n-poss-case ptcl n-poss-case postp n-poss-case postp v-pers \ger отец-NOM.SG.1SG и старуха-OBL.SG.3SG с мать-OBL.SG.1SG с прийти-3DU.S \ft_r Мой отец с женой, с моей матерью опять приехали. \ft_e My father with his wife, with my mother came again. \tx_lat \tx_lat_during_transcription esij anʲ enʲ nɔ tɔxij \ft_r_during_transcription Отец мой опять, с матерью моей вместе приехали. \com_m \ref AP050924_SVA_092 \ELANBegin 00:08:55.560 \ELANEnd 00:08:58.310 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nʲedʲiʔ mɔdeeodʲ \mb nʲe-dʲiʔ mɔdee-odʲ \ge child-OBL.SG.3DU see(ipfv)-PURP \ps n-poss-case v-nfin \ger ребенок-OBL.SG.3DU видеть-PURP \ft_r увидеть ребенка \ft_e to see the child \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲedʲiʔ mɔdeeudʲ \ft_r_during_transcription ребенка посмотреть \com_m \ref AP050924_SVA_093 \ELANBegin 00:08:59.350 \ELANEnd 00:09:03.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲubun aɡaʃ \ft_r_during_transcription В то время большая была. \com_m unclear-непонятно \ref AP050924_SVA_094 \ELANBegin 00:09:03.490 \ELANEnd 00:09:04.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r в декабре \ft_e in December \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription в декабре \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_095 \ELANBegin 00:09:04.750 \ELANEnd 00:09:11.170 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲekabr dʲirixon uʒe sɛu, sɛu dʲirizaʃ \mb dʲekabr dʲiri-xon uʒe sɛu sɛu dʲiri-zaʃ \ge December moon-LOC.SG already seven seven moon-NOM.SG.3SG.PST \ps n n-case-num ptcl num num n-poss-case \ger декабрь месяц-LOC.SG уже семь семь месяц-NOM.SG.3SG.PST \ft_r В декабре месяце ей уже было семь месяцев. \ft_e In December she already was seven months old. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲekabrʲ dʲirixon. uʒe seu, seu dʲir"izaʃ \ft_r_during_transcription В декабре месяце. Уже семь, семь месяцев было. \com_m \ref AP050924_SVA_096 \ELANBegin 00:09:15.160 \ELANEnd 00:09:17.500 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox adʲiØ, adʲiʃ, adʲiʃ \mb adʲi-Ø adʲi-ʃ adʲi-ʃ \ge sit(ipfv)-3SG.S sit(ipfv)-3SG.S.PST sit(ipfv)-3SG.S.PST \ps v-pers v-pers v-pers \ger сидеть-3SG.S сидеть-3SG.S.PST сидеть-3SG.S.PST \ft_r Она сидит, она сидела, сидела. \ft_e She can sit, she could sit, could sit. \tx_lat \tx_lat_during_transcription adʲi. adʲiʃ, adʲiʃ \ft_r_during_transcription Сидит. Сидела, сидела. \com_m \ref AP050924_SVA_097 \ELANBegin 00:09:18.500 \ELANEnd 00:09:20.900 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kazada ŋulʲ ŋulʲ kɔmitazaʃ \mb kaza-da ŋulʲ ŋulʲ kɔmita-zaʃ \ge grandmother-OBL.SG.3SG very very like(ipfv)-3SG.SG.OBJ.PST \ps n-poss-case adv adv v-pers \ger бабушка-OBL.SG.3SG очень очень любить-3SG.SG.OBJ.PST \ft_r Она очень любила свою бабушку. \ft_e She loved a lot her grandmother. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kazada ŋolʲ kɔmitazaʃ \ft_r_during_transcription Бабушку свою очень любила. \com_m \ref AP050924_SVA_098 \ELANBegin 00:09:21.070 \ELANEnd 00:09:22.780 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox piʃimubiØ \mb piʃir-ubi-Ø \ge laugh(ipfv)-HAB-3SG.S \ps v-mood-pers \ger смеяться-HAB-3SG.S \ft_r она смеялась \ft_e she laughed \tx_lat \tx_lat_during_transcription piʃimubi \ft_r_during_transcription смеялась \com_m \ref AP050924_SVA_099 \ELANBegin 00:09:38.830 \ELANEnd 00:09:40.850 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nɛ ɛtʃe kasajʔ anʲ toad kɔmabiØ \mb nɛ ɛtʃe kasa-jʔ anʲ to-a-d kɔma-bi-Ø \ge woman child man-NOM.SG.1SG and come(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-PRF-3SG.S \ps n n n-poss-case ptcl v-nfin-case-num v-mood-pers \ger женщина ребенок мужчина-NOM.SG.1SG и прийти-NMLZ1-DAT.SG хотеть-PRF-3SG.S \ft_r Моя девчонка-сестра тоже приехать хотела. \ft_e My sister, the girl, also wanted to come. \tx_lat \tx_lat_during_transcription neki kasaj anʲ tɔɔd kɔmabiʃ \ft_r_during_transcription Другая сестра моя тоже приехать хотела. \com_m \ref AP050924_SVA_100 \ELANBegin 00:09:42.880 \ELANEnd 00:09:44.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛsejʔ manʔ nʲiuʔ, dʲaza kudaxaa \mb ɛse-jʔ man-ʔ i-uʔ dʲa-za kudaxaa \ge father-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR place-NOM.SG.3SG for:a:long:time \ps n-poss-case v-nfin v-pers n-poss-case adv \ger отец-NOM.SG.1SG сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR земля-NOM.SG.3SG долго \ft_r Но мой отец сказал, она живет далеко. \ft_e But my father said, she is far away. \tx_lat \tx_lat_during_transcription esij manʲuv, dʲaza kudaxa \ft_r_during_transcription \com_m \ref AP050924_SVA_101 \ELANBegin 00:09:45.560 \ELANEnd 00:09:47.010 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kɔdidad \mb kɔdi-da-d \ge freeze(pfv)-FUT-2SG.S \ps v-mood-pers \ger замерзнуть-FUT-2SG.S \ft_r Ты замерзнешь. \ft_e You will freeze. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kɔdidad \ft_r_during_transcription Замерзнешь. \com_m \ref AP050924_SVA_102 \ELANBegin 00:09:47.380 \ELANEnd 00:09:48.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kajiʔ mɛkoned \mb kaji-ʔ mɛzu-xon-d \ge stay:behind(pfv)-CONNEG chum-LOC.SG-OBL.SG.2SG \ps v-nfin n-case-num-poss-case \ger остаться-CONNEG чум-LOC.SG-OBL.SG.2SG \ft_r Оставайся дома! \ft_e Stay home! \tx_lat \tx_lat_during_transcription kaj mɛkonid \ft_r_during_transcription оставайся дома \com_m \ref AP050924_SVA_103 \ELANBegin 00:09:52.060 \ELANEnd 00:09:54.640 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox sɔjeeʔ mɛkodʲiʔ kanʲeaxaz anʲ manʔ nʲiuʔ \mb sɔjeeʔ mɛzu-d-dʲiʔ kanʲe-a-xoz anʲ man-ʔ i-uʔ \ge just:now chum-DAT.SG-OBL.SG.3DU leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG and say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ps adv n-case-num-poss-case v-nfin-case-num ptcl v-nfin v-pers \ger только:что чум-DAT.SG-OBL.SG.3DU уйти-NMLZ1-ABL.SG и сказать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR \ft_r когда они уже домой уежали, она сказала \ft_e after they left home, she said \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔjee mɛkodʲi kanʲe anʲ, manʲuz \ft_r_during_transcription Как только домой им уезжать вот, сказала \com_m \ref AP050924_SVA_104 \ELANBegin 00:09:55.280 \ELANEnd 00:09:57.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔbuuʃ isar tɔzaʔ \mb ɔbu-iʃ i-sa-r tɔza-ʔ \ge what-TRANS NEG-INTER-2SG.SG.OBJ bring(pfv)-CONNEG \ps pronn-quasicase v-mood-pers v-nfin \ger что-TRANS NEG-INTER-2SG.SG.OBJ принести-CONNEG \ft_r Почему ты ее не привез? \ft_e Why haven't you brought her? \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔbuʃ iser tɔza \ft_r_during_transcription Почему вот не привез? \com_m isar is the regular form used instead of the expected irregular one isir \ref AP050924_SVA_105 \ELANBegin 00:09:59.410 \ELANEnd 00:10:00.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m unclear-неразборчиво \ref AP050924_SVA_106 \ELANBegin 00:10:02.130 \ELANEnd 00:10:05.530 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲezav sɔvsem. ne \ft_r_during_transcription Уже женщина она совсем. Женщина \com_m unclear-непонятно \ref AP050924_SVA_107 \ELANBegin 00:10:22.280 \ELANEnd 00:10:23.880 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox peri dʲazumubiØ ɛsejʔ \mb peri dʲazu-r-ubi-Ø ɛse-jʔ \ge always go(ipfv)-MULT-HAB-3SG.S father-NOM.SG.1SG \ps adv v-asp-act-mood-pers n-poss-case \ger всегда идти-MULT-HAB-3SG.S отец-NOM.SG.1SG \ft_r Мой отец постоянно ездил. \ft_e My father always came. \tx_lat \tx_lat_during_transcription peri dʲazumubi esij \ft_r_during_transcription Постоянно ездил отец мой. \com_m \ref AP050924_SVA_108 \ELANBegin 00:10:25.210 \ELANEnd 00:10:27.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ... beniʔ ŋaʔ nʲiuʔ, tɔz tʃikoz \mb *... benizu ŋa-ʔ i-uʔ tɔz tʃike-xoz \ge *** close:place exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR so this-ABL.SG \ps *** n v-nfin v-pers ptcl pronadj-case-num \ger *** близь существовать-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR так этот-ABL.SG \ft_r ... близко ведь, а потом \ft_e ... it was close, after all, and then \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃikun beni ŋaanʲuv. tʃikuz \ft_r_during_transcription Тогда близко ведь было. Когда \com_m unclear in the beginning-неясно в начале \ref AP050924_SVA_109 \ELANBegin 00:10:30.380 \ELANEnd 00:10:33.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox uʒe kasa ɛtʃejʔ, kasa ... sɔjaaxaz \mb uʒe kasa ɛtʃe-jʔ kasa *... sɔja-a-xoz \ge already man child-NOM.SG.1SG man *** be:born(pfv)-NMLZ1-ABL.SG \ps ptcl n n-poss-case n *** v-nfin-case-num \ger уже мужчина ребенок-NOM.SG.1SG мужчина *** родиться-NMLZ1-ABL.SG \ft_r когда уже мой сын, мой сын родился \ft_e already after my son was born \tx_lat \tx_lat_during_transcription uʒe kasa etʃij. kasa etʃij sɔjaxaz \ft_r_during_transcription уже сын мой. Сын мой родился \com_m unclear in the middle-неразборчиво в середине \ref AP050924_SVA_110 \ELANBegin 00:10:34.000 \ELANEnd 00:10:36.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nʲiʃ dʲazurʔ, sɔvsem \mb i-ʃ dʲazu-r-ʔ sɔvsem \ge NEG-3SG.S.PST go(ipfv)-MULT-CONNEG at:all \ps v-pers v-asp-act-nfin ptcl \ger NEG-3SG.S.PST идти-MULT-CONNEG совсем \ft_r он совсем не ездил \ft_e he did not go at all \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲisʲ dʲazur. sɔvsem \ft_r_during_transcription не ездил. Совсем \com_m \ref AP050924_SVA_111 \ELANBegin 00:10:36.470 \ELANEnd 00:10:39.370 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox varantsɔvxon dʲiribauʔ \mb varantsɔva-xon dʲiri-sa-uʔ \ge Vorontsovo-LOC.SG live(ipfv)-INTER-3SG.S.CONTR \ps n-case-num v-mood-pers \ger Воронцово-LOC.SG жить-INTER-3SG.S.CONTR \ft_r Он тогда, наверное, жил в Воронцово. \ft_e Probably, he lived then in Vorontsovo. \tx_lat \tx_lat_during_transcription xansuxon dʲiriznʲibu \ft_r_during_transcription В тундре жила ведь тогда \com_m dʲiribauʔ contains Tundra Enets INTER marker instead of Forest Enets one \ref AP050924_SVA_112 \ELANBegin 00:10:45.510 \ELANEnd 00:10:47.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛɛb tɔ dʲobon sɔjza, dʲiriØ \mb ɛɛ-jʔ tɔ dʲobon sɔjza dʲiri-Ø \ge mother-NOM.SG.1SG that at:time good live(ipfv)-3SG.S \ps n-poss-case ptcl adv adj v-pers \ger мать-NOM.SG.1SG тот во:время хороший жить-3SG.S \ft_r С моей матерью в то время всё было хорошо, она была жива. \ft_e My mother was fine at that time, she was alive. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛbʲ tɔ dʲubun sɔjza. dʲiri \ft_r_during_transcription Мать моя в то время хорошая. Жила \com_m \ref AP050924_SVA_113 \ELANBegin 00:10:50.700 \ELANEnd 00:10:54.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox vɔt ɛɛnʲʔ, ɛɛnʲʔ dʲaɡouaxaz, ɛkon toaØ \mb vɔt ɛɛ-nʲʔ ɛɛ-nʲʔ dʲaɡo-u-a-xoz ɛke-xon to-Ø \ge here mother-OBL.SG.1SG mother-OBL.SG.1SG there:is:no-INC1-NMLZ1-ABL.SG this-LOC.SG come(pfv)-3SG.S \ps ptcl n-poss-case n-poss-case v-asp-act-nfin-case-num pronadj-case-num v-pers \ger вот мать-OBL.SG.1SG мать-OBL.SG.1SG не:иметься-INC1-NMLZ1-ABL.SG этот-LOC.SG прийти-3SG.S \ft_r Вот когда моя мать умерла, она сюда приехал. \ft_e But when my mother died, he came here. \tx_lat \tx_lat_during_transcription vɔt ɛnʲ dʲaɡuɔxaz, ɛkun toɔ \ft_r_during_transcription Вот мать моя умерла когда, сюда приехал. \com_m \ref AP050924_SVA_114 \ELANBegin 00:10:56.710 \ELANEnd 00:10:58.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox bakaxan dʲiriʃ \mb baka-xon dʲiri-ʃ \ge Priluki-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S.PST \ps n-case-num v-pers \ger Прилуки-LOC.SG жить-3SG.S.PST \ft_r Он жил на Прилуках. \ft_e He lived in Priluki. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bakaxan dʲiresʲ \ft_r_during_transcription на Прилуках жил \com_m \ref AP050924_SVA_115 \ELANBegin 00:11:00.450 \ELANEnd 00:11:01.950 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kasa nʲeza \mb kasa nʲe-za \ge man child-NOM.SG.3SG \ps n n-poss-case \ger мужчина ребенок-NOM.SG.3SG \ft_r его сын \ft_e his son \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasa nʲeza \ft_r_during_transcription сын его \com_m \ref AP050924_SVA_116 \ELANBegin 00:11:05.390 \ELANEnd 00:11:07.350 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox te, te pɔneŋaØ \mb te te pɔnʲir-Ø \ge reindeer reindeer do(ipfv)-3SG.S \ps n n v-pers \ger олень олень делать-3SG.S \ft_r был оленеводом \ft_e was a reindeer-herder \tx_lat \tx_lat_during_transcription te pɔnʲiŋa \ft_r_during_transcription оленеводом был \com_m \ref AP050924_SVA_117 \ELANBegin 00:11:12.690 \ELANEnd 00:11:17.390 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox axa, tɔ dʲobon tɔʒe ɛkon, ɛkon dʲiritʃ, teni kexon \mb aa tɔ dʲobon tɔʒe ɛke-xon ɛke-xon dʲiri-tʃ teni kiu-xon \ge yeah that at:time also this-LOC.SG this-LOC.SG live(ipfv)-3PL.S.PST to:opposite:bank side-LOC.SG \ps ptcl ptcl adv ptcl pronadj-case-num pronadj-case-num v-pers adv n-case-num \ger ага тот во:время тоже этот-LOC.SG этот-LOC.SG жить-3PL.S.PST на:другой:берег сторона-LOC.SG \ft_r Ага, в то время они тоже здесь, на той стороне, жили. \ft_e Yeah, at that time they also lived here, at the opposite bank. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲubun tɔʒe ɛkun, ɛkun tejŋe kexon \ft_r_during_transcription В то время тоже здесь, здесь на той стороне \com_m \ref AP050924_SVA_118 \ELANBegin 00:11:18.130 \ELANEnd 00:11:19.380 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription bajbak nen \ft_r_during_transcription на Байбак стороне \com_m unclear-неразборчиво \ref AP050924_SVA_119 \ELANBegin 00:11:22.890 \ELANEnd 00:11:25.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox i tɔz tʃikoz ... \mb i tɔz tʃike-xoz *... \ge and so this-ABL.SG *** \ps ptcl ptcl pronadj-case-num *** \ger и так этот-ABL.SG *** \ft_r и потом ... \ft_e and then ... \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz tʃikuxoz sɔvxɔznɔn mubizu \ft_r_during_transcription Вот потом-то в совхоз забрали \com_m unclear in the end-непонятно в конце \ref AP050924_SVA_120 \ELANBegin 00:11:27.550 \ELANEnd 00:11:29.480 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nexuʔ kɔlxɔz \mb nexuʔ kɔlxɔz \ge three kolkhoz \ps num n \ger три колхоз \ft_r третий колхоз \ft_e the third kolkhoz \tx_lat \tx_lat_during_transcription nexok kɔlxɔz \ft_r_during_transcription с третьего колхоза \com_m \ref AP050924_SVA_121 \ELANBegin 00:12:12.930 \ELANEnd 00:12:15.240 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔlʲɡa ɛse \mb ɔlʲɡa ɛse \ge Olga father \ps n n \ger Ольга отец \ft_r Ольгин отец \ft_e Olga's father \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔlʲɡa ɛsi \ft_r_during_transcription Ольгин отец \com_m \ref AP050924_SVA_122 \ELANBegin 00:12:17.220 \ELANEnd 00:12:18.840 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r Максим Николаевич \ft_e Maksim Nikolaevich \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Максим Николаевич \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_123 \ELANBegin 00:12:21.160 \ELANEnd 00:12:24.160 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox peri ... \mb peri *... \ge always *** \ps adv *** \ger всегда *** \ft_r всегда ... \ft_e always ... \tx_lat \tx_lat_during_transcription peri spraʃival \ft_r_during_transcription всегда, всегда спрашивал \com_m unclear in the end \ref AP050924_SVA_124 \ELANBegin 00:12:28.940 \ELANEnd 00:12:31.280 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Про него адрес. Придет \com_m unclear in Russian-неразборчиво по-русски \ref AP050924_SVA_125 \ELANBegin 00:12:31.470 \ELANEnd 00:12:34.040 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kuniz kodad, adres \mb kuna-xoz ko-da-d adres \ge where/when-ABL.SG find(pfv)-FUT-2SG.S address \ps pronadv-case-num v-mood-pers n \ger где/когда-ABL.SG найти-FUT-2SG.S адрес \ft_r Откуда найдешь, адрес? \ft_e Where from would you get, the address? \tx_lat \tx_lat_during_transcription kuniz kodar, adres \ft_r_during_transcription Откуда найдешь, адрес? \com_m \ref AP050924_SVA_126 \ELANBegin 00:12:45.290 \ELANEnd 00:12:48.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox uʒe ʃize pɔxaz dʲirijʔ \mb uʒe ʃize pɔ-xoz dʲiri-jʔ \ge already two year-ABL.SG live(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ \ps ptcl num n-case-num v-pers \ger уже два год-ABL.SG жить-1DU.S/SG.OBJ \ft_r Мы уже два года жили. \ft_e We had been living already for two years. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲixonʲʔ ʃizi pɔɔxan dʲirij \ft_r_during_transcription Мы-то два года жили. \com_m ABL is surprising \ref AP050924_SVA_127 \ELANBegin 00:12:50.250 \ELANEnd 00:12:51.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox anʲ \mb anʲ \ge and \ps ptcl \ger и \ft_r и \ft_e and \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref AP050924_SVA_128 \ELANBegin 00:12:52.600 \ELANEnd 00:12:57.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox anʲ dʲɔɡod kanʲeaʔ modʲnaʔ ɛsexonʲʔ mɛt \mb anʲ dʲɔɡod kanʲe-aʔ modʲinaʔ ɛse-d-nʲʔ mɛzu-d \ge and another leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ we father-DAT.SG-OBL.SG.1SG chum-DAT.SG \ps ptcl pronadj v-pers pron-pers n-case-num-poss-case n-case-num \ger и другой уйти-1PL.S/SG.OBJ мы отец-DAT.SG-OBL.SG.1SG чум-DAT.SG \ft_r Мы другой раз поехали к моему отцу домой. \ft_e We went again to my father's home. \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ dʲɔɔr kanʲe modʲ ɛsixonʲ mɛt \ft_r_during_transcription Еще раз поехали к моему отцу домой. \com_m \ref AP050924_SVA_129 \ELANBegin 00:13:09.480 \ELANEnd 00:13:12.330 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox anʲid tɔʒe mud \mb anʲ-d tɔʒe mo-d \ge and-OBL.SG.2SG also PLC-DAT.SG \ps ptcl-poss-case ptcl plc-case-num \ger и-OBL.SG.2SG тоже PLC-DAT.SG \ft_r опять в этот самый \ft_e again to, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription anʲ mut \ft_r_during_transcription опять в этот \com_m \ref AP050924_SVA_130 \ELANBegin 00:13:14.810 \ELANEnd 00:13:17.030 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dudʲinkad kanʲexiʔ \mb dudʲinka-d kanʲe-xiʔ \ge Dudinka-DAT.SG leave(pfv)-3DU.S \ps n-case-num v-pers \ger Дудинка-DAT.SG уйти-3DU.S \ft_r они поехали в Дудинку \ft_e they went to Dudinka \tx_lat \tx_lat_during_transcription dudʲinkat kanʲixij \ft_r_during_transcription в Дудинку поехали \com_m \ref AP050924_SVA_131 \ELANBegin 00:13:17.760 \ELANEnd 00:13:19.680 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛsejʔ da miʃka \mb ɛse-jʔ da miʃka \ge father-NOM.SG.1SG so Mishka \ps n-poss-case ptcl n \ger отец-NOM.SG.1SG да Мишка \ft_r мой отец да Мишка \ft_e my father and Mishka \tx_lat \tx_lat_during_transcription esej da miʃka \ft_r_during_transcription отец мой да Мишка \com_m \ref AP050924_SVA_132 \ELANBegin 00:13:22.690 \ELANEnd 00:13:24.790 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛɛ, bitiziʔ muaxaʔ \mb ɛɛ bizu-zi-ziʔ mu-xiʔ \ge yes water-DESIG.PL-NOM.PL.3DU take(pfv)-3DU.S \ps ptcl n-case-num-poss-case v-pers \ger да вода-DESIG.PL-NOM.PL.3DU взять-3DU.S \ft_r да, они купили водки \ft_e yes, they bought vodka \tx_lat \tx_lat_during_transcription bituza mua \ft_r_during_transcription спиртное набрали \com_m-xaʔ in muaxaʔ is a Tundra Enets marker instead of Forest Enets-xiʔ \ref AP050924_SVA_133 \ELANBegin 00:13:42.550 \ELANEnd 00:13:46.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox a tɔ dʲobon modʲ nɛk nʲexon, nʲe midʲiŋazutʃ \mb a tɔ dʲobon modʲ nɛk nʲe-xon nʲe midʲi-r-zutʃ \ge and that at:time 1SG other child-LOC.SG child carry(ipfv)-MULT-1SG.S.PST \ps ptcl ptcl adv pron-pers pronadj n-case-num n v-asp-act-pers \ger а тот во:время я другой ребенок-LOC.SG ребенок нести-MULT-1SG.S.PST \ft_r А я в то время была беременна вторым ребенком. \ft_e And at that time I was pregnant with my second child. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲubun modʲ nek nʲexon, nʲe midʲiŋazutʃ \ft_r_during_transcription в то время я другим ребенком беременна была \com_m \ref AP050924_SVA_134 \ELANBegin 00:13:47.830 \ELANEnd 00:13:49.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kasa ɛtʃeʃ \mb kasa ɛtʃe-ʃ \ge man child-3SG.S.PST \ps n n-pers \ger мужчина ребенок-3SG.S.PST \ft_r Сын был. \ft_e It was a son. \tx_lat \tx_lat_during_transcription kasa ɛtʃiʃ \ft_r_during_transcription Сын был. \com_m \ref AP050924_SVA_135 \ELANBegin 00:13:57.460 \ELANEnd 00:14:02.700 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tʃike anʲ tɔʒe maj dʲirixon sɔjaʃ \mb tʃike anʲ tɔʒe maj dʲiri-xon sɔja-ʃ \ge this and also May moon-LOC.SG be:born(pfv)-3SG.S.PST \ps pronadj ptcl ptcl n n-case-num v-pers \ger этот и тоже май месяц-LOC.SG родиться-3SG.S.PST \ft_r Он тоже месяце родился в мае. \ft_e He also was born in May. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃiki anʲ tɔʒe maj dʲirixon sɔjaʃ \ft_r_during_transcription Этот опять тоже в мае месяце родился. \com_m \ref AP050924_SVA_136 \ELANBegin 00:15:01.240 \ELANEnd 00:15:09.720 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nʲeʔ, nʲinʲʔ dʲaɡobuʔuj tʃumrabɔtnʲitsaxan dʲazumubizʔ kɔj nʲin \mb nʲe-ʔ nʲe-nʲʔ dʲaɡo-buʔuj tʃumrabɔtnʲitsa-xon dʲazu-r-ubi-zʔ kɔj nʲe-xon \ge child-PL child-PL.1SG there:is:no-CVB.SML tent:housewife-LOC.SG go(ipfv)-MULT-HAB-1SG.S hill:ridge surface-LOC.SG \ps n-case-num n-poss-case v-nfin n-case-num v-asp-act-mood-pers n loc-case-num \ger ребенок-PL ребенок-PL.1SG не:иметься-CVB.SML чумработница-LOC.SG идти-MULT-HAB-1SG.S хребет поверхность-LOC.SG \ft_r Когда у меня не было детей, я ездила по тундре чумработницей. \ft_e When I had no children, I wnet along tundra as a tent housewife. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲinʲ dʲaɡubuuj tʃumrabɔtnʲitsaxan dʲazumubiz kɔju nʲin \ft_r_during_transcription детей моих не было когда, чумработницей ездила по тундре \com_m \ref AP050924_SVA_137 \ELANBegin 00:15:10.950 \ELANEnd 00:15:14.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox bazaj bazaan nʲezʔ adʲiubiʔ \mb baza-j baza-ɔn i-zʔ adʲi-ubi-ʔ \ge language-ADJ language-PROL.SG NEG-1SG.S sit(ipfv)-HAB-CONNEG \ps n-adjs n-case-num v-pers v-mood-nfin \ger язык-ADJ язык-PROL.SG NEG-1SG.S сидеть-HAB-CONNEG \ft_r За разговорами я не сижу. \ft_e I was not sitting and chatting. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bazaje bazan nʲiz adʲuvbi \ft_r_during_transcription разговоры разговорами, не сижу \com_m \ref AP050924_SVA_138 \ELANBegin 00:15:18.510 \ELANEnd 00:15:20.420 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m unclear-неразборчиво \ref AP050924_SVA_139 \ELANBegin 00:15:21.470 \ELANEnd 00:15:24.860 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲnaʔ, modʲ bɔlkonʲʔ dʲez ... \mb modʲinaʔ modʲ bɔlko-nʲʔ dʲez *... \ge we 1SG bolok-OBL.SG.1SG in:the:direction *** \ps pron-pers pron-pers n-poss-case postp *** \ger мы я болок-OBL.SG.1SG в:сторону *** \ft_r на наш болок ... \ft_e to our bolok ... \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲina. modʲ bɔlkonʲ dʲez saluza \ft_r_during_transcription На нас, на мой болок поглядывают. \com_m unclear in the end-неясно в конце \ref AP050924_SVA_140 \ELANBegin 00:15:26.240 \ELANEnd 00:15:30.220 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox narnoju, nareno nɔɔjruʃ \mb nara-no-ju nara-no nɔɔjru-ʃ \ge spring-ADV-RESTR.ADJ spring-ADV catch(ipfv)-CVB \ps n-advs-nder n-advs v-nfin \ger весна-ADV-RESTR.ADJ весна-ADV ловить-CVB \ft_r весной, весной ловить \ft_e in spring, in spring to catch \tx_lat \tx_lat_during_transcription narnuju. narnu. nɔiruʃ \ft_r_during_transcription весной. весной. ловят оленей \com_m \ref AP050924_SVA_141 \ELANBegin 00:15:33.720 \ELANEnd 00:15:35.020 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ... \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription salbiza \ft_r_during_transcription \com_m unclear-непонятно \ref AP050924_SVA_142 \ELANBegin 00:15:37.390 \ELANEnd 00:15:41.430 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲ ... anʲ dʲazudʲ ɔbu mudazʔ \mb modʲ *... anʲ dʲazu-r-ʃ ɔbu mo-da-zʔ \ge 1SG *** and go(ipfv)-MULT-CVB what PLC-FUT-1SG.S \ps pron-pers *** ptcl v-asp-act-nfin pronn plc-mood-pers \ger я *** и идти-MULT-CVB что PLC-FUT-1SG.S \ft_r Я ... здесь что сделаю? \ft_e I ... what would I do here? \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ ɛk anʲ davidʲ ɔbu mudaz \ft_r_during_transcription Я здесь вот так-то что сделаю? \com_m \ref AP050924_SVA_143 \ELANBegin 00:15:45.170 \ELANEnd 00:15:50.290 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nʲita pɛ, pɛz tɔzaɡazʔ, tɔzaɡoubin \mb nʲe-ta pɛ pɛ-zo tɔza-ɡa-zʔ tɔza-ɡo-ubi-n \ge child-OBL.PL.3SG wood wood-DESIG.SG bring(pfv)-DISC-1SG.S bring(pfv)-DUR-HAB-1SG.NON.SG.OBJ \ps n-poss-case n n-case-num v-asp-act-pers v-asp-act-mood-pers \ger ребенок-OBL.PL.3SG дерево дерево-DESIG.SG принести-DISC-1SG.S принести-DUR-HAB-1SG.NON.SG.OBJ \ft_r Для детей дрова приношу. \ft_e I bring the fireqood for the children. \tx_lat \tx_lat_during_transcription bita tɛxɛ, tɛxɛ tɔzaɡa. tɔzaɡujbin \ft_r_during_transcription Воду там, там принесут. \com_m \ref AP050924_SVA_144 \ELANBegin 00:16:36.400 \ELANEnd 00:16:39.200 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox vɔn tɔʒe mɛzuin dʲazumubiʔ \mb vɔn tɔʒe mɛzu-in dʲazu-r-ubi-ʔ \ge there also chum-PROL.PL go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S \ps ptcl ptcl n-case-num v-asp-act-mood-pers \ger вон тоже чум-PROL.PL идти-MULT-HAB-3PL.S \ft_r Вон тоже по домам ходят. \ft_e There people also go along the houses. \tx_lat \tx_lat_during_transcription vɔn tɔʒe mɛziin dʲazumubi \ft_r_during_transcription Вон тоже по домам ходят. \com_m \ref AP050924_SVA_145 \ELANBegin 00:16:41.340 \ELANEnd 00:16:43.670 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nʲikɔlajivanitʃ mɛt \mb nʲikɔlajivanitʃ mɛzu-d \ge Nikolaj:Ivanovich chum-DAT.SG \ps n n-case-num \ger Николай:Иванович чум-DAT.SG \ft_r к Николаю Ивановичу домой \ft_e to Nikolay Ivanovich \tx_lat \tx_lat_during_transcription ivan ivanɔvitʃ mɛt \ft_r_during_transcription \com_m \ref AP050924_SVA_146 \ELANBegin 00:16:45.840 \ELANEnd 00:16:47.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔn tɔʒe \ft_r_during_transcription \com_m unclear-неразборчиво \ref AP050924_SVA_147 \ELANBegin 00:16:47.940 \ELANEnd 00:16:50.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox inaaxonda dʲiriʃ \mb inaa-xon-da dʲiri-ʃ \ge elder:brother-LOC.SG-OBL.SG.3SG live(ipfv)-3SG.S.PST \ps n-case-num-poss-case v-pers \ger старший:брат-LOC.SG-OBL.SG.3SG жить-3SG.S.PST \ft_r он жил у брата \ft_e he lived with his brother \tx_lat \tx_lat_during_transcription inaxonda dʲiriʃ \ft_r_during_transcription у брата жил \com_m \ref AP050924_SVA_148 \ELANBegin 00:16:53.130 \ELANEnd 00:16:56.050 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox inaaxonda nʲiʃ dʲiriʔ anʲ, ɛɛruza \mb inaa-xon-da i-ʃ dʲiri-ʔ anʲ ɛɛ-ru-za \ge elder:brother-LOC.SG-OBL.SG.3SG NEG-3SG.S.PST live(ipfv)-CONNEG and mother-RESTR-NOM.SG.3SG \ps n-case-num-poss-case v-pers v-nfin ptcl n-nder-poss-case \ger старший:брат-LOC.SG-OBL.SG.3SG NEG-3SG.S.PST жить-CONNEG и мать-RESTR-NOM.SG.3SG \ft_r он не жил у брата, только его мать \ft_e he did not live with his brother, only his mother \tx_lat \tx_lat_during_transcription inaxonda nʲiʃ dʲiri. pervij raz \ft_r_during_transcription у брата не жил. первый раз \com_m \ref AP050924_SVA_149 \ELANBegin 00:16:56.770 \ELANEnd 00:16:59.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r Николай, Иван Николаевич \ft_e Nikolay, Ivan Nikolaevich \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription Николай. Иван Николаевич \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_150 \ELANBegin 00:17:00.370 \ELANEnd 00:17:04.580 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox mɛkonda, ɛɛxuta nin dʲiriØ \mb mɛzu-xon-da ɛɛ-xiʔ-ta nin dʲiri-Ø \ge chum-LOC.SG-OBL.SG.3SG mother-DU-OBL.PL.3SG in live(ipfv)-3SG.S \ps n-case-num-poss-case n-case-num-poss-case postp v-pers \ger чум-LOC.SG-OBL.SG.3SG мать-DU-OBL.PL.3SG в жить-3SG.S \ft_r Он жил у него дома, у его родителей. \ft_e He lived at his home, with his parents. \tx_lat \tx_lat_during_transcription mɛkunda. ɛxunda nin dʲiri \ft_r_during_transcription Дома у него. У родителей жил. \com_m \ref AP050924_SVA_151 \ELANBegin 00:17:54.620 \ELANEnd 00:17:58.650 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikone texin dʲirijʔ \mb tɔz tʃike-xon te-xin dʲiri-jʔ \ge so this-LOC.SG reindeer-LOC.PL live(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ \ps ptcl pronadj-case-num n-case-num v-pers \ger так этот-LOC.SG олень-LOC.PL жить-1DU.S/SG.OBJ \ft_r Потом мы жили с оленями. \ft_e Then we lived with reindeer. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz tʃikun tixon dʲirij \ft_r_during_transcription Вот потом с оленями жили. \com_m \ref AP050924_SVA_152 \ELANBegin 00:18:04.410 \ELANEnd 00:18:09.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tonin tʃi kazajʔ, ɛɛ, miʃka ɛse, ɛɛ \mb toni-xon tʃi kaza-jʔ ɛɛ miʃka ɛse ɛɛ \ge there(dir)-LOC.SG here grandmother-NOM.SG.1SG yes Mishka father mother \ps pronadv-case-num ptcl n-poss-case ptcl n n n \ger туда-LOC.SG вот бабушка-NOM.SG.1SG да Мишка отец мать \ft_r там вот моя свекровь, Мишкин отец, мать \ft_e there my mother-in-law, Mishka's father, mother \tx_lat \tx_lat_during_transcription tonin tʃi kazaj. ɛɛ. miʃka ɛsi. ɛɛ \ft_r_during_transcription там вот бабушка моя. ээ. Мишкин отец. ээ \com_m \ref AP050924_SVA_153 \ELANBegin 00:18:10.210 \ELANEnd 00:18:11.930 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛsexoɔda modʲ dʲɔxarau \mb ɛse-xoɔ-da modʲ dʲɔxara-a \ge father-FOC-OBL.SG.3SG 1SG not:know(ipfv)-1SG.SG.OBJ \ps n-nder-poss-case pron-pers v-pers \ger отец-FOC-OBL.SG.3SG я не:знать-1SG.SG.OBJ \ft_r Отца-то его я не знаю. \ft_e As for his father, I don't know him. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛsixoza modʲ dʲɔxarav \ft_r_during_transcription Отца-то его я не знаю. \com_m \ref AP050924_SVA_154 \ELANBegin 00:18:12.080 \ELANEnd 00:18:13.570 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kuna dʲaɡomi ɛbuza \mb kuna dʲaɡo-u-mi ɛ-bu-za \ge where/when there:is:no-INC1-PTC.ANT2 be(ipfv)-CVB.IRR-NOM.SG.3SG \ps pronadv v-asp-act-nfin v-nfin-poss-case \ger где/когда не:иметься-INC1-PTC.ANT2 быть-CVB.IRR-NOM.SG.3SG \ft_r когда он умер \ft_e when he died \tx_lat \tx_lat_during_transcription kuna dʲaɡumi ɛbueza \ft_r_during_transcription когда умер-то? \com_m \ref AP050924_SVA_155 \ELANBegin 00:18:15.180 \ELANEnd 00:18:18.920 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛɛza, ɛɛza kudaxaa dʲiriʃ nɔninʲʔ \mb ɛɛ-za ɛɛ-za kudaxaa dʲiri-ʃ nɔninʲʔ \ge mother-NOM.SG.3SG mother-NOM.SG.3SG for:a:long:time live(ipfv)-3SG.S.PST we(du).LOC \ps n-poss-case n-poss-case adv v-pers pron-pers \ger мать-NOM.SG.3SG мать-NOM.SG.3SG долго жить-3SG.S.PST мы(двое).LOC \ft_r Его мать долго жила с нами. \ft_e His mother lived with us for a long time. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛza kudaxa dʲiriʃ \ft_r_during_transcription Мать его долго жила. \com_m \ref AP050924_SVA_156 \ELANBegin 00:18:23.060 \ELANEnd 00:18:24.910 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nʲe nʲiza mɔdeeɡaØ \mb nʲe nʲe-za mɔdee-ɡa-Ø \ge child child-NOM.PL.3SG see(ipfv)-DISC-3SG.S \ps n n-poss-case v-asp-act-pers \ger ребенок ребенок-NOM.PL.3SG видеть-DISC-3SG.S \ft_r Она смотрела за внуками. \ft_e She looked after her grandchildren. \tx_lat \tx_lat_during_transcription nʲiza mɔdeɡa \ft_r_during_transcription Долго смотрела. \com_m \ref AP050924_SVA_157 \ELANBegin 00:18:26.890 \ELANEnd 00:18:28.340 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲ pɛumubizʔ \mb modʲ pɛur-ubi-zʔ \ge 1SG store:up:firewood(ipfv)-HAB-1SG.S \ps pron-pers v-mood-pers \ger я заготавливать:дрова-HAB-1SG.S \ft_r Я за дровами хожу. \ft_e I get the firewood. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲ pɛvmubiz \ft_r_during_transcription Я за дровами хожу. \com_m \ref AP050924_SVA_158 \ELANBegin 00:18:29.280 \ELANEnd 00:18:31.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox narnoju pexon nɔzuɡoubizʔ \mb nara-no-ju pe-xon nɔzur-ɡo-ubi-zʔ \ge spring-ADV-RESTR.ADJ outdoors-LOC.SG scrape(ipfv)-DUR-HAB-1SG.S \ps n-advs-nder n-case-num v-asp-act-mood-pers \ger весна-ADV-RESTR.ADJ улица-LOC.SG скоблить-DUR-HAB-1SG.S \ft_r Весной я скоблю на улице. \ft_e In spring I scrape the skins outdoors. \tx_lat \tx_lat_during_transcription narnuju pexon nɔzaŋubiz \ft_r_during_transcription Весной на улице скоблю. \com_m \ref AP050924_SVA_159 \ELANBegin 00:18:32.850 \ELANEnd 00:18:34.940 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox kobaʔ, pɛdaʔ \mb koba-ʔ pɛda-ʔ \ge skin-PL kamus-PL \ps n-case-num n-case-num \ger шкура-PL камус-PL \ft_r шкуры, камуса \ft_e skins, kamuses \tx_lat \tx_lat_during_transcription p"oɡa, p"ɛda \ft_r_during_transcription сети, камуса \com_m \ref AP050924_SVA_160 \ELANBegin 00:18:55.750 \ELANEnd 00:19:02.590 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɛu, ɛu dʲodʲiɡon ɔtuznoju bɔlkonʲʔ dʲii nɛbedaubizʔ \mb ɛu ɛu dʲodʲiu-xon ɔtuze-no-ju bɔlko-nʲʔ dʲii nɛbe-da-ubi-zʔ \ge here(dir) here(dir) time-LOC.SG autumn-ADV-RESTR.ADJ bolok-OBL.SG.1SG tent:cover new-CAUS1-HAB-1SG.S \ps pronadv pronadv n-case-num n-advs-nder n-poss-case n adj-asp-act-mood-pers \ger сюда сюда время-LOC.SG осень-ADV-RESTR.ADJ болок-OBL.SG.1SG нюк новый-CAUS1-HAB-1SG.S \ft_r В эту пору осенью я обновляла полог своего болка. \ft_e In this season in autumn I renewed the cover of my bolok. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛv dʲudʲiɡun ɔtuznuju bɔlkonʲ dʲee nabitavbiz \ft_r_during_transcription В эту пору осенью балка своего полог обновляю. \com_m \ref AP050924_SVA_161 \ELANBegin 00:19:20.860 \ELANEnd 00:19:27.300 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox a tɔ dʲobon lubaxa, no, lubaxa brezenta \mb a tɔ dʲobon lubaxa no lubaxa brezent \ge and that at:time cloth well cloth tarpaulin \ps ptcl ptcl adv n ptcl n n \ger а тот во:время ткань ну ткань брезент \ft_r а в то время материал, ну, материал-брезент \ft_e and at that time the cloth, the tarpaulin cloth \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔnixa tɔ dʲubun lubaxa, no lubaxa brezenta \ft_r_during_transcription тогда в то время материал, но материал-брезент \com_m \ref AP050924_SVA_162 \ELANBegin 00:19:29.860 \ELANEnd 00:19:32.490 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ... mu, ɔpexaxaz muubiaʔ \mb *... mo ɔpexa-xoz mu-ubi-aʔ \ge *** PLC model:farm-ABL.SG take(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ \ps *** plc n-case-num v-mood-pers \ger *** PLC ОПХ-ABL.SG взять-HAB-1PL.S/SG.OBJ \ft_r ... это самое, мы брали у ОПХ \ft_e ... well, we took it from the model farm \tx_lat \tx_lat_during_transcription OPXaxaz muvbe \ft_r_during_transcription с ОПХ брали \com_m a false start in the beginning-фальстарт в начале \ref AP050924_SVA_163 \ELANBegin 00:19:33.520 \ELANEnd 00:19:34.630 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r давали \ft_e they gave \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription давали \com_m in Russian-по-русски \ref AP050924_SVA_164 \ELANBegin 00:19:48.930 \ELANEnd 00:19:49.800 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m unclear-неясно \ref AP050924_SVA_165 \ELANBegin 00:19:55.060 \ELANEnd 00:19:59.270 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox modʲ anʲ mɔdʲerazutʃ \mb modʲ anʲ mɔsara-zutʃ \ge 1SG and work(ipfv)-1SG.S.PST \ps pron-pers ptcl v-pers \ger я и работать-1SG.S.PST \ft_r Еще я работала. \ft_e Also I worked. \tx_lat \tx_lat_during_transcription modʲi ŋu sɔzurube \ft_r_during_transcription В то время мы тоже шили. \com_m \ref AP050924_SVA_166 \ELANBegin 00:20:01.140 \ELANEnd 00:20:03.730 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ʃvejnij tsex tɔneʃ \mb ʃvejnij tsex tɔne-ʃ \ge sewing workshop there:is(ipfv)-3SG.S.PST \ps adj n v-pers \ger швейный цех иметься-3SG.S.PST \ft_r Швейный цех был. \ft_e There was a sewing shop. \tx_lat \tx_lat_during_transcription ʃvejnij tsex tɔneʃ \ft_r_during_transcription Швейный цех был. \com_m \ref AP050924_SVA_167 \ELANBegin 00:20:04.050 \ELANEnd 00:20:08.560 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox sɔzuruubiaʔ, dʲeeʔ, dʲeeʔ mɛubiaʔ \mb sɔzuru-ubi-aʔ dʲii-ʔ dʲii-ʔ mɛ-ubi-aʔ \ge sew(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ tent:cover-PL tent:cover-PL make(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ \ps v-mood-pers n-case-num n-case-num v-mood-pers \ger шить-HAB-1PL.S/SG.OBJ нюк-PL нюк-PL сделать-HAB-1PL.S/SG.OBJ \ft_r Мы шили, мы делали нюки. \ft_e We sewed, we made the covers for tents. \tx_lat \tx_lat_during_transcription sɔzurube. dʲee. dʲee mevbe \ft_r_during_transcription Шили. Нюки. Нюки делали \com_m \ref AP050924_SVA_168 \ELANBegin 00:20:10.530 \ELANEnd 00:20:12.750 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tetʃiexod sɔzuruubiaʔ \mb tetʃi-a-d-d sɔzuru-ubi-aʔ \ge be:cold(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG-OBL.SG.2SG sew(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ \ps v-nfin-case-num-poss-case v-mood-pers \ger холодно-NMLZ1-DAT.SG-OBL.SG.2SG шить-HAB-1PL.S/SG.OBJ \ft_r Мы шили для холодов. \ft_e We sewed for the cold. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃertixod sɔzurube \ft_r_during_transcription Рабочие бокари шили. \com_m \ref AP050924_SVA_169 \ELANBegin 00:20:13.340 \ELANEnd 00:20:16.150 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tetʃiexod dʲeri mu, poɡuda entʃeuʔ dʲeɔn \mb tetʃi-a-d-d dʲeri mo poɡa-r-da entʃeu-ʔ dʲeɔn \ge be:cold(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG-OBL.SG.2SG day PLC fishing:net-MULT-PTC.SML person-PL for \ps v-nfin-case-num-poss-case n plc n-asp-act-nder n-case-num postp \ger холодно-NMLZ1-DAT.SG-OBL.SG.2SG день PLC сеть-MULT-PTC.SML человек-PL ради \ft_r для холодных дней для рыбаков \ft_e for the cold days for the fishermen \tx_lat \tx_lat_during_transcription tʃertixod dlʲa. poɡudi entʃuv dʲeun \ft_r_during_transcription чертыходы для. для рыбачить людей \com_m \ref AP050924_SVA_170 \ELANBegin 00:20:17.740 \ELANEnd 00:20:18.720 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲeeʔ \mb dʲii-ʔ \ge tent:cover-3PL.S \ps n-pers \ger нюк-3PL.S \ft_r нюки \ft_e the tent covers \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲee \ft_r_during_transcription нюки \com_m \ref AP050924_SVA_171 \ELANBegin 00:20:19.340 \ELANEnd 00:20:21.990 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ... ɛztaubibaʔ \mb *... ɛzta-ubi-aʔ \ge *** send(pfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ \ps *** v-mood-pers \ger *** отправить-HAB-1PL.S/SG.OBJ \ft_r ... мы отправляли \ft_e ... we sent \tx_lat \tx_lat_during_transcription ... ɔbu \ft_r_during_transcription ... что \com_m \ref AP050924_SVA_172 \ELANBegin 00:20:46.890 \ELANEnd 00:20:51.660 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔ dʲodʲiɡon mu, bɛse oka nʲiØ taraʔ \mb tɔ dʲodʲiu-xon mo bɛse oka i-Ø tara-ʔ \ge that time-LOC.SG PLC iron many NEG-3SG.S necessary(ipfv)-CONNEG \ps ptcl n-case-num plc n pronnum v-pers v-nfin \ger тот время-LOC.SG PLC железо много NEG-3SG.S надо-CONNEG \ft_r В то время это самое, много денег было не надо. \ft_e At that time, well, one need not a lot of money. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲodʲiɡon bɛsi oka nʲi tara \ft_r_during_transcription В то время денег много не надо. \com_m \ref AP050924_SVA_173 \ELANBegin 00:20:52.190 \ELANEnd 00:20:56.510 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox dʲuʔ bɛse nɔʔɔd, ɔtɔvariŋad \mb dʲuru bɛse nɔʔɔ-d ɔtɔvarir-d \ge hundred iron grasp(pfv)-2SG.S buy:up(pfv)-2SG.S \ps num n v-pers v-pers \ger сто железо схватить-2SG.S отовариться-2SG.S \ft_r Сто рублей получишь, отоваришься. \ft_e You would get hundred roubles, you would buy up. \tx_lat \tx_lat_during_transcription dʲu bɛsi nɔad, ɔtɔvariŋat \ft_r_during_transcription Сто рублей получишь, отовариваешься. \com_m \ref AP050924_SVA_174 \ELANBegin 00:21:07.410 \ELANEnd 00:21:10.960 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔz tʃikoz ɛke zverɔfermaxaz kanʲezutʃ mɔsaraʃ \mb tɔz tʃike-xoz ɛke zverɔferma-xoz kanʲe-zutʃ mɔsara-ʃ \ge so this-ABL.SG this animal:farm-ABL.SG leave(pfv)-1SG.S.PST work(ipfv)-CVB \ps ptcl pronadj-case-num pronadj n-case-num v-pers v-nfin \ger так этот-ABL.SG этот звероферма-ABL.SG уйти-1SG.S.PST работать-CVB \ft_r Вот потом я с этой зверофермы пошла работать. \ft_e So then I left working from that animal farm. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔz tʃikuz zverɔfermat kanʲizutʃ mɔsaratʃ \ft_r_during_transcription Вот потом на звероферму пошла работать. \com_m \ref AP050924_SVA_175 \ELANBegin 00:21:11.070 \ELANEnd 00:21:14.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ... i pensijd kanʲezʔ ŋo \mb *... i pensij-d kanʲe-zʔ ŋo \ge *** and pension-DAT.SG leave(pfv)-1SG.S even \ps *** ptcl n-case-num v-pers ptcl \ger *** и пенсия-DAT.SG уйти-1SG.S хоть \ft_r ... и я на пенсию вышла \ft_e ... and I retired \tx_lat \tx_lat_during_transcription zverɔfermaxaz i pensijt kanʲiz \ft_r_during_transcription со зверофермы и на пенсию пошла \com_m \ref AP050924_SVA_176 \ELANBegin 00:21:26.880 \ELANEnd 00:21:30.060 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox to dʲobone buusenʲʔ dʲaɡouaxaz uʒe \mb to dʲobon buuse-nʲʔ dʲaɡo-u-a-xoz uʒe \ge lake at:time old:man-OBL.SG.1SG there:is:no-INC1-NMLZ1-ABL.SG already \ps n adv n-poss-case v-asp-act-nfin-case-num ptcl \ger озеро во:время старик-OBL.SG.1SG не:иметься-INC1-NMLZ1-ABL.SG уже \ft_r в то время, когда мой муж уже умер \ft_e at that time, when my husband already died \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɛk businʲ dʲaɡuxaz uʒe \ft_r_during_transcription Вот муж мой умер когда уже. \com_m \ref AP050924_SVA_177 \ELANBegin 00:21:33.410 \ELANEnd 00:21:36.090 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox nʲinʲʔ bazezaʃ taraØ \mb nʲiu-nʲʔ baze-za-ʃ tara-Ø \ge name-PL.1SG grow(pfv)-CAUS3-CVB necessary(ipfv)-3SG.S \ps n-poss-case v-asp-act-nfin v-pers \ger имя-PL.1SG вырасти-CAUS3-CVB надо-3SG.S \ft_r Детей растить надо. \ft_e I had to grow up my children. \tx_lat taraʔ \tx_lat_during_transcription nʲinʲ bazatʲ tara \ft_r_during_transcription Детей растить надо. \com_m \ref AP050924_SVA_178 \ELANBegin 00:21:45.370 \ELANEnd 00:21:48.260 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔ dʲobon modʲ internat tɔneʃ \mb tɔ dʲobon modʲ internat tɔne-ʃ \ge that at:time 1SG boarding:school there:is(ipfv)-3SG.S.PST \ps ptcl adv pron-pers n v-pers \ger тот во:время я интернат иметься-3SG.S.PST \ft_r В то время у нас интернат был. \ft_e At that time we had a boarding-school. \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲubun modʲ internat tɔneʃ \ft_r_during_transcription В то время у нас интернат был. \com_m \ref AP050924_SVA_179 \ELANBegin 00:21:49.740 \ELANEnd 00:21:52.830 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox internatxon dʲiriʔ anʲ, jestʲ stalɔvijza \mb internat-xon dʲiri-ʔ anʲ jestʲ stalɔvij-za \ge boarding:school-LOC.SG live(ipfv)-3PL.S and there:is canteen-NOM.SG.3SG \ps n-case-num v-pers ptcl ptcl n-poss-case \ger интернат-LOC.SG жить-3PL.S и есть столовая-NOM.SG.3SG \ft_r Они жили в интернате, у них была столовая. \ft_e They lived in the boarding-school, there was a canteen there. \tx_lat \tx_lat_during_transcription internatxon dʲiri, u nʲix jestʲ stɔlɔvujza \ft_r_during_transcription В интернате жили. У них есть столовая. \com_m \ref AP050924_SVA_180 \ELANBegin 00:21:55.240 \ELANEnd 00:21:56.610 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ɔɔtaɡojza \mb ɔɔta-ɡo-e-za \ge feed(pfv)-DUR-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ \ps v-asp-act-mpers-pers \ger накормить-DUR-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ \ft_r их кормили \ft_e they were fed \tx_lat \tx_lat_during_transcription ɔtaɡujsa \ft_r_during_transcription кормили \com_m \ref AP050924_SVA_181 \ELANBegin 00:21:58.900 \ELANEnd 00:22:01.140 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox maj dʲiri dʲodʲid \mb maj dʲiri dʲodʲiu-d \ge May moon time-DAT.SG \ps n n n-case-num \ger май месяц время-DAT.SG \ft_r до мая месяца \ft_e until May \tx_lat \tx_lat_during_transcription maj dʲiri dʲudʲit \ft_r_during_transcription до мая месяца времени \com_m \ref AP050924_SVA_182 \ELANBegin 00:22:30.870 \ELANEnd 00:22:34.970 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox tɔ dʲɔbuj beminaʔ ɔn muz \mb tɔ dʲabu-j bemu-naʔ ɔn mo-zo \ge that long-ADJ chief-PL.1PL really PLC-DESIG.SG \ps ptcl adj-adjs n-poss-case ptcl plc-case-num \ger тот длинный-ADJ глава-PL.1PL действительно PLC-DESIG.SG \ft_r в то время наши начальники это самое \ft_e at that time our chiefs, well \tx_lat \tx_lat_during_transcription tɔ dʲubuj dʲirina ɔnsi \ft_r_during_transcription в то время нашей жизни правда \com_m \ref AP050924_SVA_183 \ELANBegin 00:22:35.560 \ELANEnd 00:22:39.470 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox ... nʲiuʔ ŋaʔ, ... mɔzaraʃ \mb *... i-uʔ ŋa-ʔ *... mɔsara-ʃ \ge *** NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG *** work(ipfv)-CVB \ps *** v-pers v-nfin *** v-nfin \ger *** NEG-3SG.S.CONTR существовать-CONNEG *** работать-CVB \ft_r ... ведь ... работать \ft_e ... after all ... to work \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m \ref AP050924_SVA_184 \ELANBegin 00:23:25.260 \ELANEnd 00:23:32.720 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m unclear-неразборчиво \ref AP050924_SVA_185 \ELANBegin 00:23:46.840 \ELANEnd 00:23:49.100 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m unclear-неразборчиво \ref AP050924_SVA_186 \ELANBegin 00:24:11.890 \ELANEnd 00:24:15.180 \ELANParticipant unknown \info Forest Enets (with Tundra influence), Potapovo, modern, Antonina Pujakovna Bolina (Silkina) \tx_lat_for_toolbox \ft_r \tx_lat \tx_lat_during_transcription \ft_r_during_transcription \com_m the speaker and the linguist clarify in Russian that this would be enough-рассказчица и лингвист выясняют по-русски, что этого хватит \ELANMediaURL file:///D:/ENETS/Audio_texts/Baj/Analyzed/Sound/Elan/InToolbox/1209/ap050924_Svadba:wav \ELANMediaMIME audio/x-wav