This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 1pl. 184 total hits in 24 transcripts.
Running barefoot in winter (17)
tukä-u , tukä-u, gugu-ziga-tigi tukä:-u.
run-1PL.EXC run-1PL.EXC aunt-PL-LAT run.PST-1PL.EXC
бежать-1МН.EXC бежать-1МН.EXC тетя-МН-LAT бежать.ПРОШ-1МН.EXC
They ran and ran to our aunt.
Бежали, бежали, к тете бежали.
Ginseng hunting (28)
{vot} di: ni: utedu xuli-e-mu, olondo:-mu.
{well} four people then walk-PST-1PL.EXC seek:ginseng.PST-1PL.EXC
{хорошо} четыре народ тогда идти-ПРОШ-1МН.EXC seek:ginseng.ПРОШ-1МН.EXC
That’s how we went hunting, the four of us.
Вот так тогда мы вчетвером ходили корневать.
The seven sisters (27)
xefisi:, "ono nixe-ze-fi minti?" - "susa-za-fi, exi-digi susa-za-fi," – "ono susa-i, jeuxi susa-i?” - “susa-za-fi=de toŋdo."
discuss.PRES.PTC how do-SBJV-1PL we excape-SBJV-1PL older:sister-ABL excape-SBJV-1PL how excape-PRES.PTC where excape-PRES.PTC excape-SBJV-1PL=FOC right
discuss.PRES.ПРИЧ как делать-СОСЛ-1МН we excape-СОСЛ-1МН older:sister-АБЛ excape-СОСЛ-1МН как excape-PRES.ПРИЧ где excape-PRES.ПРИЧ excape-СОСЛ-1МН=ФОК right
“What shall we do?” “Let’s escape from our eldest sister, let’s escape.” “How can we escape, where?” “Let’s escape indeed, let’s escape.”
"Что нам делать?" - "Давайте убежим oт старшей сестры, давайте убежим." – "Как убежать, куда убежать?" – "Убежим, точно, давайте убежим."
Yegdige in a silk gown (3)
utadigi [utadigi] “minti olo e-zeŋe-fi bie, ele-tigi ŋene-zeŋe-fi.”
then then we here NEG-FUT-1PL live side-LAT go-FUT-1PL
тогда тогда we здесь НЕГ-ФУТ-1МН жить сторона-LAT идти-ФУТ-1МН
Then Silky Hero said: «We won’t live here, we will go to live in another place.”
Тогда Шелковый егдигэ говорит: «Мы здесь не будем жить, пойдем в другое место.
A hunting trip (18)
timana te:-gi-u, wowka-ti: dian'a, "bu ŋene-u eineŋi sikie ta-la aŋa-si-ze-u, sikie gulin-e-u."
tomorrow get:up-REP-1PL.EXC PN-LAT say.PF we.EXC go-1PL.EXC today evening that-LOC spend:night-V-SBJV-1PL.EXC evening leave-0-1PL.EXC
завтра get:up-REP-1МН.EXC С:ИМЯ-LAT сказать.ПРФ we.EXC идти-1МН.EXC today вечер тот-ЛОК переночевать-ГЛ-СОСЛ-1МН.EXC вечер оставить-0-1МН.EXC
In the morning we woke up and I said to my son Vovka: «We will leave tonight and stay there for the whole night».
Утром мы встаём, я Вовке (сыну) говорю: «Мы сегодня вечером пойдём, там переночуем, вечером выйдем.»
A tame roe cub named Wasya (18)
uta gazi-mu bu tugel’e gazi-mu, tuge=de, ei jatasi-e-ni , xaisi ñuktu-meŋde bie.
that take-1PL.EXC we.EXC hug.PF take-1PL.EXC fast=FOC recently give:birth-PST-3SG yet wet-with be.PRES.HAB
тот взять-1МН.EXC we.EXC hug.ПРФ взять-1МН.EXC быстрый=ФОК недавно give:birth-ПРОШ-3ЕД yet wet-с быть.PRES.ХАБ
We took it in our arms quickly, it had just been born, it was still wet.
Мы его взяли в охапку поскорее, он только что родился, весь ещё мокрый.
The bear, the tiger and the man (4)
ge ute min-zuŋe anda-ni bi-zeŋe-fi, ali=de e-zeŋe-fi wa:li minti zuŋe."
INTJ that we-two:together friend-3SG be-FUT-1PL when=FOC NEG-FUT-1PL fight we two:together
МЕЖД тот we-two:together другой-3ЕД быть-ФУТ-1МН когда=ФОК НЕГ-ФУТ-1МН fight we two:together
Let’s be friends and never fight with each other.”
Давай будем с тобой друзьями, никогда не будем с тобой драться."
The weasel (6)
{a} minti belie-ŋi-fi {vse ravno} ŋene:-ni.
{and} we fairy-AL-1PL {anyway} go.PST-3SG
{and} we fairy-AL-1МН {anyway} идти.ПРОШ-3ЕД
But the fairy went anyway.
А наша бэле все равно пошла.
How I tamed a roe cub (11)
igisi:, igisi:, sagdi ede: dexi igisi-e-mu.
raise.PRES.PTC raise.PRES.PTC big become.PST.PTC till raise-PST-1PL.EXC
raise.PRES.ПРИЧ raise.PRES.ПРИЧ большой become.ПРОШ.ПРИЧ till raise-ПРОШ-1МН.EXC
We were bringing it up until it grew big.
Растили, растили, пока он не подрос.
Zabdala, an extraordinary snake (5)
sa:-ti “ŋene-ze-fi eineŋi.”
know.PST-3PL go-SBJV-1PL today
know.ПРОШ-3МН идти-СОСЛ-1МН today
They heard about it and said: «Let’s go today.»
Узнали и говорят: «Пойдем сегодня.»