This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: abl. 69 total hits in 18 transcripts.
Sisam Zauli and the hero (9)
uti belie a:nta merge dek-tigi-ni ŋala-zi e-bede e-bede nixe:-ni merge dek-tigi-ni.
this fairy woman hero face-ABL-3SG hand-INST this-like this-like do.PST-3SG hero face-ABL-3SG
этот fairy женщина hero face-АБЛ-3ЕД рука-INST этот-любить этот-любить делать.ПРОШ-3ЕД hero face-АБЛ-3ЕД
That fairy-woman did like that in front of the hero's face.
Эта бэле, эта женщина перед лицом мэрге рукой вот так сделала.
The flower wife (4)
“a, i-digi xuli:?”
INTJ where-ABL walk.2SG
МЕЖД где-АБЛ идти.2ЕД
«Where are you coming from?»
«А, откуда идешь?»
The moose and the frog (1)
"egdeŋge, min-digi geje tukä-ini uti, seuni: ma:i."
interesting me-ABL together run-3SG this terribly strong
interesting me-АБЛ together бежать-3ЕД этот terribly сильный
“It’s interesting, he is running together with me, he must be very strong.”
“Интересно, со мной наравне бежит, страшно сильная.”
The weasel (3)
o-digi wani xegi-digi-ni kusige taŋda-gi-e-ni, s’ai-wa.
what-ABL armpit under-ABL-3SG knife pull:out-REP-PST-3SG salt-ACC
что-АБЛ armpit под-АБЛ-3ЕД нож pull:out-REP-ПРОШ-3ЕД соль-АКК
The weasel took out a knife and some salt from under its arm.
(Колонок) выхватил из подмышки нож и соль.
The fairy and the ten bald spirits (7)
uta-digi ŋene-mi, omo c’oko puñall e:, ute ŋene:-ni, ei mamaka bie.
that-ABL go-INF one yurt smoke:rising.IDEO do.PRES.PTC that go.PST-3SG this old:woman be.PRES.HAB
тот-АБЛ идти-INF один чум smoke:rising.IDEO делать.PRES.ПРИЧ тот идти.ПРОШ-3ЕД этот старуха быть.PRES.ХАБ
Then the girl went and saw – smoke was rising above a yurt. She went there, one old woman lived there.
Тогда девушка пошла и увидела - дымок поднимается над юртой, пошла туда, а там живет старушка.
The oriole grandson (3)
“e, mama, ... i-digi eme-i?” uti.
INTJ granny where-ABL come-2SG this
МЕЖД granny где-АБЛ прийти-2ЕД этот
«Grandmother, where did you come from?»
«Бабушка, откуда ты пришла?».
The tiger for the Udihe people (1)
mo: uli-digi e-bede bie mejen-du=de.
tree river-ABL this-like be.PRES.HAB end-DAT=FOC
дерево river-АБЛ этот-любить быть.PRES.ХАБ конец-ДАТ=ФОК
The tree was lying like that, with its top away from the river.
Дерево вот так лежало вершиной в сторону от реки.
A tame roe cub named Wasya (3)
ute-bede w’a: uti {taiga}-digi eme:-me-ni {koza}-wa.
this-like kill.PF this taiga-ABL come.PST.PTC-ACC-3SG {goat}-ACC
этот-любить убить.ПРФ этот taiga-АБЛ прийти.ПРОШ.ПРИЧ-АКК-3ЕД {goat}-АКК
That's how he killed the roe that came from the forest.
Вот так убил он косулю, которая из тайги пришла.
When Yegdige ate an evil spirit (2)
I:-digi ŋeiŋei Eme:-ni ŋeiŋei?
what-ABL INTJ come.PST-3SG INTJ
что-АБЛ МЕЖД прийти.ПРОШ-3ЕД МЕЖД
Where did he come from?
Откуда он пришел?
The fox with ten tails (9)
uta-digi sulei jexe-li-e-ni.
that-ABL fox sing-INCH-PST-3SG
тот-АБЛ лиса sing-ИНХ-ПРОШ-3ЕД
The fox started singing:
Тут лиса запела: