Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: sagdi. 49 total hits in 19 transcripts.
Yegdige in a silk gown (3)
deuxi:=de gune sagdi gune, xaba-i=de guna tugdo-ñoño bie.
hips.2SG=FOC EV big EV breasts-2SG=FOC EV firm-IDEO be.PRES.HAB
hips.2ЕД=ФОК EV большой EV breasts-2ЕД=ФОК EV firm-IDEO быть.PRES.ХАБ
You have wide hips and firm breasts.
Бедра у тебя широкие, грудь у тебя тугая.
My newborn son's death (1)
sagdi ba:ta, di: kile zu: taŋu {gram} bi-s’e ba:ta.
big boy four kilogram two hundred {gram} be-PF boy
большой boy четыре kilogram два стоянка {gram} быть-ПРФ boy
A big boy, 4 kilograms and 100 grams.
Большой мальчик, четыре кило и сто граммов был мальчик.
The fox with ten tails (1)
xaba-ni=da tukcem bie, jä:-ni=da sagdi, jeu gumu bogiso-mi aja a:nta-wa”.
breast-3SG firm be.PRES.HAB eyes-3SG=FOC big what say torture-INF good woman-ACC
breast-3ЕД firm быть.PRES.ХАБ eyes-3ЕД=ФОК большой что сказать torture-INF хороший женщина-АКК
Her breasts are firm, her eyes are big, why should I abuse a nice woman?»
Грудь у нее тугая, глаза большие, зачем мучить хорошую женщину?»
Sisam Zauli and the hero (1)
uti site-ne-ti tu: sagdi ede-kte-ili, {use} bui-we wakc’e-i, je-we wakc’e-i.
this child-3SG all big become-DIST-3SG {all} large:game-ACC hunt-PRES.PTC what-ACC hunt-PRES.PTC
этот ребенок-3ЕД весь большой become-DIST-3ЕД {весь} large:game-АКК охотиться-PRES.ПРИЧ что-АКК охотиться-PRES.ПРИЧ
The children grew up, started hunting large animals and all the others.
Дети выросли, стали охотиться и на крупного зверя, и на прочих.
How Udihe elders used rotten ash tree (3)
uti site-fi sagdi site-ni sagdi ede-i ede-isi:-ni wakca-lie nada ada c'a-la-ni xuli-mi e-lege-ni deu; ute-mi ute-fi ute-zi ga:zi:-ti bi-si-ni nada ada c'a-la-ni gegb'e-si: bula ute-we-ni, uta-zi baisi:-ti uti ba:ta-ma site-we sagdi ede-mu xuli-mi go:-ti: xuli-mi e-lege-ni deu.
this [child-REFL.PL] child-3SG big become-PRES.PTC become.PF-PF.CVB-3SG hunt-INCH.PRES.PTC seven mountain:pass over-LOC-3SG walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired therefore this-ADJ rotten:wood-INST bring-3PL be-PST-3SG seven mountain:pass over-LOC-3SG collect.PF-PF.CVB.SS ash:tree rotten:wood-ACC-3SG put-3PL this boy-ADJ child-ACC big become-INF walk-INF far-LAT walk-INF NEG-PURP-3SG get:tired
этот [ребенок-РЕФЛ.МН] ребенок-3ЕД большой become-PRES.ПРИЧ become.ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД охотиться-ИНХ.PRES.ПРИЧ семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать therefore этот-ПРИЛ rotten:wood-INST принести-3МН быть-ПРОШ-3ЕД семь mountain:pass over-ЛОК-3ЕД collect.ПРФ-ПРФ.КОНВ.SS ash:tree rotten:wood-АКК-3ЕД положить-3МН этот boy-ПРИЛ ребенок-АКК большой become-INF идти-INF далеко-LAT идти-INF НЕГ-ПУРП-3ЕД устать
So the child when he grows up and starts walking behind the seven hills does not get tired. That’s why they prepared the pieces of rotten ash-tree behind the seven hills and put them into the cradle, so that the boy doesn’t get tired when he had to walk far away.
Чтобы когда ребёнок вырастет и начнёт ходить за семь перевалов, он не уставал; поэтому ясеневые гнилушки заготавливали за семью перевалами, и подкладывали, чтобы мальчик, когда вырастет, не уставал, когда шёл далеко.
The fairy and the ten bald spirits (2)
uta ŋene-i, ŋene-i, ŋene-i, kada-wa e:i sugakta kada-wa b’a:-ni, sagdi sugakta kada-wa=mei.
that go-PRES.PTC go-PRES.PTC go-PRES.PTC rock-ACC this ? rock-ACC find.PST-3SG big ? rock-ACC entirely
тот идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ идти-PRES.ПРИЧ камень-АКК этот ? камень-АКК найти.ПРОШ-3ЕД большой ? камень-АКК entirely
She walked and walked and found a big rock.
Шла она, шла и нашла скалу, большую скалу.
The meaning of the word "sugakta" is not clear.
The weasel (1)
ag’a-i c’aza-la-ni te:-ni, ag’a-i c’aza-la-ni te: uti sagdi kusige lo: zaw’a, te-ini, alasi:-ni.
older:brother-REFL behind-LOC-3SG sit.PST-3SG this big knife saber take.PF sit-3SG wait-3SG
старший:брат-РЕФЛ за-ЛОК-3ЕД сидеть.ПРОШ-3ЕД этот большой нож saber взять.ПРФ сидеть-3ЕД ждать-3ЕД
She sat by her brother and took a big knife, that is, how is it called? She took a sabre and started waiting.
Села за братом и взяла такой большой нож, саблю как по-удэгейски называли? – вот, саблю взяла, сидит и ждет.
An old woman and her tiger cub (1)
kuti sita-ni sagdi ede:-li, ila-ma aŋa-ni i:ne:-ni, uta-digi zugdi do:-ni-ni bi:-digi: ba:-la zali xegie-le-ni ŋua-si-li-e-ni uti, uti kuti sita-ni.
tiger cub-3SG big become.PST-3SG three-ACC year-3SG reach.PST-3SG that-ABL house in-DAT-3SG be-ABL.SS place:outside-LOC store:house under-LOC-3SG sleep-IMPF-INCH-PST-3SG this tiger cub-3SG
tiger cub-3ЕД большой become.ПРОШ-3ЕД три-АКК год-3ЕД достичь.ПРОШ-3ЕД тот-АБЛ дом в-ДАТ-3ЕД быть-АБЛ.SS place:outside-ЛОК store:house под-ЛОК-3ЕД спать-ИМПФ-ИНХ-ПРОШ-3ЕД этот tiger cub-3ЕД
The tiger cub grew up, it was three years old; before that it was sleeping in the house and after that it started sleeping under the shed.
Тигрёнок большим стал, три года исполнилось ему, раньше в доме жил, а теперь стал спать под амбаром этот тигрёнок.
The traditional Udihe storage house "zali" has four legs, therefore the tiger could sleep under it.
When Yegdige ate an evil spirit (1)
“Bile bile daŋteni bile bile daŋteni dukteme-ze-mi daŋteni go: guna daŋteni sagdi mo:-ni daŋteni dulä-ŋki-li-ni, daŋteni dukteme-ze-mi daŋteni xele guna Ic’a-ni mo:-wo daŋteni due-li-xi-ni, daŋteni dukteme-ze-mi, daŋteni e: guna daŋteni Kanda mafa daŋteni xugakti-ni daŋtenie kafälili daŋteni edi-mule=ta daŋteni dukteme-ze-mi daŋtenie bile bejeni.”
INTJ INTJ INTJ INTJ INTJ INTJ ski-SBJV-1SG INTJ INTJ INTJ far INTJ INTJ big tree-3SG INTJ middle-N-PROL-3SG INTJ ski-SBJV-1SG INTJ fast INTJ small-3SG tree-ACC INTJ top-?-3SG INTJ ski-SBJV-1SG INTJ INTJ INTJ INTJ Kanda old:man INTJ ?-3SG INTJ ? INTJ wind-V=FOC INTJ ski-SBJV-1SG INTJ INTJ INTJ
МЕЖД МЕЖД МЕЖД МЕЖД МЕЖД МЕЖД ski-СОСЛ-1ЕД МЕЖД МЕЖД МЕЖД далеко МЕЖД МЕЖД большой дерево-3ЕД МЕЖД середина-N-ПРОЛ-3ЕД МЕЖД ski-СОСЛ-1ЕД МЕЖД быстрый МЕЖД маленький-3ЕД дерево-АКК МЕЖД top-?-3ЕД МЕЖД ski-СОСЛ-1ЕД МЕЖД МЕЖД МЕЖД МЕЖД Kanda старик МЕЖД ?-3ЕД МЕЖД ? МЕЖД wind-ГЛ=ФОК МЕЖД ski-СОСЛ-1ЕД МЕЖД МЕЖД МЕЖД
"I will run on my skis far away between large trees, on the tops of small trees, I will run quickly to the old man Kanda, I will run as if carried by the wind.”
"Биле биле дантене биле биле, побегу я далеко на лыжах между большими деревьями, по верхушкам маленьких деревьев, быстро побегу к старику Канда, как будто ветер меня несет, побегу.”
Chant starts. The refrain "daŋteni (dantanie)" is rather frequent, see Nikolaeva et al. (2002: 137), Simonov et al. (1998, text 11), Kazama (2004 (A) # 15) and text 9 in our collection ("Silver Bird and Iron Bird" told by Lidija Simanchuk in 2006).