Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: geje. 14 total hits in 8 transcripts.
How I tamed a roe cub (3)
in’ei-zi geje dalusi:, dalusi:, in’ei-zi geje diga:.
dog-INST together feed.PRES.PTC feed.PRES.PTC dog-INST together eat.PST.PTC
собака-INST together кормить.PRES.ПРИЧ кормить.PRES.ПРИЧ собака-INST together есть.ПРОШ.ПРИЧ
I fed it together with the dog and it ate together with the dog.
Я его кормила вместе с собакой, и он ел вместе с собакой.
Running barefoot in winter (4)
“bi=de sin-zi geje tukä-zeŋe-i.”
me=FOC you-INST together run-FUT-1SG
me=ФОК ты-INST together бежать-ФУТ-1ЕД
«I’ll run together with you.»
«Я тоже с вами вместе побегу.»
Yegdige in a silk gown (1)
si [si] jeu=de jai-ni ede-ili tuŋči:, xai geje dieli-zeŋe-fi [geje dieli-zeŋe-fi].
you you what=FOC noise-3SG start-3SG jump:on.IMP again together fly-FUT-1PL together fly-FUT-1PL
ты ты что=ФОК noise-3ЕД начать-3ЕД jump:on.ИМП снова together летать-ФУТ-1МН together летать-ФУТ-1МН
If some noise starts, jump on me and we’ll fly together.
Если какой-нибудь шум начнется, запрыгивай, вместе полетим.
A tame roe cub named Wasya (1)
in’ei-zi omo dalu kuŋede:-mi in’ei-zi geje diga:.
dog-INST one food pour.PST-1SG dog-INST together eat.PST.PTC
собака-INST один еда pour.ПРОШ-1ЕД собака-INST together есть.ПРОШ.ПРИЧ
I poured food for it in the same bowl as for the dog, and it would eat together with the dog.
Я ему с собакой наливала в одну миску, и он ел вместе с собакой.
The moose and the frog (1)
"egdeŋge, min-digi geje tukä-ini uti, seuni: ma:i."
interesting me-ABL together run-3SG this terribly strong
interesting me-АБЛ together бежать-3ЕД этот terribly сильный
“It’s interesting, he is running together with me, he must be very strong.”
“Интересно, со мной наравне бежит, страшно сильная.”
Zabdala, an extraordinary snake (2)
“bi, {govori} mafa-ni dian-a-ini, bi sin-zi geje xuli-mi, dogbo=de bi-mi, ineŋi=de tu: geje bi-mi, sin-a-wa etusi-mi.
me {says} husband-3SG say-0-3SG me you-INST together walk-1SG night=FOC be-1SG day=FOC all together be-1SG you-0-ACC guard-1SG
me {says} муж-3ЕД сказать-0-3ЕД me ты-INST together идти-1ЕД ночь=ФОК быть-1ЕД день=ФОК весь together быть-1ЕД ты-0-АКК охранник-1ЕД
Her husband said: «I walk together with you day and night, I am always together with you, I guard you.
«Я, - говорит муж, - с тобой вместе хожу, день ли, ночь, все время вместе, тебя охраняю.
The flower wife (1)
uta geje gazi-e-ni eni site-ni=de omo neŋi-tei iñekte-li-lie.
that together take-PST-3SG mother child-3SG=FOC one day-whole smile-INCH-PST.3SG
тот together взять-ПРОШ-3ЕД мать ребенок-3ЕД=ФОК один день-целый улыбаться-ИНХ-ПРОШ.3ЕД
Then they went together, he took his wife. Their son laughed all day.
Потом они вместе (пошли), он забрал жену, сын целый день смеётся.
The bear, the tiger and the man (1)
soŋgo-wo wa: zu: ni: eme-me-ti ise-gi:-ni geje uta-digi xetisi-li, "ge si eme-je, si gagda-i wa:-mi."
bear-ACC kill.PST.PTC two man come-PST.ACC-3PL see-REP-3SG together that-ABL shout-3SG INTJ you come-IMP you buddy-2SG kill.PST-1SG
bear-АКК убить.ПРОШ.ПРИЧ два мужчина прийти-ПРОШ.АКК-3МН видеть-REP-3ЕД together тот-АБЛ кричать-3ЕД МЕЖД ты прийти-ИМП ты buddy-2ЕД убить.ПРОШ-1ЕД
He killed the bear; he saw that theу came together, two of them (the tiger and the bear) and shouted: “Come here, I’ve killed your friend.”
Убил он медведя; он видел, что они вместе пришли оттуда вдвоём (тигр и медведь) и крикнул (тигру): "Ну иди сюда, я твоего друга убил."