This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pas. 27 total hits in 13 transcripts.
Zabdala, an extraordinary snake (3)
utadigi guline:-k, ile dogbo-gi-u ile aŋasi:, ile dogbo-gi-u ile aŋa-si:, jeu uli=dexem tu: toŋto-iti.
then walk.PST-EXPR where night-REP-PAS where spend:night.PRES.PTC where night-REP-PAS where spend:night.PRES.PTC what river=INDEF all roam-3PL
тогда идти.ПРОШ-EXPR где ночь-REP-ПАС где переночевать.PRES.ПРИЧ где ночь-REP-ПАС где переночевать.PRES.ПРИЧ что river=INDEF весь кочевать-3МН
Then they took off. They would stay for a night, when the night came. They walked and walked, no matter what rivers were there.
Потом отправилась в путь, где ночь застанет, там ночует, какая бы ни была река, они все шли.
The fairy and the ten bald spirits (2)
“i-zi wo-u=do?”
what-INST build-PAS=FOC
что-INST строить-ПАС=ФОК
With what would she make a ship?
Чем (корабль) делать?
The weasel (4)
“je-we-ni dige-u-zeŋe?
what-ACC-3SG eat-PAS-FUT
что-АКК-3ЕД есть-ПАС-ФУТ
«What can I eat?
«Что бы такое съесть?
The flower wife (1)
umne galakta-gi:, [xua ] xua läsi wei-se onofi=dem.
at:once seek-REP.PRES.PTC flower much plant-PAS what:kind=INDEF
at:once искать-REP.PRES.ПРИЧ flower много plant-ПАС what:kind=INDEF
So he was looking for her and saw that various flowers had been planted.
Вот он ищет, ищет, (и видит) разные цветы посажены.
The oriole grandson (2)
“činda=da xaisi e-u-ji wa, činda=da xai ñaula.
bird=FOC also NEG-PAS-PRES.PTC kill bird=FOC also child
bird=ФОК тоже НЕГ-ПАС-PRES.ПРИЧ убить bird=ФОК тоже ребенок
«It’s forbidden to shoot birds, birds are children too.
«Птиц нельзя убивать, птицы – тоже дети.
The tiger for the Udihe people (6)
ute-be ke: bi-xi-ni, uta ge:-zi e-u nixe.
this-like bad be-PF.CVB-3SG that bad-INST NEG-PAS do
этот-любить плохой быть-ПРФ.КОНВ-3ЕД тот плохой-INST НЕГ-ПАС делать
That’s why evil people shouldn’t do anything bad.
Поэтому злой человек ничего плохого не должен делать.
An old woman and her tiger cub (1)
zube neŋi=de diga-zaŋa-ni uti kasu-we, ule:-we wagi-si-se.
two day=FOC eat-FUT-3SG this jerked:meat-ACC meat-ACC dry-IMPF-PAS
два день=ФОК есть-ФУТ-3ЕД этот jerked:meat-АКК мясо-АКК dry-ИМПФ-ПАС
For two days the cub will eat the dried meat.”
Два дня он будет есть это вяленое мясо, сушёное мясо."
A hunting trip (1)
bi in'ei-we pal'ma ba:-la ule: wagi-si-se e-si-ni=de diga.
me dog-ACC PN outside-LOC meat dry-IMPF-PAS NEG-PST-3SG=FOC eat
me собака-АКК С:ИМЯ снаружи-ЛОК мясо dry-ИМПФ-ПАС НЕГ-ПРОШ-3ЕД=ФОК есть
My dog Palma didn't even eat the jerked meat that was outside.
Moя собака Пальма даже мясо вяленое на улице не съела.
Ginseng hunting (1)
bue-ti xuli-mi uta-li xuli-mi, uti saŋa soŋgo ŋua-si-u-i is’e-i.
he-3PL walk-INF that-PROL walk-INF this hole bear sleep-IMPF-PAS-PRES.PTC see.PF-1SG
he-3МН идти-INF тот-ПРОЛ идти-INF этот дыра bear спать-ИМПФ-ПАС-PRES.ПРИЧ видеть.ПРФ-1ЕД
They were walking there and I saw this bear den.
Они там ходили, ходили, а я увидела эту медвежью берлогу.
Yegdige in a silk gown (1)
... seure-me merge ga:-gi-e-ni tada-i, xai čikte-me tada-i, čikte-zi wo:-so tada-ni.
silk-ADJ hero take-REP.PST-3SG arrow-REFL too copper-ADJ arrow-REFL copper-INST make-PAS arrow-3SG
silk-ПРИЛ hero взять-REP.ПРОШ-3ЕД стрела-РЕФЛ тоже медь-ПРИЛ стрела-РЕФЛ медь-INST делать-ПАС стрела-3ЕД
Silky Hero took out an arrow made of copper and said:
Шелковый егдигэ достает медную стрелу, стрелу, сделанную из меди, и говорит: