Udihe

Suffixes in Udihe

This list of suffixes found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ma. 57 total hits in 22 transcripts.
A tame roe cub named Wasya (2)
imene-mi [ila-ma ne(ŋi)] ila-ma neŋi xuli-zeŋe-u.”
leave-INF three-ACC day walk-FUT-1PL.EXC
оставить-INF три-АКК день идти-ФУТ-1МН.EXC
We'll leave them and go hunting for three days.”
Оставим и три дня будем ходить охотиться.”
The fairy and the ten bald spirits (5)
uta tu: bi:, tu: bi:, tu: bi:, bi:, adi-ma=ka neŋi-ni bi:, adi-ma=ka bi:.
that all be.PRES.PTC all be.PRES.PTC all be.PRES.PTC how:many-ACC=INDEF day-3SG be.PRES.PTC how:many-ACC=INDEF be.PRES.PTC
тот весь быть.PRES.ПРИЧ весь быть.PRES.ПРИЧ весь быть.PRES.ПРИЧ сколько-АКК=INDEF день-3ЕД быть.PRES.ПРИЧ сколько-АКК=INDEF быть.PRES.ПРИЧ
Some time passed, a few days.
Прошло какое-то время, прошло несколько дней.
An old woman and her tiger cub (5)
mamaka emus'e ono nixe-ze ude-ma.
old:woman alone how do-SBJV environment-?
старуха alone как делать-СОСЛ environment-?
What can the wife do in the taiga on her own?
Что старухе одной делать в тайге?
The tiger for the Udihe people (5)
ila-ma wa:, zube-ma wa:, e-i=de susa-si, uta-digi ili:.
three-ACC kill.PST.PTC two-ACC kill.PST.PTC NEG-PRES.PTC=FOC escape-IMPF then stop.PRES.PTC
три-АКК убить.ПРОШ.ПРИЧ два-АКК убить.ПРОШ.ПРИЧ НЕГ-PRES.ПРИЧ=ФОК escape-ИМПФ тогда остановиться.PRES.ПРИЧ
It kills two or three animals, but doesn’t run anymore, it stops.
Двух-трёх убьет, и больше не бегает, останавливается.
The alder tree girl (3)
nada-ma neŋi-ni nada-ma dogbo-ni uta-wa emusi-e-ni.
seven-ACC day-3SG seven-ACC night-3SG that-ACC rock-PST-3SG
семь-АКК день-3ЕД семь-АКК ночь-3ЕД тот-АКК камень-ПРОШ-3ЕД
She rocked it for seven days and seven nights.
Cемь дней, семь ночей она его качала.
Rocking an inanimate object in a cradle for seven days and seven nights is a repeating motif in Udihe folklore. As a result, a small finger, a piece of wood or a piece of lynx pelt can revive (cf. Kormušin 1998, text 51; Nikolaeva et al. 2002, text 11; Nikolaeva et al. 2003, text 6).
The fox with ten tails (3)
nada-ma neŋi-ni adi-ma=ke neŋi-ni galakta-zaŋa-ni.
seven-ACC day-3SG several-ACC=INDEF day-3SG seek-FUT-3SG
семь-АКК день-3ЕД несколько-АКК=INDEF день-3ЕД искать-ФУТ-3ЕД
He will look for seven or more days.
Семь или сколько-то дней будет искать.
Ginseng hunting (1)
wei-tuŋa-ma aŋa-ni ŋua gune-iti olondo.
twenty-five-ACC year-3SG sleep say-3PL ginseng
twenty-five-АКК год-3ЕД спать сказать-3МН ginseng
They say ginseng sleeps for 25 years.
Двадцать пять лет, говорят, спит женьшень.
When Yegdige ate an evil spirit (4)
“O wac’a-ma gazi-e-mi” gune-ini.
INTJ little-ACC bring-PST-1SG say-3SG
МЕЖД маленький-АКК принести-ПРОШ-1ЕД сказать-3ЕД
The hero said: “You brought too little!”
“Мало принес!” – говорит егдиге.
Sisam Zauli and the hero (2)
aŋi čikte-me gei-ma tada bu-o-ni.
then arrow-PROL INDEF copper-ADJ red:copper-ADJ arrow give-PST-3SG
тогда стрела-ПРОЛ INDEF медь-ПРИЛ red:copper-ПРИЛ стрела дать-ПРОШ-3ЕД
He gave him an arrow made of red copper.
Он дал (ему) медную, из красной меди, стрелу.
The seven sisters (2)
ute diana-mi, “exe, si imi mun-zi e-i=de diasi, ei adi-ma neŋi-ni, adi-ma aŋa-ni muna-wa igisi:, bu teu sagdi ede:-mu.
then say-INF older:sister.VOC you why we.EXC-INST NEG-2SG talk this how:many-ACC day-3SG how:many-ACC year-3SG we.EXC-ACC raise.2SG we.EXC all big become.PST-1PL.EXC
тогда сказать-INF older:sister.ВОК ты почему we.EXC-INST НЕГ-2ЕД talk этот сколько-АКК день-3ЕД сколько-АКК год-3ЕД we.EXC-АКК raise.2ЕД we.EXC весь большой become.ПРОШ-1МН.EXC
Then they said: “Sister, why don’t you talk to us? You’ve been bringing us up for many years, we are already grown up.
Потом они сказали: "Cестра, ты почему с нами не разговариваешь, вот уже сколько лет нас растишь, мы уже большими стали.