Udihe

Lexical words in Udihe

This list of lexical words found in the Udihe transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the lexical word appears in the texts available in the collection for Udihe.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: emuse. 13 total hits in 7 transcripts.
The fox with ten tails (3)
“ono bi-ze emuse?
how be-SBJV alone
как быть-СОСЛ alone
«How shall I live on my own?
«Как одному жить?
The flower wife (2)
bi-mi bi-mi emuse tu: bi: bi:, emuse tu: bi-mi, muisi: “ono bi-ze-mi bi emuse?”
be-INF be-INF alone all be.PRES.PTC be.PRES.PTC alone all be-INF think. PRES.PTC how be-SBJV-1SG me alone
быть-INF быть-INF alone весь быть.PRES.ПРИЧ быть.PRES.ПРИЧ alone весь быть-INF think. PRES.ПРИЧ как быть-СОСЛ-1ЕД me alone
He lived on his own, and one day he thought «How can I carry on living on my own?»
Живет, живет, все один живет, и думает: «Как мне жить одному?»
Sisam Zauli and the hero (2)
eke=de e-i bie gune emuse.
quiet=FOC NEG be EV alone
quiet=ФОК НЕГ быть EV alone
….
….
The moose and the frog (1)
Emuse bi:-ni namu kä-du-ni, seuni: safani:.
alone be-3SG sea near-DAT-3SG terribly get.bored
alone быть-3ЕД море near-ДАТ-3ЕД terribly получить.bored
He lived on his own on the shore of the sea, he was very bored.
Живёт он один на берегу моря, ужасно ему скучно.
The alder tree girl (3)
teluŋu-ze-mi imaŋku omo belie emuse bagdi-e-me-ni.
tell-SBJV-1SG tale one fairy alone live.PRES.PTC one live-PST.PTC-ACC-3SG
говорить-СОСЛ-1ЕД tale один fairy alone жить.PRES.ПРИЧ один жить-ПРОШ.ПРИЧ-АКК-3ЕД
I’ll tell you a tale about a fairy who lived on her own.
Я расскажу сказку о бэле, которая жила одна.
Gamuli and Amuli (1)
tugbu-o-ni, emuse esi-gi: diane:-ni "j'eu-ne wa:-i gune:-ni a:muli, bi gamuli bi-mi."
drop-PST-3SG alone remain-REP.PRES.PTC say.PST-3SG what=FOC kill.PST-2SG say.PST-3SG PN-ACC me PN be-1SG
drop-ПРОШ-3ЕД alone остаться-REP.PRES.ПРИЧ сказать.ПРОШ-3ЕД что=ФОК убить.ПРОШ-2ЕД сказать.ПРОШ-3ЕД С:ИМЯ-АКК me С:ИМЯ быть-1ЕД
It dropped her down and the other girl, Gamuli, stayed on her own. She started singing: "Why did you kill Amuli, it’s me who is Gamuli."
Уронил, и другая девушка, Гамули, осталась одна и запела: "Зачем ты убил Амули, ведь Гамули – это я."
Zabdala, an extraordinary snake (1)
ile ŋua-si:-ni, i-le eme:-ni dogbo-ni teundile, tu: ile ŋene-i, ineŋi xai geje xuli:-ni, emuse uti e-ini xuli-wen-e.
where sleep-IMPF-3SG where-LOC come-PST-3SG night-3SG every all where go-PRES.PTC in:the:day also together walk-3SG alone this NEG-3SG walk-CAUS-0
где спать-ИМПФ-3ЕД где-ЛОК прийти-ПРОШ-3ЕД ночь-3ЕД каждый весь где идти-PRES.ПРИЧ in:the:day тоже together идти-3ЕД alone этот НЕГ-3ЕД идти-CAUS-0
Wherever her son was sleeping, his father would go there every night. Wherever they walked in the daytime, he would walk together with them, he wouldn’t let them walk on their own.
Где бы сын ни спал, туда каждую ночь отец приходил, и где бы они днем ни ходили, он вместе с ними ходил, не давал им ходить одним.