Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: uti. 583 total hits in 29 transcripts.
The fairy and the ten bald spirits (41)
uti za: koto eni-ni uti=tene, uti mamaka.
this ten bald mother-3SG this=CONTR this old:woman
этот десять лысый мать-3ЕД этот=CONTR этот старуха
That old woman was the mother of the ten bald ones.
А она, эта старушка, - мать этих десяти плешивых.
Yegdige in a silk gown (23)
uti mamasa-wa-ni mamasa xai čaŋa-kce:-ni uti, uti merge uti mamasa-wa-ni.
this wife-ACC-3SG wife too win:over-INTENT-PST-3SG this hero this wife-ACC-3SG
этот жена-АКК-3ЕД жена тоже win:over-INTENT-ПРОШ-3ЕД этот hero этот жена-АКК-3ЕД
He wanted to take the Silky Hero’s wife.
Он хочет у Шелкового егдигэ жену отбить.
The weasel (20)
uti ni:nta-wa mamasala-ile ge uti.
this man-ACC marry.PST-3SG INTJ this
этот мужчина-АКК жениться.ПРОШ-3ЕД МЕЖД этот
She married him.
Она за него замуж вышла.
My newborn son's death (17)
{babushka} gele-i si, uti aŋi-le:n-zi uti xaŋasi-le:n-zi uti jeu=de zawa-ma-ni uti bata-wa.
{grandmother} ask-IMP you this INDEF-V.PST.PTC-INST.SS tell:fortunes-PURP-INST.SS what=FOC take-ACC.PST-3SG this boy-ACC
{бабушка} спросить-ИМП ты этот INDEF-ГЛ.ПРОШ.ПРИЧ-INST.SS tell:fortunes-ПУРП-INST.SS что=ФОК взять-АКК.ПРОШ-3ЕД этот boy-АКК
“Ask your grandmother to do magic and find out: who spoilt the boy?”
“Бабушку попроси, чтобы она погадала, кто испортил мальчика.”
The alder tree girl (53)
[uti] uti ami-ni bagöu-ni [uti ami-ni bagöu-ni] kesi-ni uta-du bi:-ni uti umakta-la.
this this father-3SG enemy-3SG this father-3SG enemy-3SG death-3SG that-DAT be-3SG that egg-LOC
этот этот отец-3ЕД enemy-3ЕД этот отец-3ЕД enemy-3ЕД death-3ЕД тот-ДАТ быть-3ЕД тот egg-ЛОК
That egg had the death of her father’s enemy in it.
В нем, в этом яйце, - смерть врага ее отца.
The bear, the tiger and the man (5)
uti ili-gi: jazata uti od'o mafa.
this stand-REP.PRES.PTC of:course this grandfather old:man
этот стоять-REP.PRES.ПРИЧ конечно этот дед старик
The tiger got up, of course.
Тигр встал, конечно.
The fox with ten tails (15)
uti dogbo ŋen’e, gekti:=de belem uti.
this night go.PF freeze.PRES.PTC=FOC totally this
этот ночь идти.ПРФ freeze.PRES.ПРИЧ=ФОК полностью этот
Of course, he went at night and got cold entirely.
Он ночью пошел и совсем замерз, конечно.
The tiger for the Udihe people (39)
uti-tene bua in’ei, bua-wa belesi:-ni uti.
this=CONTR god dog god-ACC help-3SG this
этот=CONTR бог собака бог-АКК помогать-3ЕД этот
It’s god’s dog, it helps god.
Он – собака бога, богу помогает.
Gamuli and Amuli (8)
uti aziga eme:-ni, aziga-tigi uti-zuŋe ŋen'e.
this girl come.PST-3SG girl-LAT this-together go.PF
этот girl прийти.ПРОШ-3ЕД girl-LAT этот-together идти.ПРФ
That girl came and they went to that girl (that is, guy) together.
Пришла эта девушка, и пошли они вдвоём к этой девушке [т.е. парню].
The word "aziga-tigi" 'to the girl' here is used by mistake, it should be ‘guy’ or 'man'.
The seven sisters (56)
ge uti mama xeli-xeli zoko:-ni uti dau-ŋku-ni.
well this grandmother quickly-quickly.RED push.PST-3SG this cross-N-3SG
хорошо этот бабушка быстро-быстро.RED push.ПРОШ-3ЕД этот cross-N-3ЕД
So that old woman quickly pushed out the boat.
Ну, эта бабушка поскорее столкнула переправу.