This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ev. 110 total hits in 24 transcripts.
Yegdige in a silk gown (10)
deuxi:=de gune sagdi gune, xaba-i=de guna tugdo-ñoño bie.
hips.2SG=FOC EV big EV breasts-2SG=FOC EV firm-IDEO be.PRES.HAB
hips.2ЕД=ФОК EV большой EV breasts-2ЕД=ФОК EV firm-IDEO быть.PRES.ХАБ
You have wide hips and firm breasts.
Бедра у тебя широкие, грудь у тебя тугая.
Sisam Zauli and the hero (15)
ceze mo: bie gune.
true tree be.PRES.HAB EV
настоящий дерево быть.PRES.ХАБ EV
There was a tree indeed.
И правда, видит: дерево.
An old woman and her tiger cub (6)
e:i tu: bi:, tu: bi:, e:i ñä omo ne(ŋi) xaisi pouze nexu-se:-ni.
EV all be.PRES.PTC all be.PRES.PTC EV again one day again roe put-EXP.PST-3SG
EV весь быть.PRES.ПРИЧ весь быть.PRES.ПРИЧ EV снова один день снова roe положить-EXP.ПРОШ-3ЕД
After a while it brought a roe again.
Через некоторое время он опять принёс однажды косулю.
The weasel (9)
e: dogdi:-ni “enene enene” xokono: gune uti solö-ŋi-ni.
EV hear-3SG hurt ow.INTJ ow.INTJ moan.PST.PTC EV this weasel-AL-3SG
EV слышать-3ЕД hurt ow.МЕЖД ow.МЕЖД moan.ПРОШ.ПРИЧ EV этот weasel-AL-3ЕД
She heard that weasel moaning.
Слышит – тот колонок стонет.
Ginseng hunting (3)
olondo bu: tuŋa ga:-xi olondo.
ginseng EV five branch-PROPR ginseng
ginseng EV five branch-ПРОПР ginseng
And it was ginseng with five branches.
А это был женьшень, с пятью веточками женьшень.
The moose and the frog (1)
"si bubuli jeu bie,” {govorit} muisi:-ni ogbö.
" you EV what be.2SG {says} think-3SG moose
" ты EV что быть.2ЕД {says} think-3ЕД moose
The Moose thought: “where are you?”
"Где ты там?" – думает лось.
A hunting trip (6)
ilä dian'a, "ceze=de käŋa leŋge:-ni bubu bude:-ni bubu," gune:-ni.
PN say.PF true=FOC deer get:caught.PST-3SG EV die.PST-3SG EV say.PST-3SG
С:ИМЯ сказать.ПРФ настоящий=ФОК deer get:caught.ПРОШ-3ЕД EV умереть.ПРОШ-3ЕД EV сказать.ПРОШ-3ЕД
Ilya said: «True, it looks like the deer got stuck there and died.»
Илья говорит: «Правда, изюбрь застрял, видно, сдох,» - говорит.
My newborn son's death (3)
ceze=de wokti tu: ñentile:-ni bubuli.
true=FOC door all open.PST-3SG EV
настоящий=ФОК дверь весь открыть.ПРОШ-3ЕД EV
She saw that the door was indeed open.
Видит: правда, дверь открыта.
The fox with ten tails (2)
[omo] omo coko puñarr e: gune, ute i:-si:-ni.
one yurt smoke:rising.IDEO do EV that enter-IMPF-3SG
один чум smoke:rising.IDEO делать EV тот войти-ИМПФ-3ЕД
Once he saw: there was a yurt and the smoke was rising above it. He came in.
Видит – юрта и дым над ней поднимается, он зашел.
The oriole grandson (3)
ge ŋousi: jeu gumu=de anči.
INTJ smell.PRES.PTC what EV=FOC no
МЕЖД smell.PRES.ПРИЧ что EV=ФОК no
She smelt them but there was nothing.
Нюхает – нет ничего.