This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: desig. 59 total hits in 19 transcripts.
My newborn son's death (2)
uta od’o tekpu-ne-ni wo:-k, {groba}-ne-ni buge-ne-s’e.
this father-in-law casket-DESIG-3SG make.PST-EXPR {casket}-DESIG-3SG bury-DIR-PF.3SG
этот отец-в-law casket-ДЕСИГ-3ЕД делать.ПРОШ-EXPR {casket}-ДЕСИГ-3ЕД bury-DIR-ПРФ.3ЕД
Then the grandfather made a coffin for him and went to bury him.
Потом дед (свёкор) сделал для него гроб и пошёл хоронить.
The tiger for the Udihe people (1)
ute bi:, iŋakta-na-ni xaisi oño-ni, kegdeje-ni iŋakta-na-ni bagdi:-ni zülie-li.
this be.PRES.PTC fur-DESIG-3SG also draw.PST-3SG striped-3SG fur-DESIG-3SG grow-3SG striped-ADJ
этот быть.PRES.ПРИЧ мех-ДЕСИГ-3ЕД тоже draw.ПРОШ-3ЕД полосатый-3ЕД мех-ДЕСИГ-3ЕД расти-3ЕД полосатый-ПРИЛ
That’s how it is. Its fur all grows motley and stripy.
Вот так, а шерсть у него сплошь пестрая растет, полосатая.
When Yegdige ate an evil spirit (9)
Ge tida tada-na-ni bu-o-ti, ge guline:-ni site-ne-ni.
INTJ arrow-DESIG-3SG give-PST-3PL INTJ leave.PST-3SG child-DESIG-3SG
МЕЖД стрела-ДЕСИГ-3ЕД дать-ПРОШ-3МН МЕЖД оставить.ПРОШ-3ЕД ребенок-ДЕСИГ-3ЕД
Well, she gave him arrows and the son took off.
Ну, дала она ему стрелы, и отправился сын в путь.
The alder tree girl (4)
ni: zawa-zaŋa-ni uta mamasa-na-mi?”
who take-FUT-3SG that wife-DESIG-REFL
кто взять-ФУТ-3ЕД тот жена-ДЕСИГ-РЕФЛ
Who will marry her?”
Кто возьмет ее в жены?
Zabdala, an extraordinary snake (2)
mafasa gun'e “i-du gele-i si mamasa-na-i?
old:man say.PF what-DAT ask-2SG you wife-DESIG-REFL
старик сказать.ПРФ что-ДАТ спросить-2ЕД ты жена-ДЕСИГ-РЕФЛ
The old man said: «Why are you asking for a wife for yourself?
Старик говорит: «Зачем ты жену себе просишь?
The fox with ten tails (9)
“min-tigi guna mamaka-na-mi b’a-za-mi, gune:-ni, mamaka-ŋi-na-i b’a-za” gune:-ni.
me-LAT REFR wife-DESIG-REFL get-SBJV- 1SG say.PST-3SG wife-AL-DESIG-REFL get-SBJV say.PST-3SG
me-LAT REFR жена-ДЕСИГ-РЕФЛ получить-СОСЛ- 1ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД жена-AL-ДЕСИГ-РЕФЛ получить-СОСЛ сказать.ПРОШ-3ЕД
The hero said: «I will find a wife for myself, he will give me his daughter.»
«Я найду себе жену, он отдаст мне свою дочь,» - поёт егдигэ.
A tame roe cub named Wasya (1)
gegbi-ne-ni xai gegbi wasja gegbi-e-mi.
name-DESIG-3SG also name PN name-PST-1SG
name-ДЕСИГ-3ЕД тоже name С:ИМЯ name-ПРОШ-1ЕД
I even gave it a name, I named it Wasya.
И имя ему дала, Васей назвала.
The tree with children's souls (5)
“bi uti a:nta site-ne-ni ge:-ne:-mi.”
me that woman child-DESIG-3SG bring-DIR.PST-1SG
me тот женщина ребенок-ДЕСИГ-3ЕД принести-DIR.ПРОШ-1ЕД
“I came to get a child for that woman.”
“Я пришел за ребенком для той женщины.”
The oriole grandson (5)
uta tu: soŋo-i, ei wo:-ni zaŋta-na-ni.
that all cry-PRES.PTC now make.PST-3SG arrow-DESIG-3SG
тот весь плакать-PRES.ПРИЧ сейчас делать.ПРОШ-3ЕД стрела-ДЕСИГ-3ЕД
But he kept crying and she made him an arrow.
А он все плачет, и она сделала ему стрелу.
The fairy and the ten bald spirits (2)
“ge, mamaka, dä:-na-ti wo:-mi {uzhe}, teu metu-o-mi.”
INTJ old:woman ship-DESIG-3PL build.PST-1SG {already} everything finish-PST-1SG
МЕЖД старуха ship-ДЕСИГ-3МН строить.ПРОШ-1ЕД {уже} everything закончить-ПРОШ-1ЕД
«Well, grandmother, I've made a ship for them, I've finished everything.»
«Ну, бабушка, я сделала им корабль, все закончила.»