Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: xi. 74 total hits in 24 transcripts.
Ginseng hunting (5)
olondo bu: tuŋa ga:-xi olondo.
ginseng EV five branch-PROPR ginseng
ginseng EV five branch-ПРОПР ginseng
And it was ginseng with five branches.
А это был женьшень, с пятью веточками женьшень.
The iron bird and the silver bird (4)
“jeu-xi ŋene-i, jeu-xi ŋene-i?”
where go-2SG where go-2SG
где идти-2ЕД где идти-2ЕД
«Where are you going, where are you going?»
«Куда ты идешь, куда ты идешь?»
The fairy and the ten bald spirits (4)
eje-xi [eje-xi] xu:-gi: guline:-si:, e-i ŋene.
downstream-LAT turn-REP.PRES.PTC go-IMPF.PRES.PTC NEG-PRES.PTC go
downstream-LAT turn-REP.PRES.ПРИЧ идти-ИМПФ.PRES.ПРИЧ НЕГ-PRES.ПРИЧ идти
They floated downstream, but the ship turned back, it wouldn't move.
По течению поплыли, а (корабль) обратно поворачивает, не идет.
A tame roe cub named Wasya (2)
uti bi {koza}-i ŋele-i jaza, bue-ni e-si-ni tati bue-di-ni, susa-wasi: tau-xi, au-xi, tau-xi, au-xi susa-wasi:.
this me {goat}-1SG be:afraid-PRES.PTC of:course it-3SG NEG-PST-3SG get:used:to it-DAT-3SG run-DIST.PRES.PTC there-LAT here-LAT there-LAT here-LAT run-DIST.PRES.PTC
этот me {goat}-1ЕД be:afraid-PRES.ПРИЧ конечно этот-3ЕД НЕГ-ПРОШ-3ЕД get:used:to этот-ДАТ-3ЕД бежать-DIST.PRES.ПРИЧ там-LAT здесь-LAT там-LAT здесь-LAT бежать-DIST.PRES.ПРИЧ
Our roe got frightened, it wasn't used to it. It was running here and there.
Наша косуля испугалась, конечно, она не привыкла, бегала туда-сюда.
When Yegdige ate an evil spirit (6)
Ge “Wali neŋu:, au-xi eme-je.”
INTJ raven suster.VOC this-ADV.LAT come-IMP
МЕЖД raven suster.ВОК этот-ADV.LAT прийти-ИМП
“Brother raven, come here.”
“Братец-ворон, иди сюда.”
Sisam Zauli and the hero (6)
[zu:] zu: mo: b’a-i utempi ga:-xi mei.
two tree find.PST.PTC such branch-PROPR only
два дерево найти.ПРОШ.ПРИЧ such branch-ПРОПР only
Find two trees with such branches.
Два дерева найди с такими ветками.
The seven sisters (3)
“jeu-xi susa-ze-u bu?
where escape-SBJV-2PL.EXC we.EXC
где escape-СОСЛ-2МН.EXC we.EXC
“Where shall we run to?
"Куда нам бежать?
The alder tree girl (4)
ge belie ije:-ni uti kawa düi-xi-ni.
INTJ fairy enter.PST-3SG this bark:house in-LAT-3SG
МЕЖД fairy войти.ПРОШ-3ЕД этот bark:house в-LAT-3ЕД
Ну, бэле вошла в этот домик из коры.
Ну, бэле вошла в этот домик из коры.
The fox with ten tails (3)
uti sulei=tene jein-zi igi-xi.
this fox=CONTR nine-INST tail-PROPR
этот лиса=CONTR nine-INST tail-ПРОПР
That fox had nine tails.
A эта лиса – с девятью хвостами.
The tiger for the Udihe people (3)
omo=t’o buj mei-xi bie, bua bui-ni bie.
one=RESTR animal thought-PROPR god animal-3SG be.PRES.HAB
один=RESTR животное thought-ПРОПР бог животное-3ЕД быть.PRES.ХАБ
It is the only clever animal, god’s animal.
Он – единственный умный зверь, бога зверь.