Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: konechno. 7 total hits in 4 transcripts.
The weasel (3)
bue-ni mene xokone-ini {konechno}.
he-3SG self moan-3SG {of:course}
he-3ЕД сам moan-3ЕД {конечно}
It was moaning of course.
А сам стонет, конечно.
When Yegdige ate an evil spirit (2)
{Vot nu} wac’a=da wac’a {chto, xvatit konechno}.
here INTJ little=FOC little what enough of:course
здесь МЕЖД маленький=ФОК маленький что досиаточно конечно
Well, it was little but never mind, it was of course enough.
Ну, мало так мало, ничего, хватит, конечно.
The seven sisters (1)
uti sue-we wuendel'e-isi:-ni, susa: eteŋie {konechno} gula, ono eme-ze-ni?
this whetstone-ACC throw-PF-PF.CVB-3SG escape.PRES.PTC look:back.PRES.PTC {of:course}rock how come-SBJV-3SG
этот whetstone-АКК бросать-ПРФ-ПРФ.КОНВ-3ЕД escape.PRES.ПРИЧ look:back.PRES.ПРИЧ {конечно}камень как прийти-СОСЛ-3ЕД
They threw it, ran further and looked back: there was a rock indeed, how could she go through?
Бросив точило, побежали, оглянулись: конечно, скала, как она пройдёт?
The iron bird and the silver bird (1)
{nu ... konechno}, sele-me kuai [mama ai] xunazi-we-ni zu: gazi-e-ni, {i eto} meŋmu-me kuai omo, ila mamasa ede:-le
{well of:course} iron-ADJ dragon [old:woman no] sister-ACC-3SG two take-PST-3SG {and this} silver-ADJ dragon one three wife become.PST-3SG
{хорошо конечно} iron-ПРИЛ dragon [старуха no] сестра-АКК-3ЕД два взять-ПРОШ-3ЕД {and этот} серебро-ПРИЛ dragon один три жена become.ПРОШ-3ЕД
Yes, of course, he took the Iron Bird’s two sisters and the Silver Bird, so he had three wives.
Ну конечно, двух сестер Железной птицы забрал и одна Серебряная птица, вот и стало три жены.