This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: neg. 381 total hits in 30 transcripts.
The bear, the tiger and the man (6)
"bi e-zeŋe-i wa:li sin-zi, bi e-i ede:-ni galu sin-zi wa:li-mi, ei-mi čala bi wa:li:-we."
me NEG-FUT-1SG fight you-INST me NEG-1SG become.PST-3SG defeat you-INST fight-INF NEG-1SG want me fight.PRES.PTC-ACC
me НЕГ-ФУТ-1ЕД fight ты-INST me НЕГ-1ЕД become.ПРОШ-3ЕД defeat ты-INST fight-INF НЕГ-1ЕД хотеть me fight.PRES.ПРИЧ-АКК
“I won’t fight with you, I can’t overcome you, I don’t want to fight.”
"Я не буду с тобой драться, я тебя не одолею, не хочу драться."
An old woman and her tiger cub (10)
ute e-i=de ña:, e-i=de ña:, e-i=de degbu-si talu.
this NEG-PRES.PTC=FOC rot NEG-PRES.PTC=FOC rot NEG-PRES.PTC=FOC get:wet birch:bark
этот НЕГ-PRES.ПРИЧ=ФОК rot НЕГ-PRES.ПРИЧ=ФОК rot НЕГ-PRES.ПРИЧ=ФОК get:wet birch:bark
It doesn’t rot, birch tree bark doesn’t get wet.
Оно не гниет, береста не промокает.
Sisam Zauli and the hero (26)
“sin-a-wa e-zeŋe-i wa:, e-zeŋe-i mute aŋi e-zeŋe-i.”
you-0-ACC NEG-FUT-1SG kill NEG-FUT-1SG can INDEF NEG-FUT-1SG
ты-0-АКК НЕГ-ФУТ-1ЕД убить НЕГ-ФУТ-1ЕД can INDEF НЕГ-ФУТ-1ЕД
«I won't kill you, I won't be able to.»
«Не убью тебя, не смогу.»
The weasel (10)
{vot} “uta-wa ei-mi tagdi-nde e-zeŋe-u wa:” gune:-ni.
{well} that-ACC NEG-INF pull:out- SEM NEG-FUT-PAS kill say.PST-3SG
{хорошо} тот-АКК НЕГ-INF pull:out- SEM НЕГ-ФУТ-ПАС убить сказать.ПРОШ-3ЕД
It said: «If they don’t pull out these hairs, I won’t be killed.»
«Если их не выдернуть, меня не убить,» - говорит.
Ginseng hunting (19)
e-zeŋe-i ise-wen-e, ŋala zawa-mi=da e-i ise, xe:ti-mi=de e-i ise, ute bie olondo.
NEG-FUT-PRES.PTC see-CAUS-0 hand take-INF=FOC NEG-2SG see shout-INF=FOC NEG-2SG see this be.PRES.HAB ginseng
НЕГ-ФУТ-PRES.ПРИЧ видеть-CAUS-0 рука взять-INF=ФОК НЕГ-2ЕД видеть кричать-INF=ФОК НЕГ-2ЕД видеть этот быть.PRES.ХАБ ginseng
It doesn’t show up. You can take it in your hands but not notice it; you can scream for it, but not notice it. It is like that.
Не покажется, хоть в руки возьмешь, а не увидишь, крикнешь, а не увидишь, такой вот женьшень.
How I tamed a roe cub (4)
bi dian’a “in’ei a-ta wa: uta-wa?”
me say.PF dog NEG-SBJV kill that-ACC
me сказать.ПРФ собака НЕГ-СОСЛ убить тот-АКК
I said: «Won't the dog kill it?»
Я говорю: «А собака его не убьёт?»
Bird cherry tree shavings in Udihe culture (5)
tue siki:-ti tue, nekie, zua e-iti sigi.
winter shave-3PL winter spring summer NEG-3PL shave
winter shave-3МН winter spring лето НЕГ-3МН shave
They shave them in winter and spring, but don’t shave in the summer.
Зимой строгают, зимой и весной, а летом не строгают.
My newborn son's death (7)
ute e-si-ni=de ŋene, e-si-ni=de xulise. {wot} ute-bede bud’e uti, {wot} ute bi-s’e.
this NEG-PST-3SG=FOC go NEG-PST-3SG=FOC walk {well} this-like die.PF this {well} this be-PF
этот НЕГ-ПРОШ-3ЕД=ФОК идти НЕГ-ПРОШ-3ЕД=ФОК идти {хорошо} этот-любить умереть.ПРФ этот {хорошо} этот быть-ПРФ
That’s why the grandmother didn’t go. That’s how he died, so it was.
Поэтому она и не пошла, не ходила. Вот так он и умер, вот так это было.
Gamuli and Amuli (4)
"xo:gdo-i e-zi aŋi sagafule {govorit} e-zi ŋene, eke, min-a-wa wa-i."
long:shaft:knife-1SG NEG-IMP INDEF step:over {says} NEG-IMP go wait.IMP me-0-ACC kill-2SG
long:shaft:knife-1ЕД НЕГ-ИМП INDEF step:over {says} НЕГ-ИМП идти ждать.ИМП me-0-АКК убить-2ЕД
He said: "Don’t step over my knife, wait. You’ll kill me."
И говорит: "Не перешагивай через мою пальмỳ, подожди, убьёшь меня."
The iron bird and the silver bird (9)
teu-teu=de, ni=de e-iti ñu.
silence-silence.RED.IDEO=FOC who=FOC NEG-3PL come:out
silence-silence.RED.IDEO=ФОК кто=ФОК НЕГ-3МН come:out
No answer, nobody came out.
Тишина, никто не выходит.