Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ule��. 17 total hits in 8 transcripts.
Ginseng hunting (6)
uta ña tu: ule-gi:, ule-gi-si-du-ge.
that again all dig-REP.PRES.PTC dig-REP-IMPF-3PL-PF
тот снова весь dig-REP.PRES.ПРИЧ dig-REP-ИМПФ-3МН-ПРФ
Then we dug again and dug everything out.
Потом снова копали, всё выкопали.
My newborn son's death (2)
uti wa:-mi diga-la-mi ule-gi:-ni in’ei.
this kill-INF eat-PURP-SS dig-REP-3SG dog
этот убить-INF есть-ПУРП-SS dig-REP-3ЕД собака
She killed him and dug him out to eat him.
Она, убив его, выкопала, чтобы съесть.
The fairy and the ten bald spirits (3)
e-zeŋe-ni ŋene, ni: ule-we-ni=mei diga:.”
NEG-FUT-3SG go man meat-ACC-3SG only eat
НЕГ-ФУТ-3ЕД идти мужчина мясо-АКК-3ЕД only есть
She won't escape. He only eats human flesh.
Не пойдёт она, он только человеческое мясо ест.
The tiger for the Udihe people (1)
xokto-wo-ni ise:=de ule-i=de je-i=de a:, teu sa:.
footprint-ACC-3SG see.PST.PTC=FOC dig-PRES.PTC=FOC PROV-PRES.PTC=FOC INTJ everything know.PST.PTC
footprint-АКК-3ЕД видеть.ПРОШ.ПРИЧ=ФОК dig-PRES.ПРИЧ=ФОК PROV-PRES.ПРИЧ=ФОК МЕЖД everything know.ПРОШ.ПРИЧ
If a tiger sees that they dig up its footsteps or something like that, it will know it.
Если увидит тигр, что его следы раскапывают или что-нибудь такое, он все знает.
When Yegdige ate an evil spirit (2)
Bue-ni “Ga:ga: si bude-isi: si ule-we-i zogzo-zeŋe-i” gune:-ni.
he-3SG INTJ you die-PF.CVB.2SG you meat-ACC-2SG peck-FUT-1SG say.PST-2SG
he-3ЕД МЕЖД ты умереть-ПРФ.КОНВ.2ЕД ты мясо-АКК-2ЕД peck-ФУТ-1ЕД сказать.ПРОШ-2ЕД
And the crow answered: “Carr, when you die, I will peck your meat.”
А ворона отвечает: “Кар-кар, когда ты умрешь, я буду клевать твое мясо.”
An old woman and her tiger cub (1)
uti mamaka in'ai=de anči, jeu=de anči, ule-ŋi-ni {gotovila}-ti kasu anana wagisi:=de kasu, ogo: talu-zi kapta-si-e-ti.
this old:woman dog=FOC no what=FOC no meat-AL-3SG {cook}-3PL jerked:meat long:ago dry.PRES.PTC=FOC jerked:meat get:dry.PST.PTC birch:bark-INST wrap-IMPF-PST-3PL
этот старуха собака=ФОК no что=ФОК no мясо-AL-3ЕД {варить}-3МН jerked:meat давно dry.PRES.ПРИЧ=ФОК jerked:meat get:dry.ПРОШ.ПРИЧ birch:bark-INST завернуть-ИМПФ-ПРОШ-3МН
That old woman didn’t have a dog, didn’t have anything; but long time ago they had stored some meat, they had dried meat and wrapped dried meat with birch tree bark.
У этой старухи собаки нет, ничего нет; они давно когда-то вяленое мясо заготовили, мяса насушили и сушёное мясо завернули в бересту.
The seven sisters (1)
ge utadu aŋi-mui uti, iñi-mui: iñi-le-i, jaza uta ise:-ti aŋma-dule ni: ñukte-we-ni, ei ikte-ni agdam ni: ñukte-we-ni, ni: ule-we-ni diga-ini.
INTJ then INDEF-DES this laugh-DES.PRES.PTC laugh-V-PRES.PTC of:course that see.PST-3PL mouth-LOC man hair-ACC-3SG this teeth-3SG between man hair-ACC-3SG man flesh-ACC-3SG eat-3SG
МЕЖД тогда INDEF-DES этот смеяться-DES.PRES.ПРИЧ смеяться-ГЛ-PRES.ПРИЧ конечно тот видеть.ПРОШ-3МН рот-ЛОК мужчина hair-АКК-3ЕД этот teeth-3ЕД между мужчина hair-АКК-3ЕД мужчина flesh-АКК-3ЕД есть-3ЕД
Then the elder sister thought it was funny, she laughed of course, and the sisters saw human hair in her mouth between her teeth, apparently she ate human flesh.
Тогда старшей сестре - как это – смешно стало, засмеялась она, конечно, и сёстры увидели у неё во рту человеческие волосы, человеческие волосы у неё между зубами, она человеческое мясо ест.
The iron bird and the silver bird (1)
bue-ni {opjatj} “sele-me kuai dantenie, sele-me kuai dantenie, ono ja:-ni dantenie ei dogdi: dantenie, so:ndo so:ndo dantenie ni:=mei ule-we dantenie [bag]diga-mi bagdi: dantenie ...
he/she-3SG {again} iron dragon INTJ iron dragon INTJ how do:what.PST-3SG INTJ now listen.IMP INTJ sin sin INTJ human only meat-ACC INTJ eat-INF live.2SG INTJ
he/she-3ЕД {снова} iron dragon МЕЖД iron dragon МЕЖД как что:делать.ПРОШ-3ЕД МЕЖД сейчас слушать.ИМП МЕЖД sin sin МЕЖД человек only мясо-АКК МЕЖД есть-INF жить.2ЕД МЕЖД
The Silver Bird said again: «Iron Bird, how is it possible, listen, it’s a sin – you live by eating only human flesh.»
А она опять: «Железная птица, Железная птица, как же это получилось, послушай, это грех – ты живёшь, питаясь одним человеческим мясом.»
Probably, "bagdigami" instead of "bag(di) digami" is a false start.