This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 1sg. 420 total hits in 30 transcripts.
The bear hunt (6)
mäuse ga:-gie-mi, zuliŋ-ki-le-m, zuli-le-mi zuli-le-mi bi-mi bi.
gun take-REP-1SG take:aim-PST-?-1SG take:aim-V-1SG take:aim-V-1SG be-1SG me
ружье взять-REP-1ЕД take:aim-ПРОШ-?-1ЕД take:aim-ГЛ-1ЕД take:aim-ГЛ-1ЕД быть-1ЕД me
I took out a gun and started aiming. I was aiming and aiming.
Я достаю ружьё, прицеливаюсь, целюсь, целюсь.
(6)
mäuse ga:-gie-mi, zuliŋ-ki-le-m, zuli-le-mi zuli-le-mi bi-mi bi.
gun take-REP-1SG take:aim-PST-?-1SG take:aim-V-1SG take:aim-V-1SG be-1SG me
ружье взять-REP-1ЕД take:aim-ПРОШ-?-1ЕД take:aim-ГЛ-1ЕД take:aim-ГЛ-1ЕД быть-1ЕД me
I took out a gun and started aiming. I was aiming and aiming.
Я достаю ружьё, прицеливаюсь, целюсь, целюсь.
Sisam Zauli and the hero (34)
ni:=de anči, za-bi galakta-mi=de xuli-mi=de i:ne:-mi.”
who=INDEF no relative-1SG seek-1SG=FOC walk-1SG=FOC come.PST-1SG
кто=INDEF no relative-1ЕД искать-1ЕД=ФОК идти-1ЕД=ФОК прийти.ПРОШ-1ЕД
I don't have anyone. I was looking for my relatives and came here.»
Никого у меня нет, родню свою искал и пришел.»
Yegdige in a silk gown (11)
“xuli-mi=de i:ne-mi=de, j’eu ŋene-ze-mi, sin-a-wa ge:ne-mi mamasa-na-mi.
walk-1SG=FOC come.PST-1SG=FOC what go-SBJV-1SG you-0-ACC take-1SG marry-DIR-1SG
идти-1ЕД=ФОК прийти.ПРОШ-1ЕД=ФОК что идти-СОСЛ-1ЕД ты-0-АКК взять-1ЕД жениться-DIR-1ЕД
«I’ve walked and come. Where shall I go, I’ve come to marry you.
«Ходил и пришел, куда мне идти, за тобой пришел, на тебе жениться.
An old woman and her tiger cub (11)
"ele bude-mie" {govorit} uti mamaka, "ele bude-zeŋe-i."
soon die-1SG {says} this old:woman soon die-FUT-1SG
soon умереть-1ЕД {says} этот старуха soon умереть-ФУТ-1ЕД
The old woman said: “I will die soon.
"Скоро я умру," - говорит старуха.
Ginseng hunting (27)
uta bi: ili-gi-mi ili-gi-mi xe:ti-nde:-mi.
that me stand:up-REP-1SG stand:up-REP-1SG shout-INTENT.PST-1SG
тот me stand:up-REP-1ЕД stand:up-REP-1ЕД кричать-INTENT.ПРОШ-1ЕД
Then I got up and screamed.
Тут я встаю, встаю и кричу.
My newborn son's death (24)
jatasi-e-mi ba:ta-wa b’a:-mi.
give:birth-PST-1SG boy-ACC get.PST-1SG
give:birth-ПРОШ-1ЕД boy-АКК получить.ПРОШ-1ЕД
I gave birth, a boy was born.
Родила, мальчик родился.
How I tamed a roe cub (15)
xe:tisi-mi xe:tisi:, anči pauza-ŋi:=de anči.
shout-1SG shout.PRES.PTC no roe-AL.1SG=FOC no
кричать-1ЕД кричать.PRES.ПРИЧ no roe-AL.1ЕД=ФОК no
I shouted and shouted – there is no roe.
Я кричала, кричала – нет моей косули, нет.
Zabdala, an extraordinary snake (26)
“anana sa:-mi si eme-i”, gune:-ni uti mamaka, “anana bi sa:-mi.
long:ago know.PST-1SG you come-2SG say.PST-3SG this old:woman long:ago me know.PST-1SG
давно know.ПРОШ-1ЕД ты прийти-2ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД этот старуха давно me know.ПРОШ-1ЕД
That old woman said: «I have known for a long time that you are coming. I have known for a long time.
«Я давно знала, что ты идешь, - сказала эта старуха, - я давно знала.
The iron bird and the silver bird (10)
“ono bie site-i?”
how be.PRES.HAB daughter-1SG
как быть.PRES.ХАБ daughter-1ЕД
«Well, how is my daughter?»
«Ну, как моя дочь?»