Udihe

The tree with children’s souls

1 matching line for search term i:ne:.

A legend about how barren Udihe women from the past managed to get pregnant with the help of shamans. The legend says that shamans would travel to the sky, far away until the land of the fairy, where they could choose a child from the tree of children’s souls.

Recording: Udihe videos were recorded by Maria Tolskaya, some with participation of Elena Perekhvalskaya, in 2006 in the village Krasnyy Yar and in 2011 in the village Agzu.

Illustration: Ivan Dunkay, “Lovla, Udihe Mother”, Watercolour, 30 x 60 cm. 2006.

Attachments

Speakers

  • ei anana udie-ziga bagdi-mi sama bi-si-ni.
    this earlier udihe-PL live-INF shaman be-PST-3SG
    этот earlier udihe-МН жить-INF шаман быть-ПРОШ-3ЕД
    The Udihe had shamans in the past.
    Раньше у удэгейцев были шаманы.
  • udie a:nta-na-ni site-i e-si-ti b’a uti sama-tigi sama-la-iti omö-lo-logo-ni a:nta site-we b’a-la-ni.
    Udihe woman-DESIG-3SG child-REFL NEG-PF.CVB-3PL get that shaman-LAT shaman-V-3PL soul-V-PURP-3SG woman child-ACC get-PURP-3SG
    Udihe женщина-ДЕСИГ-3ЕД ребенок-РЕФЛ НЕГ-ПРФ.КОНВ-3МН получить тот шаман-LAT шаман-ГЛ-3МН soul-ГЛ-ПУРП-3ЕД женщина ребенок-АКК получить-ПУРП-3ЕД
    If a Udihe woman had no children, she used to go to a shaman in order for him to shamanize and bring her a child’s soul, so that she gives birth to a child.
    Если у удэгейской женщины не было детей, она шла к шаману, чтобы тот пошаманил и принес детскую душу, чтобы женщина родила ребенка.
  • sama ča:la-isi:-ni gele:-iti uta-wa sama-wa.
    shaman agree-PF.CVB-3SG ask-3PL that-ACC shaman-ACC
    шаман agree-ПРФ.КОНВ-3ЕД спросить-3МН тот-АКК шаман-АКК
    If the shaman agrees, they invite him.
    Если шаман согласится, его приглашают, этого шамана.
  • jeu=de sama diana-i “bi eineŋi eme-zeŋe-i, si mamasa-wa-i omö-lo-lo-mi site b’a-la-ni, uŋtu-we jaŋpa-wa teu belexi-te-i=ze.”
    what=INDEF shaman say-PRES.PTC me today come-FUT-1SG you old:woman-ACC-2SG soul-V-PURP-SS child get-PURP-3SG tambourine-ACC shaman:belt-ACC all prepare-PERM-2SG=HORT
    что=INDEF шаман сказать-PRES.ПРИЧ me today прийти-ФУТ-1ЕД ты старуха-АКК-2ЕД soul-ГЛ-ПУРП-SS ребенок получить-ПУРП-3ЕД tambourine-АКК shaman:belt-АКК весь приготовить-PERM-2ЕД=ХОРТ
    The shaman says: “I will come tonight and shamanize to your wife for her to give birth to a child. Prepare a tambourine, a shaman’s belt and everything that’s needed.”
    Шаман говорит: ”Я сегодня приду, пошаманю твоей жене, чтобы у неё ребенок родился, приготовь бубен, шаманский пояс и все, что надо.
  • ute belexi-e-k, ge:ne-se:-k bue-ti-ni.
    that prepare-PST-EXPR fetch-EXP.PST-EXPR he-LAT-3SG
    тот приготовить-ПРОШ-EXPR принести-EXP.ПРОШ-EXPR he-LAT-3ЕД
    They would prepare and bring everything.
    Все приготовили, ему принесли.
  • ge uta aŋi omö-lo-li-e-ni wui-xi degde-le-mi.
    INTJ that INDEF soul-V-INCH-PST-3SG up-LAT rise-PURP-SS
    МЕЖД тот INDEF soul-ГЛ-ИНХ-ПРОШ-3ЕД вверх-LAT rise-ПУРП-SS
    Then the shaman would leave to go up to the sky to get the soul of a child, he leaves in order to go up.
    Ну, тогда он отправлялся за детской душой, чтобы подняться вверх.
  • wui-xi degde-i, degde-ini, wui-xi degde-ini, ñaŋña-tigi degde-iti, ŋene-mi degde-mi degde-mi omo bua-la i:ŋ-ki-ni, omo mamaka-la.
    up-LAT rise-PRES.PTC rise-3SG up-LAT rise-3SG sky-LAT rise-3PL go-INF rise-INF rise-INF one place-LOC come-PST-3SG one old:woman-LOC
    вверх-LAT rise-PRES.ПРИЧ rise-3ЕД вверх-LAT rise-3ЕД небо-LAT rise-3МН идти-INF rise-INF rise-INF один место-ЛОК прийти-ПРОШ-3ЕД один старуха-ЛОК
    They would go higher and higher and arrive at one place, to an old woman.
    Выше, выше, к небу они поднимаются, и он попадает в одно место, к одной старухе.
  • uti mamaka gune:-ni “si jeu ŋene:-i?”
    that old:woman say.PST-3SG you what go.PST-2SG
    тот старуха сказать.ПРОШ-3ЕД ты что идти.ПРОШ-2ЕД
    The old woman would say: “Why have you come?”
    Эта старуха говорит: “Ты зачем пришел?”
  • “bi uti a:nta site-ne-ni ge:-ne:-mi.”
    me that woman child-DESIG-3SG bring-DIR.PST-1SG
    me тот женщина ребенок-ДЕСИГ-3ЕД принести-DIR.ПРОШ-1ЕД
    “I came to get a child for that woman.”
    “Я пришел за ребенком для той женщины.”
  • “ge uti a:nta site-ne-ni ge:-ne-mi ei ña ŋene-zeŋe-i, xai xokto-i go:.
    INTJ that woman child-DESIG-3SG bring-DIR-INF this again go-FUT-2SG again road-2SG long
    МЕЖД тот женщина ребенок-ДЕСИГ-3ЕД принести-DIR-INF этот снова идти-ФУТ-2ЕД снова road-2ЕД длинный
    “To get a child for that woman go further, your way is long.
    “Чтобы взять ребенка для той женщины, дальше иди, тебе ещё дорога дальняя.
  • uti omo belie bie, uta-la i:n-e, bue-ni uke-le-ni bie sagdi mo: bagdi:, sagdi mo:.
    that one belie be.PRES.HAB that-LOC come-0 she-3SG doorway-LOC-3SG be.PRES.HAB big tree grow.PRES.PTC big tree
    тот один belie быть.PRES.ХАБ тот-ЛОК прийти-0 she-3ЕД doorway-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ХАБ большой дерево расти.PRES.ПРИЧ большой дерево
    There is a fairy there, you will reach her. A big tree grows near her door.
    Там есть одна бэле, придешь к ней, у ее порога растет большое дерево.
  • ge uta-la bi:-ni ñaula-ziga, tapči uti uke-le-ni.
    INTJ that-LOC be-3SG youth-PL a:whole:lot that doorway-LOC-3SG
    МЕЖД тот-ЛОК быть-3ЕД youth-МН a:whole:lot тот doorway-ЛОК-3ЕД
    And there are many children on it, near her door.
    А на нем - дети, множество детей у ее порога.
  • texe-le-ni bie, beje-le-ni=de bie, ga:-la-ni=de bie, abdä-la-ni=da bie.
    stump-LOC-3SG be.PRES.HAB trunk-LOC-3SG=FOC be. PRES.HAB branch-LOC-3SG be. PRES.HAB leaf-LOC-3SG=FOC be. PRES.HAB
    stump-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ХАБ trunk-ЛОК-3ЕД=ФОК быть. PRES.ХАБ branch-ЛОК-3ЕД быть. PRES.ХАБ leaf-ЛОК-3ЕД=ФОК быть. PRES.ХАБ
    There are some by the roots, on the tree trunk, on the branches, on the leaves.
    Есть у корней, есть на стволе, есть на ветках, есть на листьях.
  • uta xauntasi-te-i=ze si uti an:ta-tigi site-ne-mi gele-mi ile=de si zawa-laga-i.
    that ask-PERM-2SG=HORT you this woman-LAT child-DESIG-REFL want-INF where=FOC you take-PURP-2SG
    тот спросить-PERM-2ЕД=ХОРТ ты этот женщина-LAT ребенок-ДЕСИГ-РЕФЛ хотеть-INF где=ФОК ты взять-ПУРП-2ЕД
    Ask that woman who asked for a child, where you should take the child from.
    Ты спроси у той женщины, которая просила ребенка, где тебе его взять (где она хочет, чтобы ты взял).
  • uta xauntasi'e-si: uta si zawa-zaŋa-i uta-la, uta-la ŋene-si:.
    that ask-PF-PF.CVB.SS that you take-FUT-2SG that-LOC that-LOC go.PF-PF.CVB.SS
    тот спросить-ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS тот ты взять-ФУТ-2ЕД тот-ЛОК тот-ЛОК идти.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS
    When you ask her where you should take it, go there.
    Когда ты ее спросишь, где тебе взять, туда и иди.
  • belie diana-zaŋa-ni sin-tigi ile=de zawa-la-i.”
    belie say-FUT-3SG you-LAT where=FOC take-PURP-2SG
    belie сказать-ФУТ-3ЕД ты-LAT где=ФОК взять-ПУРП-2ЕД
    The fairy will tell you where to take it.”
    Беле скажет тебе, где взять”.
  • ge ute dieli-e-ni.
    INTJ that fly-PST-3SG
    МЕЖД тот летать-ПРОШ-3ЕД
    The shaman flew off.
    Летит он.
  • ge [uti a:nta] uti mamaka-la i:n’e, uti mamaka diaŋ-ki-ni, “belie-le i:ne, uti belie sin-tigi teu diana-zaŋa-ni, uti igisi:-ni ñaula-wa läsi egdi-we.
    INTJ that woman that old:woman-LOC come.PF that old:woman say-PST-3SG belie-LOC enter.IMP that belie you-LAT all say-FUT-3SG that bring:up-3SG youth-ACC very many-ACC
    МЕЖД тот женщина тот старуха-ЛОК прийти.ПРФ тот старуха сказать-ПРОШ-3ЕД belie-ЛОК войти.ИМП тот belie ты-LAT весь сказать-ФУТ-3ЕД тот bring:up-3ЕД youth-АКК очень много-АКК
    He came to that woman and the woman said: “Go to the fairy, this fairy will tell you everything, she grows many children.
    Вот приходит к той старухе, старуха говорит: “Иди к беле, эта беле тебе все скажет, она растит множество детей.
    Usually the function of the carer for the souls of unborn children belongs to the old woman called Tagu Mama.
  • mo:-ŋi-ni bi:-ni, uti mo:-lo-ni bi:-ni ñaula-ziga omö-ti.”
    tree-AL-3SG be-3SG that tree-LOC-3SG be-3SG youth-PL soul-3PL
    дерево-AL-3ЕД быть-3ЕД тот дерево-ЛОК-3ЕД быть-3ЕД youth-МН soul-3МН
    She has a tree and it has children’s souls.”
    У нее есть дерево, а на этом дереве души детей."
  • ge dieli-mi dieli-mi i:ne:-ni uti belie-le.
    INTJ fly-INF fly-INF come.PST-3SG that belie-LOC
    МЕЖД летать-INF летать-INF прийти.ПРОШ-3ЕД тот belie-ЛОК
    The shaman flew and came to that fairy.
    Вот летит он (шаман), летит и прилетела к той бэле.
  • belie-le i:n-e-i, isesi:-ni, ceze=de uke-le-ni sagdi mo: bie gune.
    belie-LOC come-0-PRES.PTC look-3SG true=FOC doorway-LOC-3SG big tree be.PRES.HAB EV
    belie-ЛОК прийти-0-PRES.ПРИЧ смотреть-3ЕД настоящий=ФОК doorway-ЛОК-3ЕД большой дерево быть.PRES.ХАБ EV
    He came to the fairy and saw: indeed there was a big tree in front of the house.
    Прилетает к бэле, видит: правда, перед домом большое дерево.
  • ge uti mo:-lo ceze lä ñaula-ziga bi:-ti.
    INTJ that tree-LOC true many youth-PL be-3PL
    МЕЖД тот дерево-ЛОК настоящий много youth-МН быть-3МН
    Indeed there were many children on that tree.
    А на этом дереве, и правда, много детей.
  • xegi-le-ni=de bi:, texe-le-ni=de bi:-ni, beje-le-ni=de bi:-ni, ga:-la-ni ga:-la-ni=da bi:-ni, aŋi abdä-la-ni=de mi läsi egdi abdä-ni, taundi-le-ni bie gune:-ni ñaula-ziga, uti ñaula omö-ni.
    under-LOC-3SG=FOC be.PRES.PTC root-LOC-3SG=FOC be-3SG trunk-LOC-3SG=FOC be-3SG branch-LOC-3SG branch-LOC-3SG=FOC be-3SG INDEF leaf-LOC-3SG=FOC ? very many leaf-3SG each-LOC-3SG be.PRES.HAB say.PST-3SG youth-PL that youth soul-3SG
    под-ЛОК-3ЕД=ФОК быть.PRES.ПРИЧ root-ЛОК-3ЕД=ФОК быть-3ЕД trunk-ЛОК-3ЕД=ФОК быть-3ЕД branch-ЛОК-3ЕД branch-ЛОК-3ЕД=ФОК быть-3ЕД INDEF leaf-ЛОК-3ЕД=ФОК ? очень много leaf-3ЕД каждый-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ХАБ сказать.ПРОШ-3ЕД youth-МН тот youth soul-3ЕД
    There were some at the bottom, by the roots, on the trunk, on the branches, on the leaves. There were a lot of leaves and he saw children’s souls on each leaf.
    Есть и внизу, и у корней, и на стволе, и на ветках, и на листьях, листьев много, и на каждом - видит - дети, души детей.
  • uta belie-ti: diane:-ni “bi uti omo a:nta site-ne-ni ge:-ne:-mi sin-tigi, min-du bu-ze ... mei.”
    that belie-LAT say.PST-3SG me that one woman child-DESIG-3SG bring-DIR.PST-1SG you-LAT me-DAT give-SBJV only
    тот belie-LAT сказать.ПРОШ-3ЕД me тот один женщина ребенок-ДЕСИГ-3ЕД принести-DIR.ПРОШ-1ЕД ты-LAT me-ДАТ дать-СОСЛ only
    The shaman said to the fairy: “I came to you to get a child for a woman, give it to me.”
    Говорит он бэле: “Я пришёл к тебе за ребенком для одной женщины, дай мне.”
  • diana:-ni uti belie=tene, “si xauntasi-je i:le=de uti ñaula-ziga i:le bi:-we-ni gele-ini, xe:gi-le bi:-we-ni taŋki-la-ni bi:-we-ni {ili} ga:-la-ni te-i-we-ti, abdä-la-ni=de te:-ini=es?
    say.PST-3SG that belie=CONTR you ask-IMP where=FOC that youth-PL where be.PRES.PTC-ACC-3SG ask-3SG below-LOC be.PRES.PTC-ACC-3SG middle-LOC-3SG be.PRES.PTC-ACC-3SG {or} branch-LOC-3SG sit-PRES.PTC-ACC-3PL leaf-LOC-3SG=FOC sit-3SG=DIS
    сказать.ПРОШ-3ЕД тот belie=CONTR ты спросить-ИМП где=ФОК тот youth-МН где быть.PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД спросить-3ЕД below-ЛОК быть.PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД середина-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД {or} branch-ЛОК-3ЕД сидеть-PRES.ПРИЧ-АКК-3МН leaf-ЛОК-3ЕД=ФОК сидеть-3ЕД=DIS
    And the fairy said: “Ask where she wants a child from: from the bottom, from the middle or the one who sits on a branch or on a leaf.
    А эта бэле говорит: “Спроси, откуда она хочет ребенка: снизу, с середины, или сидящего на ветке, или на листе?
  • i:le bi:-we-ni gele-ini bi bu-lege-i dian-a-i.”
    where be.PRES.PTC-ACC-3SG ask-3SG me give-PURP-1SG say-IMP
    где быть.PRES.ПРИЧ-АКК-3ЕД спросить-3ЕД me дать-ПУРП-1ЕД сказать-ИМП
    Which one does she want, tell me, which one should I give to her.”
    Откуда она хочет, скажи, какого ей дать.”
  • uti sama diane-ini “bue-ni gele:-ni texe-le-ni bi:-we bi zawa-laga-i.
    that shaman say-3SG she-3SG ask.PST-3SG root-LOC-3SG be.PRES.PTC-ACC me take-PURP-1SG
    тот шаман сказать-3ЕД she-3ЕД спросить.ПРОШ-3ЕД root-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ-АКК me взять-ПУРП-1ЕД
    The shaman said: “She asked me to take one from the roots.
    Шаман говорит: “Она просит, чтобы я взял от корней.
  • ge utimi ta: xe:gi-le-ni bi:, uti ñaula lä egdi texe-le-ni.
    INTJ then there below-LOC-3SG be.PRES.PTC that youth very many root-LOC-3SG
    МЕЖД тогда там below-ЛОК-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ тот youth очень много root-ЛОК-3ЕД
    There are many children over there, by the roots.”
    Вон там у корней много детей.”
  • ge uti zawa-te-i=ze.”
    INTJ that take-PERM-2SG=HORT
    МЕЖД тот взять-PERM-2ЕД=ХОРТ
    “Ok, take one there.
    “Ну ладно, возьми там.”
  • “jeu gele-i aziga-wa ba:ta-wa=s?”
    what ask-2SG girl-ACC boy-ACC=DIS
    что спросить-2ЕД girl-АКК boy-АКК=DIS
    And whom do you want – a boy or a girl?”
    “А кого ты хочешь: мальчика или девочку?”
  • “ba:ta-wa gele-mi gune uta.”
    boy-ACC ask-1SG say that
    boy-АКК спросить-1ЕД сказать тот
    “She said she wanted a boy.”
    “Она говорила, что хочет мальчика.”
  • galakta-i, galakta-i uti ñaula do:-lo-ni, ba:ta-wa zawa:-ni uti sama.
    seek-PRES.PTC seek-PRES.PTC that youth among-LOC-3SG boy-ACC take.PST-3SG that shaman
    искать-PRES.ПРИЧ искать-PRES.ПРИЧ тот youth among-ЛОК-3ЕД boy-АКК взять.ПРОШ-3ЕД тот шаман
    The shaman searched and searched among the children and found a boy.
    Искал, искал среди детей и нашел мальчика этот шаман.
  • ba:ta-wa zaw'a-si: amäi-xi muda-ŋi-li-e-ni.
    boy-ACC take.PF-PF.CVB.SS back-LAT return-REP-INCH-PST-3SG
    boy-АКК взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS назад-LAT вернуться-REP-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
    He took the boy and went back.
    Взял он мальчика и пошел обратно.
  • amäi-xi eme-gi-mi eme-gi-mi jexe-i jazata uti amäi-xi eme-gi-mi, ba:ta omö-wo-ni zaw’a-si:.
    back-LAT come-REP-INF come-REP-INF sing-PRES.PTC of:course that back-LAT come-REP-INF boy soul-ACC-3SG take.PF-PF.CVB.SS
    назад-LAT прийти-REP-INF прийти-REP-INF sing-PRES.ПРИЧ конечно тот назад-LAT прийти-REP-INF boy soul-АКК-3ЕД взять.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS
    He took a boy’s soul and returned, singing on his way back
    Возвращаясь, нес душу мальчика и пел, конечно, взяв душу мальчика.
  • uti omö-wo-ni uŋtu-zi uŋtu-de-mi jexe-iti uta, bi ei-mi=de jexe, e-zeŋe-i jexe, ute teluŋusi-ze-mi.
    that soul-ACC-3SG tambourine-INST tambourine-V-INF sing-3PL that me NEG-1SG=FOC sing NEG-FUT-1SG sing that tell-SBJV-1SG
    тот soul-АКК-3ЕД tambourine-INST tambourine-ГЛ-INF sing-3МН тот me НЕГ-1ЕД=ФОК sing НЕГ-ФУТ-1ЕД sing тот говорить-СОСЛ-1ЕД
    They would sing about this soul and beat the shaman tambourine. But I can’t sing, I won’t sing and will simply tell.
    Про эту душу пели и били в шаманский бубен, а я не пою, не буду петь, я так расскажу.
  • ba:ta-wa gazi:-ni, ba:ta-wa gazi-ge-si: uŋtu-de-mi, uŋtu-de-mi uti a:nta bege-le-ni tege-we-ni e-be zawa-wene:-ni.
    boy-ACC bring-3SG boy-ACC bring-PF-PF.CVB.SS tambourine-V-INF tambourine-V-INF that woman lap-LOC-3SG gown-ACC-3SG this-like take-CAUS.PST-3SG
    boy-АКК принести-3ЕД boy-АКК принести-ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS tambourine-ГЛ-INF tambourine-ГЛ-INF тот женщина lap-ЛОК-3ЕД gown-АКК-3ЕД этот-любить взять-CAUS.ПРОШ-3ЕД
    He brought the boy and started beating the tambourine, playing the tambourine right above the woman’s knees. He told her to take a gown.
    Несёт он мальчика, принес мальчика и начинает бить в бубен, играет на бубне прямо над коленями женщины и заставляет ее взять халат (чтобы положить душу ребёнка в подол).
  • uti tege-ti:-ni uŋtu-de-mi uta-uxi säta uŋtu-de-mi uti tege-ti:-ni tiŋmele-le:-ni uti ba:ta omö-ni.
    that gown-LAT-3SG tambourine-V-INF that-LAT loud tambourine-V-INF this gown-LAT-3SG fall-PURP-3SG that boy soul-3SG
    тот gown-LAT-3ЕД tambourine-ГЛ-INF тот-LAT loud tambourine-ГЛ-INF этот gown-LAT-3ЕД fall-ПУРП-3ЕД тот boy soul-3ЕД
    He beat the tambourine very loudly so that the boy’s soul could fall straight onto the gown.
    Он сильно бьет в бубен над халатом, чтобы душа мальчика упала прямо на халат.
    Nadezhda Kukchenko shows the technique of beating the tambourine.
  • ute-bede omö-lo-i bi-si-ti anana a:nta site-i e-i b’a a:nta-wa.
    this-like soul-V-PRES.PTC be-PST-3PL earlier woman child-REFL NEG-PRES.PTC get woman-ACC
    этот-любить soul-ГЛ-PRES.ПРИЧ быть-ПРОШ-3МН earlier женщина ребенок-РЕФЛ НЕГ-PRES.ПРИЧ получить женщина-АКК
    That’s how they shamanized in the past in order to bring a child’s soul to the woman who had no children.
    Вот так раньше шаманили, чтобы принести душу ребенка женщине, у которой не было детей.
  • ute omö-l'o-si:-ni=de ge:nzi ede:-ni, ute ge:nzi ede:-mu ba:ta-wa gazi-e-mi bi-se ba:ta-wa b’a-ini.
    that soul-V.PF-PF.CVB-3SG=FOC pregnant become.PST-3SG that pregnant become-IMPERS.INF boy-ACC bring-PST.PTC-SS be-PF boy-ACC get-3SG
    тот soul-ГЛ.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД=ФОК pregnant become.ПРОШ-3ЕД тот pregnant become-IMPERS.INF boy-АКК принести-ПРОШ.ПРИЧ-SS быть-ПРФ boy-АКК получить-3ЕД
    When they shamanized like that, she would become pregnant and after becoming pregnant, if they had brought a boy’s soul, she would give a birth to a boy.
    Когда так шаманили, она становилась беременной и, забеременев, если принесли душу мальчика, рожала мальчика.
  • ute-bede bagdi-e-ti anana udie-ziga, ute bi-si-ti.
    this-like live-PST-3PL earlier Udihe-PL that be-PST-3PL
    этот-любить жить-ПРОШ-3МН earlier Udihe-МН тот быть-ПРОШ-3МН
    That’s how the Udihe lived in the past, that’s how it was.
    Так раньше удэгейцы жили, так было.