This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ideo. 18 total hits in 13 transcripts.
The iron bird and the silver bird (1)
ge, minti ami-ne-fi ge sewe-si-e teuŋ teuŋ teuŋ .
INTJ we father-PL-1PL INTJ spirit-IMPF.PST.PTC IDEO IDEO IDEO
МЕЖД we отец-МН-1МН МЕЖД spirit-ИМПФ.ПРОШ.ПРИЧ IDEO IDEO IDEO
Our ancestors, when they started shamanizing, would beat the tambourine.
Ну, наши предки, когда шаманили, били в бубен.
The fox with ten tails (2)
xai geri-geri so:kto-mi ŋen’e.
again IDEO urinate-INF go.PF
снова IDEO urinate-INF идти.ПРФ
It also started urinating on him.
И тоже на егдигэ мочиться стала.
The seven sisters (2)
uti igdu=de belem sagdi mei mo: badgi: uti čiluŋdei=da.
this comb=FOC even:more big all tree grow.PRES.PTC this IDEO?=FOC
этот comb=ФОК even:more большой весь дерево расти.PRES.ПРИЧ этот IDEO?=ФОК
Tall trees grew out of this comb.
Из этой расчёски совсем большие деревья выросли.
The moose and the frog (1)
Sagdana ede-ixi-ni, zäŋ' teu baŋcal’a uta.
old become-3SG be-PST-3SG IDEO all kick.out it
старый become-3ЕД быть-ПРОШ-3ЕД IDEO весь лягнуть.из этот
When he got old, they chased him away.
Когда он состарился, все его прогнали.
Yegdige in a silk gown (4)
sasa-ni=da xuta-ñaña e:-i, jä :-ni=da jä:-ni=da sagdi, bugda-ñaña e:-i jä:-ni=da.
сheeks-3SG=FOC red-IDEO do-PRES.PTC eyes-3SG=FOC big bulging-IDEO do-PRES.PTC eyes-3SG=FOC
сheeks-3ЕД=ФОК красный-IDEO делать-PRES.ПРИЧ eyes-3ЕД=ФОК большой bulging-IDEO делать-PRES.ПРИЧ eyes-3ЕД=ФОК
She had red cheeks and big protruded eyes.
Щеки у нее красные, глаза большие, выпуклые.
The tiger for the Udihe people (1)
uta zo:ŋku ed’e, käkca-mei, wembem gakti-e-k, gekte-mi gekti: jaza.
that poor become.PF IDEO freeze:up-PST.PTC-EXPR freeze:up-INF freeze:up.PRES.PTC of:course
тот poor become.ПРФ IDEO freeze:up-ПРОШ.ПРИЧ-EXPR freeze:up-INF freeze:up.PRES.ПРИЧ конечно
That poor man clinked and got completely frozen.
Этот бедняк зубами от холода стучал, так совсем и замерз.
Sisam Zauli and the hero (1)
uta bi:, bi:, dogbo duläŋki-ni esi-ge-si-ni xai xu:i xu:i xu:i xu:i em’e gune.
that be.PRES.PTC be.PRES.PTC night middle-3SG become-PF-PF.CVB-3SG again whoosh IDEO whoosh.IDEO whoosh.IDEO whoosh.IDEO come.PF EV
тот быть.PRES.ПРИЧ быть.PRES.ПРИЧ ночь середина-3ЕД become-ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД снова whoosh IDEO whoosh.IDEO whoosh.IDEO whoosh.IDEO прийти.ПРФ EV
After a while at midnight he heard the sound of wings again: a bird was flying.
Через некоторое время, в полночь опять слышит – птица летит, слышен шум крыльев.
The oriole grandson (1)
ute emus’e oŋko-i” eme-kte-gi:=de, piu.
this alone feed-PRES.PTC come-INTENT-REP.PRES.PTC=FOC IDEO
этот alone кормить-PRES.ПРИЧ прийти-INTENT-REP.PRES.ПРИЧ=ФОК IDEO
He will eat on his own.» - Then the orioles went up and flew away in a pack.
Он один кормится,» - тут иволги поднялись и стаей улетели.
The alder tree girl (1)
ugi: e-bede e-bede ugi: gigä-nda:-ni umakta tiŋme:-ni op zawa:-ni uta-wa.
shake.PRES.PTC this-like this-like shake .PRES.PTC shake-SEM.PST-3SG egg fall.PST-3SG IDEO take-PST-3SG that-ACC
shake.PRES.ПРИЧ этот-любить этот-любить shake .PRES.ПРИЧ shake-SEM.ПРОШ-3ЕД egg fall.ПРОШ-3ЕД IDEO взять-ПРОШ-3ЕД тот-АКК
She shook and shook it, the egg fell – bump! And she grabbed it.
Так она трясла, трясла его, и яйцо упало: xлоп, а она его раз и схватила.
The fairy and the ten bald spirits (1)
uta-digi “ge, ŋene-mi=de ŋene-i, ŋene-zeŋe-ni, po:-lo=de {ne nado} minti-we.”
that-ABL INTJ go-INF=FOC go-IMP go-FUT-3SG ? IDEO =FOC {don't} we-ACC
тот-АБЛ МЕЖД идти-INF=ФОК идти-ИМП идти-ФУТ-3ЕД ? IDEO =ФОК {don't} we-АКК
Then she said: «Ok, if you must, but don't go far.»
Потом «Ладно, идти так идти, далеко не ходи.