This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: inch. 153 total hits in 28 transcripts.
A hunting trip (7)
isesi-li-mi, isesi-li-mi eu=gde gumu.
look-INCH-INF look-INCH-INF come:down=FOC EV
смотреть-ИНХ-INF смотреть-ИНХ-INF come:down=ФОК EV
I was looking and saw that it was coming down to the river.
Смотрю, смотрю, вижу: она спускается к воде.
The bear, the tiger and the man (7)
ge [ŋene-li-es] ŋene-li-e-ti zuŋe.
INTJ go-INCH-DIS go-INCH-PST-3PL two:together
МЕЖД идти-ИНХ-DIS идти-ИНХ-ПРОШ-3МН two:together
So they went together.
Пошли они вдвоём.
Yegdige in a silk gown (2)
uti ña uti a:nta caŋa-li:-ni.
this too this woman chant-INCH-3SG
этот тоже этот женщина chant-ИНХ-3ЕД
That woman also started singing:
Эта женщина тоже стала петь:
An old woman and her tiger cub (6)
uta kasu bu-o-ni, diga-li-e-ni uti, lali:, diga-lie jaza, uta diga-i.
that jerked:meat give-PST-3SG eat-INCH-PST-3SG this starve.PRES.PTC eat-INCH.PRES.PTC of:course that eat.PRES.PTC
тот jerked:meat дать-ПРОШ-3ЕД есть-ИНХ-ПРОШ-3ЕД этот starve.PRES.ПРИЧ есть-ИНХ.PRES.ПРИЧ конечно тот есть.PRES.ПРИЧ
She gave the tiger cub some dried meat, it ate of course because it was hungry.
Она дала ему вяленого мяса, он стал есть, голодный, стал есть, конечно, поел.
The iron bird and the silver bird (6)
in’ei gua-li-e-ni.
dog bark-INCH-PST-3SG
собака лаять-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
The dog started barking .
Собака залаяла.
The fairy and the ten bald spirits (5)
uta bi:, bi:, bi:, tima:na guline-li:.
this be.PRES.PTC be.PRES.PTC be.PRES.PTC morning set:of-INCH.PRES.PTC
этот быть.PRES.ПРИЧ быть.PRES.ПРИЧ быть.PRES.ПРИЧ утро set:of-ИНХ.PRES.ПРИЧ
The next day they took off.
Назавтра оправились в путь.
A tame roe cub named Wasya (5)
{fevral’} ele omo aŋa-ni ede-li-e-ni.
february soon one year-3SG become-INCH-PST-3SG
february soon один год-3ЕД become-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
Next February it was one year old.
В феврале ему год исполнился.
The seven sisters (14)
amba jaza uti, xai pogdo-li-e-ni uti gula-wa.
evil:spirit of:course this also break-INCH-PST-3SG this rock-ACC
evil:spirit конечно этот тоже break-ИНХ-ПРОШ-3ЕД этот камень-АКК
But of course she was an evil spirit, so she made a hole in this rock.
Конечно, раз она стала злым духом, продырявила эту скалу.
Ginseng hunting (13)
te:-li-e-ti e-be egelie=de .
sit-INCH-PST-3PL this-like around=FOC
сидеть-ИНХ-ПРОШ-3МН этот-любить around=ФОК
We sat down like that, in a circle.
Стали садиться вот так, в кружок.
The alder tree girl (15)
aziga ede:-ni diasi-li-e-ni uti aziga.
girl become.PST-3SG talk-INCH-PST-3SG that girl
girl become.ПРОШ-3ЕД talk-ИНХ-ПРОШ-3ЕД тот girl
It became a girl. That girl spoke.
Стал девочкой, и эта девушка говорит.