Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: tu:. 15 total hits in 8 transcripts.
Sisam Zauli and the hero (2)
merge tu:-tu: düisi:.
hero quietly.RED.IDEO listen.PRES.PTC
hero quietly.RED.IDEO слушать.PRES.ПРИЧ
The hero was listening quietly.
Мергэ молчит, слушает.
The fox with ten tails (2)
tu:-tu: ede-ili, muisi:, muisi:.
quiet-quiet.RED become-PST.3SG think.PRES.PTC think.PRES.PTC
quiet-quiet.RED become-ПРОШ.3ЕД think.PRES.ПРИЧ think.PRES.ПРИЧ
The old man Kanda didn’t answer anything, he thought and thought.
Старик Канда ничего не ответил, думал, думал.
The oriole grandson (1)
mamaka tu:-tu: bi:-ni.
old:woman silent be-3SG
старуха silent быть-3ЕД
Grandmother didn't say a word.
Бабушка ни слова в ответ.
Zabdala, an extraordinary snake (2)
tu:-tu: bi-je, ono bi-mi i:-mi,” – mafasa dian-a-i, “tu:-tu: bi-je.”
quiet-quiet.RED.IDEO be-IMP how be-INF do:what-INF old:man say-0-PRES.PTC quiet-quiet.RED.IDEO be-IMP
quiet-quiet.RED.IDEO быть-ИМП как быть-INF что:делать-INF старик сказать-0-PRES.ПРИЧ quiet-quiet.RED.IDEO быть-ИМП
The old man said: «Stay quiet, whatever has to happen, will happen. Stay quiet.»
«Молчи, что будет, то и будет, - говорит старик, – молчи.»
The seven sisters (4)
su=tene mene bi-u, bi utemi ei-mi diana sun-zi, tu:-tu: bi-mi. ”
you.PL=CONTR self be-2PL me therefore NEG-1SG speak you.PL-INST silent.RED be-1SG
ты.МН=CONTR сам быть-2МН me therefore НЕГ-1ЕД говорить ты.МН-INST silent.RED быть-1ЕД
You live on your own, that’s why I don’t talk and keep quiet.”
A вы сами живёте. Поэтому я не разговариваю с вами, молчу.”
Yegdige in a silk gown (2)
uta düisi-e-k, tu:-tu: düisi-mi, düisi-mi diane-i.
this listen-PST-EXP quietly listen-INF listen-INF say-PRES.PTC
этот слушать-ПРОШ-EXP quietly слушать-INF слушать-INF сказать-PRES.ПРИЧ
She listened quietly and then said:
Она слушает, молча слушала, слушала и говорит:
Running barefoot in winter (1)
“e-si-mu, e-si-mu” gune ag’a-ziga, bi tu:-tu: bi-mi.
NEG-PST-1PL.EXC NEG-PST-1PL.EXC say older:brother-PL me quiet be-1SG
НЕГ-ПРОШ-1МН.EXC НЕГ-ПРОШ-1МН.EXC сказать старший:брат-МН me quiet быть-1ЕД
«No, no» - my brothers said. And I was quiet.
«Нет, нет,» - отвечают братья, а я молчу.
An old woman and her tiger cub (1)
{uzhe} ei-ni mute, "ila-ma ne(ŋi)=ke bi-ze-mi, di:-me neŋi, tuŋa-ma ne(ŋi)=ke bi-ze-mi=es" guŋ-ki-ni, {tigra} tu:-tu: ede:-ili.
{already}NEG-3SG be:able three-ACC day=INDEF be-SBJV-1SG four-ACC day five-ACC day=INDEF be-SBJV-1SG=DIS say-PST-3SG {tiger} keep:silence become.PST-3SG
{уже}НЕГ-3ЕД be:able три-АКК день=INDEF быть-СОСЛ-1ЕД четыре-АКК день five-АКК день=INDEF быть-СОСЛ-1ЕД=DIS сказать-ПРОШ-3ЕД {tiger} keep:silence become.ПРОШ-3ЕД
I will live another three, four or five days”, she said. She couldn’t live any longer, but she didn’t hear from the tiger.
Уже не может, «Три, четыре или пять дней проживу," – говорит, а тигра не слышно.