Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: gada. 6 total hits in 5 transcripts.
The fox with ten tails (1)
“a:-zi nixe-i jaza emne gada-mi mamasa-na-mi.
good-INST treat-IMP of:course once take-INF wife-DESIG-REFL
хороший-INST обращаться-ИМП конечно однажды взять-INF жена-ДЕСИГ-РЕФЛ
«Treat her well if you take her as your wife.
«Хорошо с ней обращайся, раз берешь в жены.
The tiger for the Udihe people (1)
ile=de gada=za ba: xo:n-tigi-ni xuli-u tege-we omo-c’ei=de?
where=FOC find-SBJV taiga on-LAT-3SG walk-PAS clothes-ACC right:away-RESTR=FOC
где=ФОК найти-СОСЛ taiga на-LAT-3ЕД идти-ПАС clothes-АКК right:away-RESTR=ФОК
Where could one quickly find the clothes for walking in the forest?
Где сразу найдешь одежду, чтобы по тайге ходить?
How Udihe elders used rotten ash tree (2)
utemi aziga-wa b'ai-se-tigi: zugdi kä-la-ni gada-iti bi-si-ni uti ute-we.
therefore girl-ACC be:born-EXP-LAT home near-LOC-3SG collect-3PL be-PST-3SG this rotten:wood-ACC
therefore girl-АКК be:born-EXP-LAT home near-ЛОК-3ЕД collect-3МН быть-ПРОШ-3ЕД этот rotten:wood-АКК
That’s why if a girl was born, they collected the pieces of rotten tree near their home.
Поэтому если рождалась девочка, гнилушки собирали около дома.
Gamuli and Amuli (1)
ute te:, sigi-we gada-mi, sigi-zi aŋi sigi-zi aunda-i, aunda-i sakä-wa.
then sit.PST.PTC birdcherry:shavings take-INF birdcherry:shavings-INST INDEF birdcherry:shavings-INST wipe-PRES.PTC wipe-PRES.PTC blood-ACC
тогда сидеть.ПРОШ.ПРИЧ birdcherry:shavings взять-INF birdcherry:shavings-INST INDEF birdcherry:shavings-INST wipe-PRES.ПРИЧ wipe-PRES.ПРИЧ blood-АКК
She sat down, took the shavings and wiped the blood with them.
Села она, взяла стружки, стружками кровь вытерла.
Special shavings were made of frozen alder-tree (see text 22 Bird Cherry Tree Shavings). The gesture demonstrates wiping.
An old woman and her tiger cub (1)
uta bagäza-la ñu:-me-i do:-ni-ni t'aŋki-le-ni to: ila-si:, ila-sien-zi: bi:-ni, mo:=de zuke gada-i, bagäza-la nede:-ni.
that opposite:side-LOC get-PST.ACC-REFL in-DAT-3SG middle-LOC-3SG fire kindle-IMPF.PRES.PTC kindle-IMPF.PST.PTC-INST.SS be-3SG wood=FOC hardly bring-PRES.PTC opposite:side-LOC put.PST-3SG
тот opposite:side-ЛОК получить-ПРОШ.АКК-РЕФЛ в-ДАТ-3ЕД середина-ЛОК-3ЕД огонь kindle-ИМПФ.PRES.ПРИЧ kindle-ИМПФ.ПРОШ.ПРИЧ-INST.SS быть-3ЕД wood=ФОК hardly принести-PRES.ПРИЧ opposite:side-ЛОК положить.ПРОШ-3ЕД
She entered her house, made a fire in the middle, brought some wood with difficulty, and put the tiger on the other side of the fire.
Вошла в дом, посередине разожгла огонь, еле дров принесла, положила тигрёнка на противоположной стороне за очагом.
The gesture 'along' illustrates the shape and position of the fireplace in the traditional Udihe dwelling: in the middle, dividing the space into two parts, like a river.