Udihe

Suffix glosses for Udihe (English)

This list of suffix glosses found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Udihe.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pres. 510 total hits in 29 transcripts.
The weasel (13)
ŋene-i, ŋene-i, ŋene-mi, ŋene-mi, omo aŋi toŋi-le i:ne:-ni.
go-PRES.PTC go-PRES.PTC go-INF go-INF one INDEF lake-LOC come.PST-3SG
идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ идти-INF идти-INF один INDEF озеро-ЛОК прийти.ПРОШ-3ЕД
She walked and walked and reached a lake.
Шла она шла, и дошла до озера.
A tame roe cub named Wasya (9)
ge guliŋe-li-ge-u-e: ŋene-i, ŋene-i, ŋene-i, pal’ma ile=ke ŋene:-ni go-li-ge.
INTJ set:off-INCH-PF-1PL.EXC go-PRES.PTC go-PRES.PTC go-PRES.PTC PN where=INDEF go-PST-3SG bark-INCH-PF
МЕЖД set:off-ИНХ-ПРФ-1МН.EXC идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ С:ИМЯ где=INDEF идти-ПРОШ-3ЕД лаять-ИНХ-ПРФ
We left and walked and walked. Then Palma ran somewhere and started barking.
Вот вышли, шли, шли, Пальма куда-то убежала и залаяла.
How I tamed a roe cub (6)
xe:tisi: “masha” gune, säta eme-gi: .
shout.PRES.PTC PN say quickly come-REP.PRES.PTC
кричать.PRES.ПРИЧ С:ИМЯ сказать быстро прийти-REP.PRES.ПРИЧ
When one shouted «Masha!» it would come quickly.
Крикнешь «Маша!» - быстро прибегает.
The bear hunt (2)
eje-ŋi:, eje-ŋi: te: uti za:li unakta-la-ni i:-gi-e-mu.
downstream-DIR.PRES.PTC downstream-DIR.PRES.PTC over:there this PN river:stretch-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC
downstream-DIR.PRES.ПРИЧ downstream-DIR.PRES.ПРИЧ over:there этот С:ИМЯ river:stretch-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC
We were floating in a boat and reached the river stretch known as Dzali.
Плыли, плыли, вот подходим к плёсу Дзали.
Zali unaktani ‘the stretch of the river called Dzali’. Literally, zali is a store-house or shed built on poles. As сommented by Nadezhda Kukchenko, it was also the name of the village that exited in the past on the Bikin river, upstream from Krasny Yar.
(2)
eje-ŋi:, eje-ŋi: te: uti za:li unakta-la-ni i:-gi-e-mu.
downstream-DIR.PRES.PTC downstream-DIR.PRES.PTC over:there this PN river:stretch-LOC-3SG come-REP-PST-1PL.EXC
downstream-DIR.PRES.ПРИЧ downstream-DIR.PRES.ПРИЧ over:there этот С:ИМЯ river:stretch-ЛОК-3ЕД прийти-REP-ПРОШ-1МН.EXC
We were floating in a boat and reached the river stretch known as Dzali.
Плыли, плыли, вот подходим к плёсу Дзали.
Zali unaktani ‘the stretch of the river called Dzali’. Literally, zali is a store-house or shed built on poles. As сommented by Nadezhda Kukchenko, it was also the name of the village that exited in the past on the Bikin river, upstream from Krasny Yar.
A hunting trip (9)
ŋene-mie eke düisi-mi uti "ilä, bui diga-i bede bie gumu, bi düisi-mi gumu, düisi-je si".
go-INF carefully listen-INF this PN animal eat-PRES.PTC like be.PRES.HAB say me listen-1SG say listen-IMP you
идти-INF carefully слушать-INF этот С:ИМЯ животное есть-PRES.ПРИЧ любить быть.PRES.ХАБ сказать me слушать-1ЕД сказать слушать-ИМП ты
We were moving quietly, I listened well and said: «Ilya, listen, animals must be grazing there.»
Плывём тихонько, я прислушиваюсь, «Илья, говорю, я слышу, вроде там зверь кормится, ты послушай.»
Running barefoot in winter (3)
tukä-mi, tukä-mi ag’a-ziga te:-mi bugdi-fi su:-tigi silosi-li:-du.
run-INF run-INF older:brother-PL sit-INF feet-REFL sun-LAT dry-INCH.PRES.PTC-PL
бежать-INF бежать-INF старший:брат-МН сидеть-INF feet-РЕФЛ солнце-LAT dry-ИНХ.PRES.ПРИЧ-МН
When we were running, the brothers would sit down to warm their feet in the sun.
Когда бежали, братья садились, чтобы ноги на солнце погреть.
The two wives' song (7)
ni: nöxo aŋ mute-i edeisini uŋta-wa guna a: uti=tene aŋ sagdi mamasa-i bi-zeŋe-ni guna a:-jawa-ja-eŋ-jawa-jawa.
who first finish-PRES.PTC if shoe-ACC REFR this=CONTR big wife-1SG be-FUT-3SG REFR REFR
кто первый закончить-PRES.ПРИЧ if shoe-АКК REFR этот=CONTR большой жена-1ЕД быть-ФУТ-3ЕД REFR REFR
The one who finishes the boots first, will be my elder wife. – So he said.
Та, которая первая закончит унты, будет моей старшей (любимой) женой, говорит.
How Udihe elders used rotten ash tree (2)
aziga-ma site-we b'a-i baise-le-fi ute-we go:-lo ei-ti gegbe bi-si-ni [aziga].
girl-ADJ child-ACC get-PRES.PTC put-PURP-SS.PL rotten:wood-ACC far-LOC NEG-3PL collect be-PST-3SG [girl]
girl-ПРИЛ ребенок-АКК получить-PRES.ПРИЧ положить-ПУРП-SS.МН rotten:wood-АКК далеко-ЛОК НЕГ-3МН collect быть-ПРОШ-3ЕД [girl]
If a girl was born, they wouldn’t go far away to prepare the pieces of rotten tree.
Если родится девочка, далеко заготавливать гнилушки не ходили.