Udihe

Suffix glosses for Udihe (English)

This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ev. 110 total hits in 24 transcripts.
Yegdige in a silk gown (10)
deuxi:=de gune sagdi gune, xaba-i=de guna tugdo-ñoño bie.
hips.2SG=FOC EV big EV breasts-2SG=FOC EV firm-IDEO be.PRES.HAB
hips.2ЕД=ФОК EV большой EV breasts-2ЕД=ФОК EV firm-IDEO быть.PRES.ХАБ
You have wide hips and firm breasts.
Бедра у тебя широкие, грудь у тебя тугая.
Sisam Zauli and the hero (15)
ceze mo: bie gune.
true tree be.PRES.HAB EV
настоящий дерево быть.PRES.ХАБ EV
There was a tree indeed.
И правда, видит: дерево.
An old woman and her tiger cub (6)
e:i tu: bi:, tu: bi:, e:i ñä omo ne(ŋi) xaisi pouze nexu-se:-ni.
EV all be.PRES.PTC all be.PRES.PTC EV again one day again roe put-EXP.PST-3SG
EV весь быть.PRES.ПРИЧ весь быть.PRES.ПРИЧ EV снова один день снова roe положить-EXP.ПРОШ-3ЕД
After a while it brought a roe again.
Через некоторое время он опять принёс однажды косулю.
The weasel (9)
e: dogdi:-ni “enene enene” xokono: gune uti solö-ŋi-ni.
EV hear-3SG hurt ow.INTJ ow.INTJ moan.PST.PTC EV this weasel-AL-3SG
EV слышать-3ЕД hurt ow.МЕЖД ow.МЕЖД moan.ПРОШ.ПРИЧ EV этот weasel-AL-3ЕД
She heard that weasel moaning.
Слышит – тот колонок стонет.
The moose and the frog (1)
"si bubuli jeu bie,” {govorit} muisi:-ni ogbö.
" you EV what be.2SG {says} think-3SG moose
" ты EV что быть.2ЕД {says} think-3ЕД moose
The Moose thought: “where are you?”
"Где ты там?" – думает лось.
Ginseng hunting (3)
olondo bu: tuŋa ga:-xi olondo.
ginseng EV five branch-PROPR ginseng
ginseng EV five branch-ПРОПР ginseng
And it was ginseng with five branches.
А это был женьшень, с пятью веточками женьшень.
A hunting trip (6)
ilä dian'a, "ceze=de käŋa leŋge:-ni bubu bude:-ni bubu," gune:-ni.
PN say.PF true=FOC deer get:caught.PST-3SG EV die.PST-3SG EV say.PST-3SG
С:ИМЯ сказать.ПРФ настоящий=ФОК deer get:caught.ПРОШ-3ЕД EV умереть.ПРОШ-3ЕД EV сказать.ПРОШ-3ЕД
Ilya said: «True, it looks like the deer got stuck there and died.»
Илья говорит: «Правда, изюбрь застрял, видно, сдох,» - говорит.
My newborn son's death (3)
ceze=de wokti tu: ñentile:-ni bubuli.
true=FOC door all open.PST-3SG EV
настоящий=ФОК дверь весь открыть.ПРОШ-3ЕД EV
She saw that the door was indeed open.
Видит: правда, дверь открыта.
The fox with ten tails (2)
[omo] omo coko puñarr e: gune, ute i:-si:-ni.
one yurt smoke:rising.IDEO do EV that enter-IMPF-3SG
один чум smoke:rising.IDEO делать EV тот войти-ИМПФ-3ЕД
Once he saw: there was a yurt and the smoke was rising above it. He came in.
Видит – юрта и дым над ней поднимается, он зашел.
The oriole grandson (3)
ge ŋousi: jeu gumu=de anči.
INTJ smell.PRES.PTC what EV=FOC no
МЕЖД smell.PRES.ПРИЧ что EV=ФОК no
She smelt them but there was nothing.
Нюхает – нет ничего.